#Norwegian (Norsk)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

cedar berry
#

Discuss translating Momentum Mod into Norwegian here.

Diskuter å oversette Momentum Mod til norsk her

vale pollen
#

Noen tanker om ordet "Saveloc". Veldig sentralt ord, som brukes ofte. Har tenkt på ordet en stund og kommet fram til at det må være ganske rett fram og si og som kan brukes flittig i setninger. "To saveloc.", "I savelocked it.. " --> "Å lagre-lokke.", "Jeg lagre-lokket den..". Lokket, menes her som lokasjon/plassering. Gjerne kom med forslag 😄

median sun
#

Nynorsk > Bokmål FeelsGeniusMan

last reef
#

Strafe e et ord som eg ikkje har tenkt på før òg, "sidesprang" ruller ikkje av tunga like bra som "strafe"

hasty mauve
#

Forslag for ordet "lobby"?

vale pollen
vale pollen
hasty mauve
#

enig

vale pollen
#

Ord som bhop og rocket jump må vi også finne en løsning på. Kalle det khop på norsk for kaninhopp, eller bevare bunnyhop

#

Jeg kan ta å spørre danskene åssen de har gjort det 🙂

hasty mauve
#

Oversettelsen på TF2 er "raketthopp"

last reef
last reef
#

Alle steder det refererer til "run", som for eksempel:

Play a sound when you start a run.
har eg valgt å bruke "et forsøk" i steden for "et løp".
Spill av en lyd når du starter et nytt forsøk.
Så langt har det funka passe greitt, men selvfølgelig åpent for andre forslag

last reef
#

HUD e et anna ord som går igjen mange ganger. Å bare kalle det for "skjermen" fungerer ikkje i alle sammenhenger.

Use custom HUD field of view
"bruk egendefinert synsfelt for skjerm", er tvetydig om det betyr HUD eller om det betyr spillet.

Einaste passande eg kommer på i farta e "linse", men det igjen kan være litt abstrakt og tolkes begge veger

limpid jetty
#

Strever litt med oversetting av "savestate" selv. Ser at "Lagret Tilstand" har blitt brukt mye så langt, men kunne det vært et greit grep å forenkle det til at "en savestate" er "en lagring" ?

dry garnet
#

Looks like a line is missing in Settings_Defrag_ProjectionMode_Info

vale pollen
dry garnet
#

Thanks!

limpid jetty
# vale pollen Liker lokasjonslagring <@85082030227857408> . Når det kommer til savestate, så e...

Jepp det er vanskelig. 'Lagret tilstand' for 'Savestate' er den mest "Korrekte" direkte oversettingen, men det føles ofte klønete ut med direkte oversettinger. Det er noen fraser som "download savestates" som ikke høres så bra ut, f.eks "last ned lagrede tilstander"

Hva med tilstandslagring(er)?

Eks:

"Create savestate" = "Opprett tilstandslagring"

i stedet for "Opprett lagret tilstand" / "Opprett lagring"

ashen nebula
#

Når jeg snakker til mine kamerater om spillet så sier jeg jo bare bhop, surf, rocket jump osv

#

Vi kan eventuelt legge til en bindestrek for at det skal bli b-hop?

vale pollen
violet cedar
jagged nexus
#

Spectating %user%. Skrev "Ser på %user%" men fikk feil.