#a_191_vek_963_n
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
année only exist in feminine form. It is a feminine noun.
An = Masculine
Année = Feminine
There is difference
On utilise comme unité de temps pour compter les années, ou pour se référer à un certain point dans le temps (quand les années sont l'unité de temps). Le mot année par contre est utilisé pour parler d'une année spécifique, ou de la longueur/durée des années dans le temps, ainsi que pour les nombres ordinaux
That's what I've got from a native.
He wouldn't have answered if he wasn't online, that's why I've asked here.
Thank you so much for the reply.
I've read your reply top to bottom.
He is correct however this answer is very misleading in my opinion.
These words is different
Oh, is it?
However his answer makes it seem like they mean the same thing 😅, they are different words
Have you understood the French answer I say above ?
Could you please explain further if you have the time?
I explain the difference between the word
I am off to read it again.
Sure but forgive my English please 😅
Would you like me to translate those sentences below?
I thought that it would be a mistake to do that. That's why I haven't done any translations.
As soon as they are two seperate words, could you please let me know the main difference between the two?
Google translate: Forgive mistakes.
We use "an" as a unit of time to count years, or to refer to a certain point in time (when years are the unit of time). The word "année", on the other hand, is used to refer to a specific year, or to the length/duration of years in time, as well as to ordinal numbers.
This explanation seems like beyond enough.
Just like in Spanish?
année in this context is wrong
You are welcome 
Do note that this distinction between a basic masculine count « an » versus a time duration feminine « année » exists in other forms:
jour / journée
soir / soirée
matin / matinée
You can read more here
Learn when to use An vs année, matin vs matinée, jour vs journée, soir vs soirée to express a time unit or a duration in French and get fluent faster with Kwiziq French. Access a personalised study list, thousands of test questions, grammar lessons and reading, writing and listening exercises. Find your fluent French!
"jour/journée" was on my mind when I was dealing with this matter. Spot on, Bertie.
Should we accept those forms as separate words or can we just go by (call them), "forms"?
I've watched a video about those first three today and as far as I've understood, they have DIFFERENT USAGES, rather than complete separate words. As Capri has said today, they are surely different than each other, that's undisputed but should we really call them different words rather than "forms"? That's the question. What would be your thoughts on that?
I thought they all had the same meaning until Carpi told me what was really going on behind all that today.
They’re not forms but different words
Form implies the same meaning but agreed differently
But the form/word "an" is directly connected with the form/word "année". Am I right?
Yes the words are connected the meaning isn’t the same as in I can’t use them interchangeably
Whereas with an adjective like « génial » it doesn’t matter whether I use the masculine or feminine, the meaning stays the same
I am aware, those three have got really different usages.
It agrees with a noun it modifies but other than that the meaning stays the same
(Those all I've seen today.)
That's right, the meanings are literally fully different. Surprised me NGL.
At least "an" and "année" are directly connected to each other.
That's something.