#hazio

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

zealous coyoteBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

cerulean plank
#

Or when I'm quoting something to a friend

upbeat cedar
#

Passé simple is exclusive for writing. You are going to use a mixture of l'imparfait, passé composé, plus-que-parfait depending on the context and what you are expressing.

#

These are all past tenses. L'imparfait is used for recalling tales a lot, in both writing and speaking. Have you learned it yet?

cerulean plank
#

I know them all except plus-que-parfait

upbeat cedar
#

Gotchu. Plus-que-parfait is a tense you often learn later. L'imparfait and passé composé are more common

cerulean plank
#

But I saw it is something like être in imperfect and the past participle?

#

Do i remember that right?

#

Or avoir ofc

upbeat cedar
#

Avoir and être can be used for passé composé

Like

J'ai vu (i saw)
Je suis allé (I went)

Être for the imparfait is like

J'étais heureux (I was happy)

#

Étais = être imparfait

cerulean plank
#

Still no past simple?

upbeat cedar
#

If you are reciting something already written, like a book or poem you would use passé simple

#

If the book/poem uses it

#

Tense doesnt change if you are just reading something out loud 🙂

But for regular spoken conversation passé simple is not used

#

Except for one very specific and small dialect found in Nova Scotia kek

cerulean plank
#

Okay, I know it would be a weird reason to change the tense just because you are saying it, but it is also weird for me to use a tense only in book hah

upbeat cedar
#

Its like if you are reciting a poem or novel in english

cerulean plank
#

Now I'm curious if some character is speaking about the past, do they "speak" in passé compossé or is it written in passe simple as everything other in a book? 👀

upbeat cedar
#

You don't change the words even if it seems archaic (like shakespere)

#

Hmmm i think in a book if someone was writing dialogue, it wouldnt be passe simple

#

Passé simple is just for actions and people rarely use it for in speech. It would seem bizarre to me.

glad raptor
#

Using passé simple is completely normal for narration

#

Like a campfire story or sth

cerulean plank
#

Okay, thanks

I'm feeling like a child who's trying to take someone against the grain lol

upbeat cedar
#

Oohh okay gotchu. Thank you alba 🙂

#

I guess yeah since theyre recounting a story that makes sense

#

I was thinking about just normal dialogue in general lol

glad raptor
#

I feel like it could go either way if you're telling a story to a kiddo, sometimes people are lazy and/or don't have the best grasp of passé simple so they'll avoid using it regardless, and for very little ones you may want to focus on everyday tenses to start with, but if you're doing the whole "once upon a time" "there once was a man" shit it's probably passé simple

turbid hill
#

yep, basically every podcast i've listened to used passé simple for narration

turbid hill
#

random, but do kids in france learn the passé simple?

#

like when do they learn it

glad raptor
#

Afaik they learn it exists but not the conjugation

upbeat cedar
#

Probably when they read stuff im hoping kek

glad raptor
#

French natives generally don't know the conjugation rules of passé simple and just know as much as they've heard or read

turbid hill
#

ah

upbeat cedar
#

Me reading my child le petit prince gotta start them early

turbid hill
#

makes sense then why they only really use it with common verbs for the most part

glad raptor
#

Generally anything that isn't passé simple is more reserved to kids books type stuff which may not even be in the past tense, or like, first-person narration or something

#

E.g. L'étranger is written without passé simple as it's written in first person

upbeat cedar
#

Interesting

cerulean plank
glad raptor
#

Lol

upbeat cedar
#

Whats declension?

cerulean plank
#

Something like conjugation but for nouns

upbeat cedar
#

Ahh okay

#

Interesting

turbid hill
#

as a russian learner, the bane of my existence

#

😭

glad raptor
#

It's kinda like conjugating nouns instead of using prepositions

upbeat cedar
#

Ohhhhh

#

Thats cool

#

Damn u got 8

cerulean plank
#

In english you can say "Adam killed a cat" and "A cat killed Adam" and it will mean different things

upbeat cedar
#

Oh thats in latin too right

turbid hill
upbeat cedar
#

I remember reading about that in linguistics

cerulean plank
#

But in polish, "Adam zabił kota" i "Kota zabił Adam" means the same(Adam killed a cat), declension allows some very flexible syntax

If I want to say "A cat killed Adam" it would be "Kot zabił Adama" or "Adama zabił kot"

#

Kot -> kota Adam-> Adama

#

Both are ""living"" masculine so they use the same declension for the same case

turbid hill
#

but adam killed a cat would be adam zabil kota?

cerulean plank
#

And we have 8 of those for different cases... Hah

cerulean plank
#

Flexible syntax is main in the ass because sometimes shuffling things around sounds natural and sometimes they don't :v, it is used commonly for emphasis

cerulean plank
#

And we have conjugation in french style so for you, me, he etc. we have different endings, but they sound different too! So we don't really use subject pronouns, only if we want to emphasize

#

and we have far less tenses

cerulean plank
#

I think if not swearing we would stop using it by now, but yeah, that one is the first one to go in the future polish i think, but I don't know why we should get rid of locative

cerulean plank
turbid hill
#

but vocative yeah

turbid hill
cerulean plank
#

Can you write an example? We have impératif too but I don't think I understand your point

#

You mean swearing or addressing?

turbid hill
#

addressing

#

probably wrong tbh

#

idt there's an exact umm cognate in french

cerulean plank
#

By addressing I meant like "Professor, do you hear me?"

#

We would then use "Profesorze" and not "Profesor"

#

I'm curious if there will be a time when vocative would be used only in writing...

#

I think that happened after WW2 with polish past perfect

#

We don't use it anymore even in books, but before ww2 it was very common and you can see it in older books

#

@turbid hill Do you change the case when doing negation in Russian? I know you aren't in Czech so I'm curious if it's a Polish quirk or not

turbid hill
#

u menya yest' den'gi

i have money

cerulean plank
#

Oh, so not changing it is a Czech quirk then

turbid hill
#

u menya net deneg

I don't have money

#

but that's mostly for genitive