#aluminum0719
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
@wind condor to use y in this way, it is 'there'. "j'y vais" -> I go there
y replaces a place when you've already mentioned it
is it different than saying "je vais en france""
can't say the place and y, it's the same thing
it's redundant
je vais en france
or
j'y vais
i go there france
that makes no sense, same in french
j'y vais en France.
so you gotta pick
same thing as in english, but it's before the verb in french
so you use je vais if youre gonna say somewhere specific and j'y vais if you arent?
y = there
same in english
"Tu vas à l'école?"
"Oui j'y vais"
OU "Non je vais au travail"
yeh
french .....
mdr
i think thats deconstructed 'il y a'
n'est pas?
similar to "qu'est ce qu'il y a"
but "qui y a t'il" is tricky
oh sorry, "qu'y a t-il"
Y a-t-il is just interrogative inversion.
i think there (lit)
y replaces à
which is normally a place
but when we think of a thing
we say pense À
so since there is à
the contracted is y (FOR THINGS ONLY)
J'y pense = I think about it.
This construction is only for things, not for persons.
je pense à boire un café
j'y pense
if its people its moi/toi/lui/elle/nous/vous/leur/elles
je pense à une fille
je elle pense
je pense à un mec
je lui pense
alr i understand now thanks
pas de socui alors, bonne journée
if you’re tryna say “isn’t it?” i think it’s “n’est-ce pas ?” instead of “n’est pas ?” which is why it sounds like “ness pa”
ce when attached like that is like an s sound