#Owen
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"who's that, me?"
ahh makes perfect sense thank you lemons
also does "avoir une tête à faire qch" mean to look like u do something
i saw "j'ai une tête à tuer n'importe qui?" so i was wandering if im understanding that right
That's how I'd interpret that. Tête in that context is like face
thank you
Qui ça, comment ça, où ça, pourquoi ça, are emphatic variants of the interrogatives used in isolation (eg not in a sentence). They are pronounced as one word (the stress falls on the ça). Note that *quoi ça does not exist: we just say quoi, or sometimes quoi donc
où ça is especially common, as saying "ou" on its own can sound unclear
comment ça has a similar tone to "what do you mean"
"quoi ça" definitely exists too, I've heard it many a time
Commonly used where I'm from if you didn't hear what someone said. If you've never heard of it it could be regional
Interesting. Could you locate an example of it?
Just to be clear, I'm not talking about things like "C'est quoi ça" where quoi and ça are separate phonetic words and stressed differently.
La Belgique, notre copine partiellement francophone et notre voisine directe, est un mystère linguistique pour NOUS les français. Nos stagiaires françaises t’expliquent comment communiquer dans cet étrange pays. Les mots dont on ne pourrait jamais deviner la signification : Commençons par le commencement, les belges
A quick search didn't turn up anything for Canada but I recognize a handful of the terms in the table in this article, including "quoi ça", and the French community in Manitoba definitely has some Belgian roots
Can confirm here we use all question words with « ça », including « quoi ça ? »