#Dannybaws
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
oui ce le serait, et non ce n'est pas trop formale. Je dirais que les francais sont polis
ça c'es quoi? "je prends" ou "je pourrais avoir" qu'est-ce que ce le serait
c'est plus poli à dire "pourrais-je"
oui
euh bein, biensur on le considerais "pourrais-je" plus poli
ma question est-ce que en france je n'ai jamais entendu les gars disent ca
Puis-je ^
Can I vs Could I
I would say that English is kind of an exception where you need to wrap a normal request in multiple layers of "Could I please ..." where "I'll have a X" could seem too direct, it's a problem for a lot of ESL learners
intéressant....
I.e. don't think too much about the norms in English translating to other languages
imagine in a bakery the lady asks what you would like and you just said "I take a cake"
To me "pourrais-je avoir" is asking for permission and I wouldn't say that to order in this context
You can also use "j'aimerais"/"je voudrais"
I can't agree on that view but wtv
how many times have you seen that being said
exactement ca c'est qu'est-ce que je veux decouvrir
Je prends is neutral for me
A more recent discussion: https://www.reddit.com/r/French/comments/w83ga2/how_to_actually_order_in_french/
the reddit thing said it's common
d'accord merci, tas le dit toi-meme
ouais, c'est normale en france. c'est mon point. quand jai vecu en france jai lentendu souvent
Si tu as peur d'être impoli.e faut ne pas oublier de rajouter "bonjour" + svp