#laddo_
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Oooh I am excited by this question, I have much to say
So for each of these obligation words, the negation is possibly ambiguous, with the exception of "avoir besoin de".
- (must not) je ne dois pas fermer la porte
- (must not) il ne faut pas fermer la porte
- (don't need to) je n'ai pas besoin de fermer la porte
https://www.simplyfrenchonline.com/blog/how-to-choose-your-obligation-words
alternative ways of expressing non-necessity:
- c'est pas nécessaire de fermer la porte
- je n'ai pas à fermer la porte (avoir à + verbe)
... there could be others as well 🙂
it can be possible to negate the verb directly, but it depends on the contexte. for me i found that the two above would be more explicit and makes more sense in context
for example
me: "il faut fermer la porte?"
ami: "c'est pas nécessaire, je la fermerai moi-même"
Ohh, okay, thanks both!
So, you can kind of translate "I don't have to" literally?
avoir tends to be much less used than "have to" in english, but in the negative context, it could be helpful "tu n'as pas à faire la vaisselle"
il faut fermer la porte
non, laissez-la
« Avoir à » exists, similar to "to have to" - mostly in the negative. It sounds a bit like you're bothered by the person doing it
Or bothered by other people trying to make you do it
to clarify, are you saying "j'ai à faire la vaisselle" in the positive? yea i agree - it is less neutral than "je dois la faire", perhaps it's more about obligation than necessity.
my french prof explained its lack of commonness by saying it's cos it doesn't quite roll off the tongue either