#questions-2
1 messages · Page 102 of 1
Np
I was studying german, and I got stuck in something called konjunktiv 1 and 2. do you guys think that this is important?
Das Bundesverkehrsministerium bringt zum Vorschein, der Konjunktiv I sei wichtig
Daran merkt man, dass es ja wichtig ist 
Oh I have never heard Es sind before, is it really correct "Es sind 70 km nach Berlin" ?
Yep
@swift bough Is it a kind of exception because plural of es ist is sie sind?
It’s not really an „exception“, it’s just a way you can say „there are/is“. But it’s not used the same as „es gibt“. „Es gibt“ sounds more like something is permanently somewhere.
It also wouldn’t make much sense to say „Sie sind“ in that sentence
True
Maybe the thing which helps you to understand it is: the subject is not "es", the subject is the thing you're talking about. In this case, "km".
Yeah that’s true
It may be a little complicated to really understand it, but German has this thing where you can create certain sentence structures with a "dummy es", where the "es" is only there to make that sentence type possible.
You don't really have to think much about why it's like that. As long as you can recognize which thing is the subject - since the subject determines the verb form.
In some cases you can replace es with das and you can think of das/es a little bit as „those“. Like if you say „Das sind zwei Hunde auf dem Bürgersteig“ „those are / there Are two dogs on the sidewalk“
and we went with plural form because of 70? (because in English, I think it is "It IS 70 kms to Berlin" ?
You don’t have to think of it like that if you don’t want though you could also just recognize how the grammar works as base pointed out
But it personally used to help me
Yes
You can also reverse the sentence „70km sind es“
I think it’s similar to why you say „das bist du“ and not „das ist du“
you are that?
„that’s you“
that is you
You're mixing up sentence types here. Like @swift bough said, the sentence isn't like "it is", the sentence is like "there is/are". There is 1 km. There are 70 km.
You can think of the "es" as doing the same thing as the "there" in the English form.
Oh I didn’t read the last part of the sentence but I was saying yes that’s why it’s sind because 70 is plural @onyx rain
It can also be translated as "it is", but the English grammar is different in that case.
@plain umbra So it will be "Es ist 1 km nach Berlin"
Yeah.
Es ist noch ein Kilometer nach Berlin.
I saw this sentence online "Dadurch wird Strom erzeugt". Why do I have to use "wird" instead of "ist"?
That’s called the passive voice
Electricity is being/getting crested from it.
created*
That would mean that the energy has already been created
Not being created
Actually it wouldn’t make sense in that sentence though because of dadurch
tbh you wouldn’t even really use that tho
You’d say
wouldn't it be hat and not ist
Der Strom wurde erzeugt.
Der Strom hat ____ erzeugt
That would then mean that the energy created something
For context "Das Grundprinzip eines jeden Kraftwerks ist die elektromagnetische Induktion. Das heißt, man dreht einen Rotor in einem Magnetfeld. Dadurch wird Strom erzeugt."
You would need a direct object
It just doesn’t work with „ist“
„ist“ doesn’t describe the process of the Energy being made
„Dadurch“ refers to all of what was said before it
„Through this process, energy is / gets created“
Maybe "Dadurch ist wie Storm erzeugt "?
„ist“ would be like an end product
Nope that doesn’t work either
But even then. You would just say „der Sturm wurde erzeugt“, „the Energy was created“
Which is also passive voice
The passive voice in that sentence refers to the energy going through a certain process in order to be created. The passive voice is built with „werden“ and a participle (here it’s „erzeugt“).
It may seem confusing though because in English you could build that passive with „is“, but in German you can’t.
It's one of those things that doesn't translate directly from English yeah?
anyways I need to practice passive voice now
Like I said you can replace „is“ in the English sentence with „gets“ or „is being“. Those two are kind of a better representation of what the German passive means.
Energy gets / is being created in this way.
One example that my professor used to help us understand it was just with a door.
Die Tür wird geöffnet. = The door is being / gets opened.
Die Tür wurde geöffnet. = The door got / was opened.
Die Tür ist/war geöffnet. = The door is / was open.
Notice how in the last example, it’s not translated as „opened“, just, „open“. It’s describing the state of the door, not what is happening to the door.
@honest shuttle
I guess you could technically say „is opened“ in English too, which may be more colloquial, but for the sake of the example I think it helps to just translate it as open.
i can recommend some textbooks for grammar that have exercises 
I sadly don’t know really because the way that I practice is I just talk to people, but you can ask others on the server and they’ll surely have suggestions.
what level are you at, roughly?
hmm
so the books i really recommend are Schubert Verlag's Grammatik: https://www.schubert-verlag.de/abc-grammatik.php which cover all the language levels
the issue is that they're all monolingual.
yes
oh waiiit
the A book has english translations!
perfect then 👀
here is an example
well, it's gonna be a mixture of english and german
the important bits being translated into english
the alternative would be to find a textbook in your language that's at A Level and use that for grammar/vocab until you're comfortable enough tackling that ^
the /r/german wiki has a good summary of books (i didn't use textbooks until B2/C1 so i can't recommend any from experience): https://old.reddit.com/r/German/wiki/textbooks
r/German: /r/German is a community focused on discussion related to learning the German language. It is also a place to discuss the language at …
i took german in school up to B2 and we used a mixture of materials
yeah, and most of our materials were focussed on preparing for the exams we were doing, so i'd hesitate to recommend them 😅
(not that i remember them at this point, it was many years ago)
although if your school has german teachers, a good option would be to reach out to them and ask what resources they recommend
@fervent kernel you can also look at the grammar worksheets here http://www.nthuleen.com/teach/grammar.html
Grammar worksheets for teaching German - Arbeitsblätter zum Thema Grammatik für den Deutschunterricht.
Hello, "Das Oktoberfest schon im September an, weil das Wetter besser im September ist. "The Oktoberfest is being held in September, because the weather is better in September".
findet...statt
I'm not sure? :))
Well you're missing a verb in the first clause
You wanted to say "starts", right?
yes :))
And I think you had the right idea, only you dropped 1 part of the verb, which is...?
halten?
No.
No.
Anfänger?
Uh, that would work, Susana, but they'd need to drop the "an" for that.
starten is used for cars, machines, runners. Yes, but "Anfänger" is a noun. :)
oh
Eh, I don't see "starten" being necessarily wrong there. It's not the most elegant solution, but is it really incorrect?
"starten" is used for much more than just cars.
I'd say it's alright but it feels more colloquial than the other options
Yeah, that I do agree with.
Or rather, more casual
Beginnen?
Yeah, that would work.
ohh
But I think Susana just wants you to use "anfangen".
That is the simplest solution.
ohh
"beginnen" is a bit more formal than "anfangen" in most contexts.
Das Oktoberfest schon im September anfangen, weil das Wetter besser im September ist.
ohh
Almost...
"Das Oktoberfest fängt im September an, weil..."
The separable verb part needs to be at the very end.
At least you know plenty of synonyms for "to start" now. 😂
indeed
beginnen, anfangen, starten...
do you say "nicht" immediately after the verb or at the end of the sentence
Granted, they’re not always interchangeable.
@lunar talon
oh
Not that Raven doesn’t know that but I just thought it’s worthy of mention
Like if you’re talking about starting a vehicle the only one that makes sense is „starten“.
Yeah, you definitely can't say "den Motor beginnen/anfangen". It just wouldn't make sense.
oh yep
And generally, "beginnen/anfangen" is preferred for most meanings anyway.
"starten" often feels a bit like an anglicism if you use it too often.
Sure.
rebuild in german is wiederˈaufbauen
https://www.confidentgerman.com/anfangen-vs-beginnen-vs-starten/
Here you have a page telling you the few nuances.
There are three different words you can use when you want to describe the start or beginning of something. When you translate them to English, the translation is the same for all of them. Often the words can be used interchangeably but there are some differences between them. This overview gives you a description of typical uses […]
wiederaufbauen
Written as one word.
do I put "wiederˈaufbauen" at the end of the sentence?
Uh, it depends?
Only if there's a modal verb before.
"Unglücklicherweise, die Kirche zerstörte wurde. Danach wurde die Kirche in 1368 baute wieder auf."
oh no
hmm
Unglücklicherweise, die Kirche zerstörte wurde. Danach die Kirche in 1368 baute wieder auf wurde.
V2 in main clauses. It always applies.
The verb needs to be in second position in main clauses.
oh
There's no need for a comma either, unlike in English.
Unglücklicherweise, die Kirche wurde zerstörten. Danach wurde die Kirche in 1368 baute wieder auf.
All right, "unglücklicherweise" is the first position. The verb needs to come in second position, so..
Also, the past participle is not conjugated. It always stays the same.
Unglücklicherweise, wurde die Kirche zerstörten. Danach wurde die Kirche in 1368 baute wieder auf.
hmm
All right, I'll just show you the correct version. Maybe that will help you.
"Unglücklicherweise wurde die Kirche zerstört. Danach wurde die Kirche im Jahre 1368 wiederaufgebaut."
That's what I meant with V2, verb in second position.
Oh, so we remove the ,
Yeah, and then "unglücklicherweise" fills the first position in the main clause, so the verb "wurde" needs to come second.
ohh
Morgen komme ich nach Hause.
Heute gehe ich ins Kino.
Leider habe ich kein Geld.
The verb is always in the second position.
if there are 2 verbs, then the "2. verb" will be at the end of the sentence? :))
Morgen muss ich nach Hause gehen.
Heute werde ich ins Kino gehen.
Yep.
That would be the infinitive, which is not conjugated.
ohh
However, the conjugated verb is always in second position.
oh yep
Be careful, though.
The first position can be filled by multiple words, as long as they represent a single unit.
Letztes Jahr ging ich nach Frankreich.
Am vorherigen Abend habe ich einen guten Film gesehen.
Still V2, but "letztes Jahr" or "am vorherigen Abend" form a unit here, so you can't just place the verb in the middle of that unit.
ohh
And again, that only applies to main clauses. The conjugated verb is last in subordinate clauses.
"Mein Bruder geht ins Kino"
Mein Bruder geht ins Kino.
But yeah, the verb order is correct.
Heute geht mein Bruder ins Kino.
Also correct.
As long as the verb is in second position.
ohh
"mein Bruder" is an inseparable unit as well. You can't say "mein geht Bruder ins Kino". It wouldn't make any sense.
That's what I meant with the first position often also being filled by multiple words.
oh I see
That unit is called "Satzglied" in German, in case you come across it somewhere.
Satz = sentence
Glied = part
Sentence part.
No problem. I hope you now understand German word order a bit better. 😄
in meinem mit Gold sehr schön versehenen und von mir mit an der Wand angebrachten Fernsehern renovierten Zimmer habe ich gestern mit meinen Freunden gespielt 😈
LOL
You could replace literally everything before "habe" with "dort". That's what makes it a Satzglied, since you can just replace it with a single word.
So even in that sentence, V2 still applies. It's just that the first position is really long.
There are only three things you really need to know about Satzglieder:
- inseparable
- can be replaced with a single word without making the sentence ungrammatical
- can be moved around the sentence
You'd never see it IRL, but I think it's still grammatically correct, yeah.
stimmt, but if you really want to make your sentence descriptive and show off a bit then Satzglieder are the way to go 
Yeah, pretty much.
oh and those you can break down into Relativsätze as well
I mean, "Satzglieder" just means "parts of a sentence", but I get what you mean. You mean constructions like the one you posted above.
ah yeah, i only know them by extended modifiers
Der Mann, der mir das gesagt hat, hatte einen schwarzen Anzug an.
Everything before "hatte" is just one Satzglied.
After all, you can replace it all with "Er".
Er hatte einen schwarzen Anzug an.
Ich weiß, dass er mich nicht sehen will.
Ich weiß das.
The entire subordinate clause is also just one Satzglied.
Yeah, it doesn't work in that case.
Der einen schwarzen Anzug tragende Mann hat mir das gesagt.
It works very well for relative clauses.
You can turn basically any relative clause into an extended modifier like this one.
that’s interesting, i never realized you could do that
You should know about it. German does it relatively often.
German doesn't have a gerund, so these constructions kind of fill that void.
right
In English, it would be "The man wearing a black suit told me that".
So the "wearing" is transformed into that construction instead.
could you do something like: Einen schwarzen Anzug tragend habe ich ihm gesagt.
like using it as an adverb?
It's very typical for people familiar with the English gerund to try to force the German Partizip I into the same kinds of structures, but it usually doesn't work.
ah
Yeah, that does work.
oh ok fun
In that case, a comma is required though.
Since the "ich" (subject) comes afterwards.
oh yeah german and it’s commas
er hat die Pflanzen liebend gegossen? kinda forgot how to use it
i c
I mean, that sentence wouldn't work like that. It would need something else after it, or at least "habe ich ihm das gesagt".
ich habs immer nachgestellt gesehen, so hört es sich meiner meinung nach natürlicher
Ja, stimmt.
Das Partizip 1 wird nicht allzu oft gebraucht.
Aber es hat bestimmt seinen Nutzen.
Der Mann ist auf mich sich einscheißend zugerannt
LOL
ergibt Sinn
"sich einscheißend" would sound better after "ist", though.
ohhh true
Der Mann ist sich einscheißend auf mich zugerannt.
Da hol ich die Pistole raus, weil jeder Amerikaner ja eben ne Waffe dabei hat, und schieße los
Hehe.
Im Englischen kann man sagen: “Having finished my work, I went home” also kann man was Ähnliches im Deutschen sagen?
Eh, it would sound a bit unnatural.
"Nachdem ich meine Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause."
or that
"nachdem" tends to emphasize the temporal aspect of it better than "als".
"als" tends to go more for things that happen or are valid at the same time.
Als ich jung war, ging ich oft tanzen.
right, you couldn't say nachdem ich jung war because there wasn't apoint when you weren't suddenly young anymore
Yeah, exactly.
I mean, even then.
Als ich ein Schüler war, ...
It just means that something is valid at the same time as what the "als" is describing.
Yeah, that makes sense
nachdem - after...
als - when...
in my head how i differentiate them
Yeah, pretty much.
But then there's also "wenn", which complicates things a bit.
It means "immer wenn", so that a condition always applied.
Yep.
usually accompanied by a time adverb if im not mistaken
like "immer" or "jeden Tag"
etc
Yep.
Immer wenn ich ihn sah, hatte er ein Geschenk für mich bereit.
So as you said before, it indicates a repeated action or a habit.
gesehen habe, no? cant remember well but i thought that use of would (like used to) wasnt something würde could also express
Eh, maybe it does sound better with Präteritum or Perfekt, yeah.
Or "Jedes Mal, wenn ich ihn sah, ..."
Right
if you had the chance to overhaul the German verb tense system to one with aspect, would you
i mean i would
just make the rheinische verlaufsform or whatever its called accepted as the standard
German verbs are for the most part really cool imo, but the tenses are eh and then don't get me started on the lack of aspect ufff
yessss
yeah the lack of aspect in german is upsetting lol
tbh ever since i started learning GErman i found it somewhat annoying not to be able to say "I was sleeping" for example
then over time i learned but still
adverbs basically seal the deal
i mean its annoying because you cant use gerade in the past tense because then it means you just did something
“just” as in it happened very shortly before conversation about it happened
sometimes the Präteritum feels like it can express that sorta thing more than the Perfect can
at least to me
but when it comes to translating "was + verbing" you'd just have to restructure the sentence in German
yeah more literary, that as well
ich war am Schnarchen
Wtf you mean lack of aspect btw
oh like "I am walking, I will be walking"
continuous/progressive
or the difference between I have walked vs I walked
which both in German don't exist
from wikipedia:
“Aspect is a grammatical category that expresses how an action, event, or state, denoted by a verb, extends over time.”
jap, there's perfective "I have walked/walked" and imperfective (which doesn't exist in English afaik)
but does in Spanish
imo aspect tells more about an event than tense does which is why german is kinda annoying
Well „Ich laufe/gehe“ is equivalent enough to „I‘m walking“, is it not? Or what was your point?
Does Spanish have a continuous tense too
well yes, only because that{s how it can be translated into English, depending on the context. German can still express those things ofc, albeit with other words and more contxt
yeah
like "ich esse gerade" for "I am eating"
you need the adverb
albeit is just a literary form of although imo, doesn't occur as much in speech
in my exp at least
seems like it
I seem to see it on the internet a lot tbh
leute versuchend zu sein cool vielleicht
But when I think about it I’ve never heard someone say it irl
same
Actually I think the lack of that tense in German is sort of charming
i like the theory that we talked about in col a long time ago where like english's progressive came from something similar to german's
I am on the walking
then the onthe kept disappearing
inshallah it happen in german too
👀
eh yeah, at least it doesn't feel like you're literally translating
ngl id rather just say something incorrect than knowingly translate something literally
i stim thee to

lol
forseeking to speak how this makes fun
yeawell!
🤨
have yall ever heard the word "to" be used like "zu" to mean closed?
push the door to
for ex
can't say I have
Guys, let once a picture ontaking
You can literally say „das Geschäft hat heute zu“
I mean in English
Oh
apparently it's a thing
Nope
this is basically just anglish lol
hast du nen Beispielssatz
Push the door to
zu/offen haben can only be used for places tho iirc, can't be used for doors for example, or am i trippin
hm true
Die zue Tür
bru

ok zue ive never seen
Probably because it doesn’t exist
It would logically make sense but idk never came across that before
Clauses beginning with dass are subordinate, which means the verb moves to the end
"Ich schreibe, ich bin stark" <- verb in normal position
"Ich schreibe, dass ich stark bin" <- verb moves to the end of the clause
from now on i will use denn for because only
because it is the only one which doesnt have weird word order
plenty of other constructions in german that cause 'weird' order 😅
:(
it's just something you need to learn :)
It’ll become second nature, don’t worry
Eventually sentences with the wrong verb placement will just FEEL wrong. Just gotta keep at it, and keep listing to/reading native speech.
wait does this mean when geramns learn english they will make the same kind of mistake
Hmm I’m not sure I’ve heard a German make that kind of mistake in English. A common English mistake I hear Germans make is they’ll say something like “I’ve been living here since three years” because they try to use the word “since” like “seit” is used in German
guten Tag an alle
"...und das Thema davon ist..."
richtig ?
'geht um'. also, heutiges Thema geht um ...
oder das Thema geht um ...
oder meinst du etwas anders?
ich denke, das geht auch
aber in welchem Zusammenhang benutzt du das?
beispielsatz
Die Ausstellung fand in dem Stadtzentrum statt und das Thema davon ist,, Gebäude '' .
Die Ausstellung, die in dem Stadtzentrum stattfand, ging um (das Thema) "Gebäude".
oder vielleicht sprach über ..., idk a lot of alternatives, but i hope this helps
You'd say "in der Ausstellung geht es um...". An exhibition is not a very active thing, therefore, it wouldn't speak about anything, either. ;)
i had my doubts about that as well when i constructed the sentence... thanks for the clarification
danke hahaahah @long whale @gloomy quest
😄
grammatik check
das Gehirn eines mehrsprachig Kindes ?
oder
das Gehirn eines mehrsprachiges Kindes ?
which is the correct one ?
Do you know the rule to adjektiv deklination?
das Gehirn eines mehrsprachigen Kindes
right ?
yep!
hahaahah thank you
Wie sage ich "I came out as" auf Deutsch? Z. B. "I didn't think before speaking and came out as very rude"
this may sound silly, is there a conlang german based (like basic english from english, ido from romlangs) to regularize and simplify the language?
Ich habe vor dem Sprechen nicht nachgedacht und es kam sehr unhöflich rüber.
Or just:
[...] es klang sehr unhöflich
But rüberkommen is the better translation.
Danke!!
Am fünften Tag enthüllte sich mir ein weiteres Geheimnis aus dem Leben des kleinen Prinzen
I'm not sure about the combination of a reflexive verb that uses 'sich' with a 'mir' right next to it. Doesn't that defeat the whole purpose of it being reflexive?
well, you can think of the verb as "sich enthüllen" and the "mir" as being "to me". does that help?
It feels weird because I thought if it a verb is reflexive, then the subject is doing that thing to itself
Like it would be strange if I read 'sie kauft sich mir ein Glas Wein'
ok, but consider the following:
Er zeigt sich mir.
there's a reflexive (sich) with a dative (mir)
("He shows himself to me")
Hm yes, that does work. So the original sentence is like 'a further secret about the little Prince's life exposed itself to me'?
Er erzählt sich mir, was er getan hat. Would this work?
No, that sounds wrong.
Er erzählt sich und mir [...] would work, but it makes little sense.
You mustn't use two here.
doesn't really work in english either - "he told himself to me, what he did"
Er erzählt sich, was er getan hat might work, though - he tells himself what he had done
You're right, I mixed it up with erklären
I was more aiming for he explained himself to me
yes, i think "Er hat sich mir erklärt" would work there.
Sounds odd. It's a mix between erklären and sich erklären, which don't necessarily have to have the same meaning. Er hat sich erklärt is right and Er hat mir erklärt is also right (right =/= the same!), but both of them together is wrong.
Oh interesting. I'll keep an eye out for more examples of this grammatical pattern. Thanks!@still lantern @scenic drift
Hallo!
So I've been watching Dark. In the show, the characters sometimes use the preterite (sah, kam, wollte). It has confused me a little, because I thought the preterite was reserved for writing. Is that wrong? Does it sound weird to hear someone using this form when speaking?
Using Präteritum for modal verbs is definitely more common. For sah and kam I think it's contextual? Like some verbs just have specific contexts where Präteritum may be used, but it depends. I don't know enough about it to say exactly.
Yep, a few verbs like "sehen", "sein", "haben", "kommen" or "wollen" are often used in the Präteritum.
faq past tense
German has two basic past tenses: Perfekt and Präteritum.
To put it simply: Perfekt is used for spoken and casual German, and Präteritum is used for formal writing such as novels. For anything in between or if you’re unsure, it’s best to simply ask a native speaker. But most of the time, you will be using Perfekt, so it’s recommended that you learn that first!
However, even when you are using the Perfekt tense, a few verbs are often still used in Präteritum. This varies by region! Some native speakers use 100% Perfekt tense when they speak, but most people use at least a few words with Präteritum in their speech.
The main verbs commonly used in Präteritum form even when using Perfekt are:
• haben (e.g. ich hatte instead of ich habe gehabt)
• sein (e.g. ich war instead of ich bin gewesen)
• modal verbs
• wissen, denken (e.g. ich wusste, ich dachte)
The following are sometimes also used in Präteritum form but not as pervasively:
• bleiben, brauchen, finden, geben, gehen, laufen, liegen, rufen, sehen, sitzen, stehen, tun
Yep, that FAQ is always useful.
This faq has a list at the bottom with verbs that can sometimes be seen with Präteritum.
I guess I should add kommen there.
But anyway, you can see it's only a fairly small amount. So maybe that helps to clear up the confusion.
Ah perfect!
no preterite
Also, I should add that for the verbs listed below as only occasionally being used in the Präteritum, the 2nd person plural (e.g. ihr lieft) sounds especially pretentious in casual speech.
Avoid using the 2nd person plural in the Präteritum except for the main verbs listed above.
"Rieft ihr mich?"
"Rieft? Was zur Hölle ist denn mit dir los, Alter?"
Ihr halft mir
LOL
Yeah, no. Just use the Perfekt.
You can get away with it in stories and such, but not in casual everyday speech.
@heavy stratus @scenic drift In case nobody else has pointed it out - you need to look at the construction required by the verb, which is "jemandem etwas enthüllen". That's why the mir cannot be left out, because "es enthüllte sich" without "mir" would be missing the person it's unveiling itself unto. ;)
Dankeschön
@heavy stratus If you google something like "Rektion Verben deutsch Liste", you'll get lists of how to handle verbs. Rektion being the construction required by a verb. ;) Pferd also has an extensive list, I'm sure they'd give it to you if you asked them nicely. :)
And you're welcome, of course.
Hi, I hope I'm allowed to ask for a very small translation (if not just let me know and I'll remove it) but I need the German version of this question for a bot function:
Thanks in advance :D
I already found the word "Gegenteile" that may be useful
Was ist xxxx
"Was ist das Antonym (das Gegenteil) von $1?"
also the russian one sounds cringy
it's not how a native would speak
if you want to discuss alternatives you can send them to me in PM <:
don't wanna clog up the chat
& another question about the German one: in this case, "$1" doesn't need to be in a special case? Acc/Gen/Dat?
i'm not really sure about that, my german isn't ideal
np, I'll wait around to see if someone else can chime in
opposite of $1? what is that suppose to mean?
$1 is a placeholder for "any word"
gotcha
in the next column you can see for instance it could be
Was ist das Antonym (das Gegenteil) von für?
and then people would write gegen
so, from what I could gather in my past years, germans do not usually know the technical terms in Latin. All of them will understand "Gegenteil", but not all will know what an antonym is.
tl dr -> No, I don't think so. I guess only adverbs and adjectives have opposites.
Was ist das Gegenteil von reich? (rich)
Was ist das Gegenteil von schön? (beautiful)
Was ist das Gegenteil von allmählich? (gradually)
The only moment I think you might decline there would be by "Was ist das Gegenteil von 'der größten Rose'?" (the Feminine + biggest + Rose)
Unfortunately, I never saw such a thing written. I wouldn't decline that if I were to ask it someone. I would keep the bare "die größte Rose".
I guess we need an actual German that is really aware about orthography here ):
@icy flax verbs & nouns can have opposites too, ex.
to open - to close
back - front
knowledge - ignorance
(sorry for the slow response btw I'm multitasking!)
and don't adjectives have grammatical cases too?
or don't they have separate forms in German?
true that!
Was ist das Gegenteil von öffnen?
Was ist das Gegenteil von hinter?
Was ist das Gegenteil von Kenntnis?
Adjectives just carry a case when either nominalized or accompained by a noun.
I know in other languages with cases (Russian, Latin, ...) adj. change form too, but German cases are growing less salient overtime so they might've lost it in adjectives
back = the back side, in this case I meant
like the back or the front of an object
German cases are growing less salient overtime
what do you mean by this? 😅
@scenic drift do you guys have a linguistics channel where we could move?
cause the answer could be quite long depending
or another channel where I wouldn't interrupt any existing convos o u o
Hi too
I'm afraid of clogging this channel up by offtopic things but
#languages perhaps?
oh yeah good idea
guten Tag an alle
die Ausstellung wird mir gelangweilt
ich empfinde, dass die Ausstellung ist langweilig
is both correct ?
For the sentence, the exhibition is boring
Die Ausstellung ist langweilig.
Works quite well.
Some other options are :
The exhibition will be boring.
Die Ausstellung wird langweilig sein.
The exhibition seems boring
die Ausstellung wirkt langweilig
I think the exhibition is boring
ich denke, dass die Ausstellung langweilig ist
ich empfinde, dass die Ausstellung ist langweilig
is that wrong ?
Yes, just two things: the prefix of the verb and the placement of the ist
why is it "isst man" and not "man isst"??
In German, in a basic sentence, the conjugated verb must go in the second position.
verb takes the second place in the sentence.
base got there ahead of me 🧁
i don't understand conjugated
You can use "man isst" but then it will have to change to "Man isst Pizza in Italien."
Since "isst" has to be second.
By "conjugated verb" I mean the verb that gets changed to match the subject.
So here, essen becomes isst, because it gets conjugated to match man.
ohhh
that's how i thought it is
guten tag an alle
if I want to say , one should be aktiv.. for example, do more exercise so that he will be healthy
man soll dynamisch sein, zum Beispiel soll man regelmalzig Sport treiben, sodass er gesund wird
Hauptsache, ist das wort dynamisch richtig verwendet wird ?
Hauptsache, ist das wort dynamisch richtig verwendet?
you would sooner use "aktiv" there, i don't think "dynamisch" works
danke
Ich finde, dass sie sehr hübsch ist.
Ich finde, sie ist sehr hübsch
ist das richtig ?
can i use the second in my schreiben ?
both work
what is the difference between man and Mann
man is like, 'Person' and Mann is just 'man', as in a male iirc.
"Man" is like the generic pronoun "one/you" in English.
yea
if you know about the usage of 'one' in english anyway
Not sure how common it is outside of the anglosphere
Hmmm, okay. So the conjugated verb is always the second word. But why is it "Pizza isst man..." and not "Man isst Pizza..."?
Both are correct.
The only difference is basically the emphasis. Putting Pizza first puts more emphasis on Pizza, which may sound better for a certain context.
if it were the pizza eating you, the case would be different:
Man isst die Pizza.
Die Pizza isst einen.
another classic set of examples where the case helps to disambiguate:
Der Hund beißt den Mann.
Der Mann beißt den Hund.
whoaa, cool. so in german you could just swap the words to emphasize and not just emphasize by stressing the words
does "den Hund beißt der Mann" still work?
sure!
What's the difference between sprechen and reden ?
Sprechen - to speak
Reden - to talk, to chat, indicates a conversation is happening
Yeah mostly ^
Du bist jünger als (ich oder mich oder mir)?
ich
Danke
Kd
what does this really mean: Die Aneignung einer Sprache ist Forschungsgegenstand.
@gloomy quest I used the dictionary here
The adoption of a language is an object of research
(you are typing for so long, guess I messed up, did you want to look at it from a grammatical point of view?)
i had a little of difficulty understanding Die Aneignung, cuz there was like 'appropriation, assimilation'
oh yea, there were
nono i was just a bit confused at the meaning
what does the appropriationof a language mean, was a bit confusing
adoption suits better here imho
i just decided to check the verb, sich aneignen, which means something like 'pick up'or acquire
I see
🙂
the acquisition of language is an object of research
ie. there is research into the acquisition of language
yep thank you
Was ist der unterschied zwischen zu und so,wenn beide vor den adjektiven kommen?
Z.B vielleicht fühlst du dich auf dem land sehr schnell zu allein
-du bist so süß
@desert olive
"du bist so süß" - you are so sweet
"du bist zu süß" - you are too sweet
ein kleiner Unterschied 🤷
Achso! danke😄
I have a quick question. If you wanted to make the verb “zurückfahren” infinitiv/the infinitiv form of the verb would you say zurückzufahren? It just doesn’t sound right to me even tho I did a little bit of research and that’s what came up. Like the sentence is supposed to be “the taxi driver didn’t have time to drive back” so I’m not sure
yeah, zurückfahren is a separable prefix verb, so the zu has to go in between
in an infinitive clause
likewise in the perfect, the "ge-" prefix is placed between the prefix and the verb
zurückgefahren
Oh so you would use that if you were saying the taxi driver drove back right
As in past tense
Like they didn’t have time to drive back
Would that be the case for a verb like anrufen too
Ok I’m kinda stupid LOL thank you so much
you're good, the more you learn the better
"Kleine Geister lassen sich von flüchtigen Einfällen hierhin und dorthin treiben." Treiben lassen is a synonym for jdn davon abbringen, etwas zu tun?
No, no. "sich [hierhin und dorthin] treiben lassen" = to let the current take you [here and there]; or perhaps: to go wherever the current/flow will take you. Does that help?
yes, thank you! it 's clear now
c, d, j sind falsch
or we could tell them which ones they got wrong without saying the right answers 👀
das zweite Blatt verstehe ich nicht
it's a gap-fill exercise, they've filled in the lines marked a through f
in the 2nd sheet.
aha okay
i would take another look at b and c from that sheet
d ist außerdem nicht falsch, aber so würde es nicht ausgedrückt
@fervent kernel bitte sehr
ok
danke schon
how about 2nd sheet, are the questions formed at least understandable?
i'll check on c,d,j in the 1st sheet
take another look at b and c, and reconsider your phrasing in d
hast ✅
seit ❌
totet ❌
nutze diese Website: https://www.verbformen.de/konjugation/?w=sein
Mein gott
- erzählt
- spricht, fragt or sagt
- erklärt, fragt
- sage, einen Vorschlag.
Are they correct?
- ✅
- spricht ✅ fragt or sagt (was meinst du ist richtig?)
- erklärt ✅ fragt (nicht falsch, aber ich hätte "sagt" erwartet)
- ❌ . das ganze Verb ist
einen Vorschlag machen
'Ich finde es sehr spaßig, wenn ich mit meinen Freunden ein Käffchen trinken.'
is this correct, is spaßig suitably used here? also, is 'ein' before Käffchen correct here? I feel like it's akkusativ, so that'd be right. But I'm a bit worried
Yeah. Check out "trinken" again, though
oh yeah, sorry
keep on getting confused between using plural verb when I use the manner
forgot to say, thanks
"Haben dieses Foto Sie gemacht?"
Is this a natural way to emphasize that you're asking if the person took the picture? Or does it sounds unnatural?
it sounds weird to me. I am pretty sure it's wrong word order.
'dieses' already emphasises the photo. If it's spoken german, just emphasise the way you say SIE or something.
Verstehen, danke!
If i were to say a sum of something, such as rooms in an apartment, would "die Summe von..." work?
Or maybe if there is a way to say "the total number of---" would work too
Die Gesamtzahl der Zimmer in der Wohnung ist ...
Die Gesamtzahl + Genetiv
Die Summe von ist eher das Ergebnis einer Addition oder irgendeiner Berechnung
Ah okay, danke!
Wie kannst du "Die Summe von" in einen schwarzen Kasten legen?
Die Summe von/aus i think both work. Die Summe aus 4 und 1 ist 5.
cool
It's certainly possible, just not very common. I think we'd rather say "Haben Sie dieses Foto wirklich selbst gemacht?" or "Sind Sie derjenige, der dieses Foto gemacht hat?" :)
Dankeschön! :D
Whats the difference between Bissel and Bissen
Bissel is regional, mostly heard in the south of Germany and Austria
Oh okay. But in context theyre generally interchangeable?
Hmmm I'll let a native answer that
meinst du "bisschen"? Bissen heißt was anderes
Oh, ja. Entschuldigung.
es gibt soweit ich weiß keinen Unterschied von der Bedeutung her
"bissel" is a dialect/non-standard form of "bisschen". "der Bissen" = a bite-sized chunk of food ;)
"Du gehst zum Arzt" means u go to the doctor u r going to the doctor
Which one is right?
And it can be written like "du gehst zu dem arzt" right?
it means both
Oh?
because German does not have any continuous tense
Oh
but you could translate it as both
Alr then
yes but it has a slightly different intonation
"Du gehst zu dem Arzt" usually you say the "dem" with a certain kind of tone and it's like "You're going to that Doctor"
but zum Arzt is more like in general
Mhm
it's like this with plenty of other contexts
where you separate it as "zu dem / zu der" to mean like "to that [particular something/someone]"
np
1.zum Essen, zum, zum, zum
2.zu
3.X,X
4.X,X
5.X
6.zu
(Going with the understanding that, zu uses dative for nouns
and we don't use zu when there are modal verbs)
Can someone check it?
it looks alright to me
"es gibt sogar eine Hoodie mit bei" is the "mit bei" can only be used in a specific context or can it be used in daily conversations like
"ich habe auch ein paar Brötchen für dein Mittagsessen mit bei" (i´ve also included some bread for your lunch)?
btw, "mit bei" means "included" right? i checked it on GT but im not sure
...einen Hoodie dazu/dabei
...Mittagessen dabei
"mit bei" is extremely colloquial, best don't get into the habit of saying it - you couldn't use it in any kind of formal context. :)
colloquial
and regional at best, would never use it
Wrong ping? :D
what region do you guys think this is from? could it be from sachsen?
and thank you for the explanation
how do you say basement in german?
No, it's fine in the context of a question. It's just that the word pings mods so we can deal with actual trolls.
I'll DM it back to you so you can repost without retyping. :^)
thank you!
Regarding the sentence „(quote)“, beschwerten sich vor wenigen Wochen Kinder und Enkel von acht Familien ehemaliger Widerstandskämpfer gegen die Besetzung Norwegens durch Hitlerdeutschland in einer gemeinsamen Erklärung:, am I correct in saying that Kinder und Enkel von acht Familien ehemaliger Widerstandskämpfer gegen die Besetzung Norwegens durch Hitlerdeutschland is one, very large noun phrase??
I'd use Untergeschoss if it's in a larger building, and Keller if it's in a house
Yes, correct assumption, it is very very large noun phrase
Nice, thank you!
Hey I was wondering if I could send an exercise I did and tell me if its correct or not? Its a new topic so its still kinda hard for me
Yup thats all good
As long as you’ve attempted it first and its not for a test
Mostly just the not for a test part. If youre confused on how to start we can talk about that too
do we always add EN to masculine nouns with Dativ
ZB i have seen somewhere a sentence ...mit einem Einzelzimmern
or mit den Maennern
I did try and it’s not for a test dw
This is the exercise but I’m not sure its correct
man fügt die Endung -(e)n zu den meisten Nomina im Dativ Plural hinzu. Bei Verben, die die Endung -s im Nominativ Plural brauchen, muss diese Endung auch im Dativ Plural genutzt werden.
Im Singular ist keine besondere Endung (normalerweise) notwendig, daher ist dein erstes Beispiel falsch.
anyone has a clue about what those missing words are? I've tried with plenty of words for each of the pictures but I just can't figure out what they are. Like its not the obvious stuff like movie or cinema, sale or plane ticket. Help please.
how would you say To put
for example
I want to put this word in my deck
Ich will dieses Wort in mein ? ?
will oder moechte?
Ich möchte
I will = ich werde
Ich möchte diese Karte in mein Deck integrieren.
Ich werde diese Karte in Erwägung ziehen = I might use this card
"Ich will dieses Wort in mein Vokabular integrieren."
"Ich möchte mir diese Angewohnheit antrainieren."
there's in everyday's speak not that much of a difference^^
integrieren means to put?
to integrate
oh okay
okay
feel free to ask every question^^
2 is probably an English word also used in German
4 is a type of Karte
5 no idea
check 8
5 - check dictionary for "reduction [of price]" ;) @sinful dune
"put" is like "get" - a multi-purpose verb, so, there is no single translation. For the word in the deck, I'd suggest aufnehmen or simply schreiben. :)
guten Tag an alles
an diesem Wochenende
am diesem Wochenende
am diesen Wochenende
welche ist richtig?
Wer ist Wochenende
Wo ist Wochenende
hoch die hände, wochenende!
@stiff tundra often times there are words in another language which convey the same exact idea as something else in another language, despite not being a word-for-word translation. Like in English, yeah, you can say "That's what I put" to mean "That's what I wrote", but it can't be literally translated into German. Basically there's a difference between a translation and a word-for-word translation. You can translate "Das habe ich geschrieben" as "That's what I put", because in English it means the same thing (and also sounds perfectly natural), despite not being what it literally would translate to, which is "That's what I wrote". Hope that makes sense.
is wochende weekend?
Wochenende
yes
When I am reading meanings written at the bottom of the page, sometimes it has r,s or e written before the word, what does it stand for?
z.B.
Gibt es einen unterschied zwischen (in bezug auf) und (im bezug auf)?
s is short for das
r for der
And e for die
Its a shorthand for showing the gender of a word
The letters in the brackets show the plural ending too
Tbh they’re the same afaik
Thanks, I did think so but I idk why I was expecting m/f/d
But I think „in Bezug auf“ is what People usually write / say
what is the difference between es gibt and es sind
„Es gibt“ is more like when something is permanently somewhere. So if you said „Es gibt zehn Kinder“ you might for example be talking about children in a family, but if you are just saying they’re all in the room, you don’t say „es gibt“ because it’s not like they’re confined to that space and will live the rest of their life in that room. @slim yew
Also, „es gibt“ can just express that something exists.
Ist dieser Satz eine Redensart? "Ich habe eine Frage in meiner Reisetasche"? Reisetasche bedeutet "travel bag", stimmt? In Englisch hört es ein bisschen bizarr..
No, it isn't. Yes, it does. *Auf Englisch hört es sich ein bisschen bizarr an. I guess someone was trying (unsuccessfully) to be humorous. :)
😆 Vielen Dank!
I have to find the odd one out
For 1. I think it is zufrieden, but i am not able to find a proper reasoning, is it because it is a verb as well apart from being an adverb or adjective ?
For 2. I think it is interessant (lazy, active, fluent, interesting) again I don't have much reasoning here?
for 2 i'd go for faul because the other 3 are 'positive' adjectives
in both groups 3 have a common theme (meaning of the words) ||"emotions" for group 1||
In German is it spelled "das Klischee" or "das Cliché"?
das Klischee @ocean canopy
thr 2nd is the old spelling and does not get used anymore beside in Switzerland
@onyx rain If you're interested, as far as I know, this exercise is not so much about finding the right answer (if there is one), it's much more about you pointing out the reason - thereby practicing your German. ;) BTW, I'd also go for "interessant", because the others are about levels of activity. Plus, "fleißig" means "hard-working" or "industrious", not "fluent". ;)
Ah du hast recht aber ich erkläre schon meine "Reasoning" auf Englisch. Ich wird es in der Gesicht holten. Danke!
(As you can see, es ist sehr schlecht noch :stuck_out_tongue: )
how do you say april fools in german
What, the people a prank is being played on? No special term for that, but a prank played on April 1st is called "der Aprilscherz", so, the people would be its victims -> Opfer eines Aprilscherzes :)
ok
Hallo ich bin ein Anfänger und ich habe eine Frage bitte , kann mann " er hat mir ein leckeres Essen gekocht " sagen ? Und was ist der unterschied zwischen "für mich" und "mir" ?
Dativ
"Er hat mir ein leckeres Essen gekocht" would work, its the
Dativ = Wem hat er das leckere essen gekocht? Mir.
Difference Dativ and Akkusativ:
Akkusativ is when you can ask for it with "wen" oder "was" (mich)
Dativ is when you can ask for it with "wem" (mir)
(i'd just point out that it's been discussed on the server before that the "wen"/"was vs "wem" trick doesn't really work for learners to figure out the case, because we don't have the same intuitive sense that natives do for which is right there)
Dankeschön für ihren Antwort ,aber warum sagt mein mein Freund das mann nur "für mich" benützen kann , ist er falsch ?
Ich denke, man könnte beides sagen. Im einen Fall steht der Satz im Dativ und im anderen im Akkusativ
Ahaa Danke
"Er hat für mich das leckere Essen gekocht" = Akkusativ
Für wen hat er das leckere Essen gekocht? Für mich
Ja
Das ist super , Dankeschön für ihren Hilfe
Was ist "erobert"?
Infinitive: "erobern" - that'll be in the dictionary. ;)
Dictionary?
to conquer/to capture
but more words possible depending on the context
Ich verstehe
Because I was watching bf1 gameplay and heard something that sounded like "das ziel (ist?) erobert"
Objective captured?
Oh
Okie
I got confused and starting looking through the server to see if we had one
Lel
Vielen dank :D
"Michelets Schlussfolgerungen zum Vorabwissen der Deportationsaktion und Antisemitismus als entscheidender Erklärung für mangelnde Hilfe" So I'm looking at the noun phrase above, and I'm kinda struggling to understand the "der" article before "Deportationsaktion" and the -er ending on "entscheidender"... Are they both in the dative because of zu? Or is one of them in the genitive case?
ah ok thanks! I'll have to look closer into that -er ending, I at least don't think it's a genitive thing though
is this not "entscheidender" in the sense of "more decisive" (ie. a comparative)?
rather than a declension.
I think you might be right, I looked up the declination of "entscheidend" and it says that it is declinated as "entscheidender" in the predicative komparative
Does is function as a predicative you think?
@scenic drift but usually you don’t leave out the declension just because it’s comparative
i believe it's die erklärung. that means, with adjective, it's got to be either entscheidende erklärung or entscheidendere erklärung
eine entscheidendere Erklärung
that is, assuming it's nominative or accusative
I see here that it is "entscheidender" in both the dative and the genitive when it's modifying a feminine noun like this one, so it has to be one of those I guess
I'm just not sure why it would be either of them lol
Or the comparative, but I doubt that it functions as a Prädikativ here
What the hell is predicative comparative
I punched it into DeepL, then put the English one in, and DeepL actually translated it without the R...is it a typo perhaps?
hahah probably nothing, I meant when it is in the comparative and is functioning as a predicative
Oh
But I don’t see what it’s even supposed to be getting compared with...what would it be more decisive than
Is that like a title of something btw?
yeah, I don't think "entscheidender" makes sense there
No it's just a noun phrase in a sentence, I'll send the full one
Aber Michelets Schlussfolgerungen zum Vorabwissen der Deportationsaktion und Antisemitismus als entscheidender Erklärung für mangelnde Hilfe seien von ihr nicht bewiesen worden.
Yeah still doesn’t make sense as -er
I agree, it would have to function as a predicative and there is no way it can
The declension at the bottom works, because there’s no noun that it’s being declined for.
Yeah It'd have to be comparing it to something in the surrounding text, but I don't see anything
You scared me because for a second I thought there was some grammar concept I‘d somehow never come across before
@delicate imp
(likewise, hence the guess 😅 )
Hahah ohh I see, nah just me making up words dw
This might be a bit of an odd question, but I have an oral exam in a couple weeks. I was wondering if anyone has a list of phrases or questions that I can use in general conversation? Stuff to add some fluff for when I'm thinking of an answer, or stuff that sounds impressive.
I guess it depends on if you already know the stuff that people recommend
If you’re gonna use „also“ you have to use the correct word order though
Otherwise it means something different
Also [verb] [subject] - here it means like „so“ or „and so“
Also [subject] [verb] - here it means more like „well“
(Someone recommended also and then deleted it)
„Also“ can also be „therefore“ or „thus“ which is a bit more advanced imo
Compared to those other more common usages
ya
I should probably add that for that first one, you don’t say that if it’s the very beginning of a sentence, that one only occurs mid-sentence, however you can also use it if someone was talking and you finish their sentence for them or you kinda confirm what they said. But it doesn’t work if you start out a sentence by yourself to mean „So“
I mean the word is very useful but pretty complex
huh
sorry, was this channel being used, oops
i didn’t now all that
If you want to say „I see“ as in „makes sense“, you can say „verstehe“
@mint ravine
No it wasn’t lol
I just went on a rant when someone mentioned also
Maybe you know this one too „ach so“ but usually that one is better for when you asked someone about something and you were curious about the answer or confused about it
So like if you didn’t hear a question your teacher says you could say „Können Sie das bitte wiederholen?“ „can you repeat that please?“ and then once you understand it you can say „ach so“
Tbh it took me a while to learn all of that 
nice
I feel like a lot of stuff tends to be nuanced in at least a few ways though and you wouldn’t randomly ask questions if they’re out of context. Unless you wanted to know something more specific?
Really just looking for filler phrases if I'm stuck. We're covering family, holidays, education, e.t.c. and I'm not a quick thinker so I might need a couple filler phrases when trying to think up an answer
Well then „also“ is a perfect filler word
"also" works just like "well" in English.
Also, machen wir weiter? = Well, shall we continue?
ok, thanks 👍
And if you’re just sitting there thinking about it still you could say „Ich muss noch ein bisschen darüber nachdenken“ or „Ich muss noch ein bisschen überlegen“
thanks, that's really useful
I wrote a lengthy explanation of „also“ already but it probably won’t help them for rn lol
Np
Can anyone... please... ANYONE tell me how is the word order in German. It's too confusing! 😿
in main clauses the verb goes second, in subordinate clauses it goes to the end
Der Mann isst einen Donut.
Der Donut, den der Mann isst, schmeckt gut.
Is "den der Mann isst" relative clause?
• word order verbs
• Word Order for Verbs
• Word Order for Nouns & Pronouns
• word order of verbs
yeah check these out too ^
Er bestand aus einem Küchen- und Speisewagen, einem Schlafwagen und zwei gewöhnlichen Reisewagen.
Er bedeutet Zug in diesem Fall. Meine Frage nach betrifft das Folgende: warum ist ,,aus einem Küchen'' hier aufgeschrieben, wenn es ,,die Küche(n)'' ist? Sollte der Satz nicht ,,aus Küchern'' stattdessen sein?
the - indicates that this word is split
aus einem Küchenwagen
to avoid mentioning wagen twice you can write it as Küchen- und Speisewagen, which is Küchenwagen und Speisewagen
Ach so, diese Grammatikregel wusste ich nicht. Vielen Dank!
Dieser Auszug kommt aus einem Buch von 2008. Wieso wird "solche" nicht im Genitiv dekliniert?
,,Darüber hinaus ich sprechen Singer und Ricard über die Langzeitwirkung solchen Trainings. (...)"
Weiter im Buch ist sowas wieder zu finden. Merkt ihr mal, wie da "mentalen" statt "mentales (oder mentaler zB, im Fall es plural wär)" steht.
,,(...) die Auswirkungen mentalen Trainings"
was ist der Unterschied zwischen verschieben und aufschieben ?
In case it's still relevant, there is no typo and no comparative. :)
https://www.google.com/amp/s/www.germanskills.com/amp/schieben
aufschieben - auf einen unbekannten Zeitpunkt verschieben
verschieben - auf einen bekanntdn Zeitpunkt verschieben, glaub ich @dawn jackal
verschieben = to do something at a later date; aufschieben = to procrastinate
But it is declined in Genitiv. 🤷 "[eines] solchen Trainings"
Aber da stehts doch kein ,,eines" T.T
Ist das normal bei einem förmlichen Buch, sowas zu finden? Erwartet von mir wärs eher beim alltäglichen Reden. Weißt Du, was ich meine?
Yes. Okay. Scratch "eines". No article whatsoever, Genitiv neuter singular: Adjektiv: -n
Nothing to do with colloquialism. Just your usual user-friendly German grammar. 🤷
No way, echt? Pfff
Aber wie steht es beim "mentalen"? Deine erste Vermutung sah so gut aus :(
But - it's exactly the same. Genitiv neuter singular Adjektiv without any article whatsoever: -n
Oh, nein, kann es nicht, fuck... Ich hab voll viele viele Male viele Dinge falsch geschrieben. Gott.. Haha
why the second position isnt a verb
i wont trust my textbook anymore
second position verb is a lie
It’s still in the second position... it’s complicated
Second position doesn’t mean the second word
no, it's just that there are nearly always exceptions to rules
and you have to learn those exceptions 🤷♂️
conjunctions will often change the word order of a sentence
(solange is a conjunction)
so for solange its in the 4th position
verb in second position is not a lie, it just has an asterisk
solange is a subordinating conjunction, so the verb goes to the end of the clause
to fit the idea of the verb in second position, you can consider this clause (which is a Nebensatz; a dependent clause aka not the main clause) to take the first position
Yeah sorry when I said the verb was in the 2nd position I was referring to “rennen”
'wir rennen' is the main clause and when those are in the second position, the word order changes, putting the verb at the beginning
Wir essen Eis, weil es warm ist.
Weil es warm ist, essen wir Eis.
Wir essen Eis, denn es ist warm (construction with 'denn' / same meaning)
~~Denn es ist warm, essen wir Eis ~~ (ungrammatical / clause order cannot be altered)
Hello, may I ask if anyone has a good link to a complete set of dative verbs? The ones i am finding seem to either be missing a few or a lot. Thank you!
This is the one I usually recommend: http://germanforenglishspeakers.com/reference/dative-verbs/
It's unlikely that you need more than this list, unless you're already Level C.
Maybe even C2.
... except if you're referring to her as Mädchen, in which case it would be mein.
how to heck does that work
because it's das Mädchen
May I ask as to which scenarios Schmecken (which is considered a dative verb) puts the object in dative. I’ve found some translations which seem to use it in dative but in others doesn’t
Is it crucial that schmecken should only be used in dative when asking someone else about the food?
Indeed. Jemandem (dat.) schmeckt etwas (akk.) - someone enjoys something (some food)
Schmeckt dir das Gericht? - do you like the dish?
Das Brot schmeckt mir nicht - I don't like the bread
(so you see dative is not only used when asking someone about the food, but when one is talking about WHO likes or doesn't like the food)
@nimble willow
Ohh okay thank you very much this clarifies a lot of confusion
you have a "solange" which means as long as. When you have solange the verb comes to the end for example : "Solange du mit deiner Hausaufgabe fertig bist, kannst du spielen"
now notice how the verb went to the end.
Hallo 🙂 Was ist der Unterschied zwischen "öffnen" und "eröffnen"? Mein buch benutzt eröffnen aber es klingt formell oder etwas.
Hey!
The verb **eröffnen **can be translated not only as "to open," but also as "to establish," “to inaugurate,” or even "to disclose." It's also used in relation to abstract subjects.
2006 hat das Museum eröffnet - the museum opened (was inaugurated) in 2006
Ich möchte gern ein Bankkonto eröffnen. - I would like to open a bank account (notice how a bank account is rather abstract. Compare it to the next case)
The verb öffnen is used with objects.
Ein Geschenk öffnen. - to open a present
Thanks for the awesome answer 🙂 Makes total sense! In the context it's about an exhibition being opened ^^
Sorry I didn't see your message. Thanks for your help c:
so this is why i always use denn for “because” because it doesnt make weird word order
i never use weil
i hate it
Actually funnily enough in colloquial speech, people use the same word order for weil as they do for denn
It honestly kinda annoyed me at first but I heard it so often and got used to it
However if you’re at like a job interview it’s best to avoid using it incorrectly
Because it’s kinda slangy
@scenic drift when will your final Anki review be for German?
final meaning...?
like the card with the longest interval?
or when i'll stop doing anki?
👆
never, if i can help it 
as long as there's stuff to learn, there's more flashcards to make
(also, the card with the longest interval is "die Scheidungsrate", at 10.2 years)
I thought once you got to the upper echelons of the C-level you'd get diminishing returns
maybe once i'm living / working in a german environment i'll cut down
but anki is the best way to maintain my german when i'm not actively studying it
What do you think about consuming media/literature acting as your 'reps' instead?
it'd probably take me more time to get the same level of exposure 🤔 i only do 10 mins of anki a day, right
and anki is mostly for the 'rarer' words, anyway
How do you find new words to add to your deck consistently? I imagine it's not too often you come across stuff you don't already know
ah, great question :^)
i set aside times in the week to read a newspaper / watch a tv show / etc
if i'm reading a newspaper, i'll use a pencil to underline the words i don't know / the phrases i think would be useful to learn
if i'm watching TV, i'll keep a .txt file open and add words to it as they come up
then once every few weeks i'll go through all those word i've added / highlighted and add them to anki!
but i'm still working through the word lists i made 5 years ago, i have roughly half a year before i run out of words
Oh wow, that's a lot of foresight
more that i added a lot (~16k = 8k words/phrases) of cards during my course 
I'm doing that for der kleine Prinz until I understand all of it
The pencil gets rubbed off when the word enters Anki
it's a great method :)
Stimmt! Thanks for entertaining my questions, I was wondering what Anki would be like a couple of years down the road from now (for me)
