#questions-2
1 messages · Page 92 of 1
It's turkish, and not slavic
@weak mist fortunately for you turkish has many equivalent words for "noch"
Kann ich sagen "Vorerst habe ich diese Aufgabe abgelegt"
@wanton quail
Hallo mein Freund
@wanton quail
Vielleicht könnten wir Sprachpartner werden?
May I please have an example sentence for the word Vertrauensbildend? I have a hard time thinking of an example sentence for it.
Gerne Matthias,können sie schreiben mir?
Besuchen in the perfekt tense becomes gebesuchen?
@woven grove nope besucht
oh so the last part becomes t
since for some of them it stays en
Does sein change in the perfekt tense?
Ich bin, du bist, etc?
Was ist
Eine gute, langjährige Freundschaft ist sehr vertrauensbildend. (A good friendship over many years builds a lot of trust.)
I just saw a new word "coronakoller". What does it mean?
@raw thorn corona would be the virus and der Koller is a tantrum i believe
It sounds a bit like one of those words the media would invent to chuck up a bit of drama
Lagerkoller -> cabin fever (the common use)
Oh that makes sense, like you have to stay in your home because of corona then you have coronakoller
Ich bin in einem Restaurant, und ein Kellner fragt und ich antworte.
- Haben Sie schon etwas bestellt?
- Moment! Ich überlege noch / Moment! Ich denke noch darüber nach
Was passt besser?
Wenn ich überhaupt dort "nachdenken" benutzen kann...
Ich würde schon "Ich überlege noch" vorziehen.
Was ist wenn "Ich denke noch"?
"Ich denke noch nach" if anything
both are fine
Ich überlege noch / Moment! Ich denke noch darüber nach
Ich denke noch passt nicht?
Kann ich sagen: "Ich denke über den Sinn des Lebens"_
oder "Ich denke an der Sinn des Lebens"
Nicht wahr?
an den
and then it would just answer the question "what are thinkin of"
Es verlangt Akkusativ
and not that you are contemplating it
Oops verstehe
I see
What are you thinking of?
So germans just add "nach" without any reason?
no, "nachdenken" is a different verb than "denken"
It's a separable verb
denken is just to think while "nachdenken" means more to consider or ponder
yes
Danke
Can I ask a question. Im not sure if I have analysed this sentence correctly:
Ich denke noch, was ich trinken soll
Ich überlege noch, was ich trinken soll
In dieser Situation, kann ich ÄdenkenÄ verwenden?
nein
ich denke noch darüber nach, was ich trinken soll.
Ich überlege noch ... is fine
you aren't still thinking it, you are still considering it
This would translate back to "I still think what I should drink"
Soweit ich sehe, hat "denken" kleiner Wert in Deutsch
kleiner Wert?
denken über is used a lot - as in , what do you think about this, what is your opinion on this
Ich denke also bin ich
I think denken is also used, just that it is used when it is appropriate
and "I still think what I should drink" here it is not appropriate
you mean to say you are still considering what to drink and that is nachdenken
or überlegen
I notice that "ueberlegen" is basically used when there's a choice
Note that überlegen has another meaning: superior.
as an adjective
no
"x ist y überlegen"
Jemanden überlegen sein.
x is superior to y
ahh
*jemandem überlegen sein
Ich bin dir überlegen
Yep.
Ich übertreffe dich
yes
Okay, thanks
Krenta, wont u answer what I asked
hmm I would like to but I don't know how to interpret your analysis. I am not aware of the Playstation buttons being parts of speech.
Grouping Subjekt, Objekt and Prädikat.
man kann nachdenken benutzen
Looks fine for the most part, though früher heute sounds wrong.
square = dativobjekt, triangle = akkusativobjekt, X = subject, O = verb
Wie haben das schon besprochen @crisp scaffold
*Wir ... besprochen.
vorhin
ist es ein Muss, überlegen zu benutzen? Tut mir leid ich habe die obige Diskussion nicht gelesen
that could pass colloquially but I feel like when you use it reflexively "sich etwas überlegen" you need a direct object.
ich überlege es mir noch.
or. "ich überlege mir noch, was ich [nehme/bestelle/essen will/etc.]"
Danke
How do you say: Earlier today in Deutsch. I doesnt say anything in the dictionary
and yes your analysis is correct
and "vorhin" is the best fit
Ich würde eigentlich im Alltag "Ich bin noch am Überlegen" sagen, aber diese sogenannte rheinische Verlaufsform ist noch nicht ganz standard.
that sounds very good
I sometimes phrase it like that.
Cool
Im Schweizerdeutschen wird diese Form die ganze Zeit gebraucht.
Ich glaube inzwischen ist sie fast überall im deutschen Sprachraum aufzufinden.
@glossy marsh
what about this one
is it still dativ objekt even tho there is a "für"
you can also say 'heute früh' as far as I know @sudden cloud
I can confim that this Verlaufsform is used in even North Germany
Likewise. ^
although "heute früh" would mean this morning, as in, today in the early hours
but it implies a bit more 'morning' than just simply earlier than present
no, as since it says "für" it is now a prepositional object
"für meine Großmutter" forms a prepositional phrase
Großmutter is in the accusative.
Yeah, if it starts with a preposition, it's either a prepositional object or an adverbial construction.
and the nouns within a prepositional phrase are not verb objects anymore
so how would I make Grossmutter dativ? Wir kaufen Grossmutter Blumen?
yes
Yes.
oder meinem*
meiner Großmutter
No.
Meinem?
as she is female
Wir kaufen unserer Großmutter die Blumen
Yeah, it doesn't matter if it's marked for dative or not. It's still dative.
So if you say: "Wir kaufen Maria ein neues Auto", then "Maria" is still in the dative, even though it's not marked for it.
wdym marked for it
If you were to replace "Maria" with "ihr", then it would become obvious.
I mean that you can't tell by the form which case it is.
oh I get u
"Maria" looks the same in every case but the genitive.
as in this: " Wir kaufen Grossmutter Blumen"
there is no indication of the case of Großmutter but it is still in the dative case
and the same goes for Blumen in the accusative
so what would Blumen be? Wir kaufen ihr sie?
sie ihr*
Yep, in that case the dative has to come last.
why
german is bizarre. Normally dative comes first, but when they're both pronouns it goes n-a-d
I don't know. It's just the rule if you use only pronouns.
So in english: We buy those her?
or for her , yea
Well, if you were to translate it word-for-word, I suppose...
can you help me , i want to use zum Opfer fallen in a sentence
so them is when its closer to?
In what tense, Pinku?
wut
x fällt jemandem/etwas (dat) zum Opfer = x is the victim of someone/sth
we buy them her is still a broken english sentence. It wouldn't make much difference them/those
but whats the difference between them and those
in English?
yes
Ist es richtig, wenn ich sage , dass die armen Leute dem Hunger zum Opfer gefallen haben
"We see some flowers, we buy them her/her them, and leave."
*gefallen sind.
but even tho its Blumen its still them here or what
vielen Dank 🙂
in this case*
no...I wouldn't say that. I see flowers, I buy them. Those has to do with specificity
@sudden cloud Dude, translating things literally back into English won't do you any good.
Correct.
Well, depends on context.
while we are discussing language and grammar haha
Is there a way to say 'those' (flowers) without a noun in german?
die
or would it just be identical with them
Die or diese.
"Kann ich die kaufen?" (refering to flowers)
Kann ich sie kaufen?
Kann ich diese kaufen?
Right but in the flower sentence. Could you say 'wir kaufen ihr diese?'
yes
though since diese sounds so specific I would reccomend putting it first
Diese kaufen wir ihr
ah okay, thanks!
I agree.
or you could also add a hier to the end to refer to these ones, these specifically
Wir kaufen ihr diese hier
Flip the Cs and Ms, Krenta. ^^
^^
Huh?
Reccomend. ❎
Recommend. ✅
Oh yeah, obviously. Kek.
:P
If you say: Morgen transferiert mein Chef Geld zu mir,.... is "mir" still dativ then
or is it the prepositional phrase u mentioned earlier
You wouldn't, though. Even if it's in a test. You'd say "Morgen überweist mein Chef mir Geld" 🤷
oh, so not transferiert
No. Not in Standard German, anyway (no idea about Swiss German). :)
thanks
Is it: Ich gebe ihm ein Geschenk für Weinachten, oder zu Weinacten
Weihnachten*
zu Weihnachten
and there is no reason
ok
When its konjuktiv, how do you know if its 1 or 2, and which verbs are bent
is it all "hilfeberbum"
Hilfeberbum?
It's always Konjunktiv II if it's about something impossible that could have happened in the past, but didn't.
Yeah.
ok, and l?
It's used mostly for reported speech these days, especially in more formal texts.
Er sagt, er sei der Beste.
Much more.
Bent?
You mean konjugieren?
Well, the version with "hätte" is much more common than changing the actual main verb.
Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht dorthingegangen.
ok, and werden is also konjugiert?
You don't use "verwenden" with "Geld", really.
hätte ich nicht soviel Geld verschwendet.
Oh, and the first "es" isn't necessary, either.
oder, Hätte ich nicht soviel Geld ausgeben?
ya
Yeah, I think it works better.
Wenn ich gewusst hätte, dass ich nach Aarhus ziehen würde, hätte ich nicht so viel Geld ausgegeben.
Yep.
Yeah, that also sounds better.
Ich werde morgen umziehen vs Ich ziehe morgen nach Aarhus.
Ich ziehe morgen nach Aarhus um
Ich werde morgen umziehen is also correct, no?
Basically, if you're being specific, you use "ziehen".
You say "umziehen" if you don't specify where you're going.
Yeah, those words have nothing whatsoever to do with moving...
oh
It's more like "put".
Oh so moving a thing from one place to another
I put the book on the table = Ich habe das Buch auf den Tisch gelegt.
but it has to do with action right?
Yeah, but nothing with moving from one place to another as in "umziehen".
oh ok. Yes umziehen is completely different
umziehen is used when one is moving to a different place ( zB city, country) or if one is changing his or her clothes
Yep.
Well, it's a bit more complex than that.
umziehen = move (to a different place)
sich umziehen = to change clothes
Man ist in den/dem Teufelskreis der Scheinwelt gefangen. Was ist richtig, den oder dem?
location = dative
movement = accusative
best explanation
Ich muss mich umziehen = I have to change clothes
Ich muss umziehen = I have to move (to a different place)
Yeah.
können Sie mir bei der Korrektur des Satzes helfen?
Just look at what I said above.
oh so in dem
oder im
german really is a systematic language
I guess so. There are just a lot of rules for you to remember.
but there's logic behind those rules
I have wondered. When you native speakers learn Deutsch in school, do you also learn all the rules, or do you just use them without thinknig about them
or atleast some reasoning
We had to learn basically everything about German grammar, though we obviously didn't have to do A1/A2 level stuff.
It was more about how to call certain tenses, word types etc.
Or changing active sentences into passive ones.
I see
Raven do you know about the Aufnahmeprüfung?
Which one?
for Studienkolleg
Studienkolleg?
Well, we don't have to pass any exam to go to university here. We just have to pass the high school graduation exam (called Matura here, but Abitur in Germany).
Last year, in der Grundschule, würde ich die b2 oder b1 nehmen, aber wegen Corona, passierte es nicht.
Habt ihr keine Online-Unterrichte oder was?
Ich habe die B2 Prüfung im Februar bestanden
In der letzten Woche habe ich die C1 Prüfung abgelegt
Ich soll in ein paar Monaten die B1 Prüfung ablegen, aber ich kann nicht bestimmt sagen, dass es so wird
Es gibt Verunsicherungen wegen der Pandamie
Ja, aber die b1/2 war etwas extra für die Schüler die gut in Deutsch waren
mhm
D.h. ihr hattet in der Schule nur bis A2 gelernt und danach war es eine persönliche Auswahl?
aber warum sollen die deutschen Studenten die b1/2 prüfung ablegen?
Wait, is b2 harder than a2?
yes
yes
A<B<C
Ich habe Angst vor dem Sprechen
Where are you from @fervent kernel
Die deutschen Studenten müssen es nicht, aber diejenigen, die aus anderen Ländern kommen, in denen Deutsch keine Muttersprache ist, sollen sie nehmen
I'm from Bulgaria
Oh ok
Do you learn Deutsch in Bulgarien
Depends on the school
Alles gute für die Prüfung @fervent kernel
Danke, ich hoffe, dass ich sie eigentlich ablegen und bestehen kann 🙂
All schools in Bulgaria have English as a necessary foreign language and the schools have a choice for a 2nd one
what does it mean for you if u pass, do you get acces to something or is it just to get better
Well, yes
In Germany (at least) it's required for jobs and unis
To prove you actually know German, at least at the basic level
So you¨re thinking about moving to Germany?
Not necessarily, but studying there is an option
facts
Haha hallo, ich bin auch aus Bulgarien!
Achso
Someone speaks French here ? Is Wissen "savoir" and Kennen "connaitre" ?
très bien! Mais je ne peux pas parle fraincaise.
Yes, it is. But this channel is for questions about the German language. Best ask in #languages, if you have any more questions about French. :)
yes
Danke alles but it was a question for German 🤣 I'm a native French speaker and wanted to know how to differentiate the two "know"
ex wissen und kennen
The verbs wissen and kennen both translate to know. However, in most cases they are not interchangeably.
You should use wissen with information or facts, for example:
(1) Ich weiß, dass er Peter heißt. (I know his name is Peter.)
(2) Ich weiß nicht, wie alt er ist. (I don't know how old he is.)
(3) Ich weiß, wo er wohnt. (I know where he lives.)
(4) Ich weiß es. (I know it.)
🌟Note that wissen almost always requires a subordinate clause which starts with either dass, wie, wann, wo, wer, or warum.
The verb kennen is used to express that you are familiar with a person, place or simply a thing, for example:
(5) Ich kenne Maria. (I know Maria.)
(6) Ich kenne diesen Fluss. (I know that river.)
(7) Ich kenne das Buch. (I know the book.)
(8) Ich kenne ihn. (I know him.)
🌟 Note that kennen almost always refers to a noun or pronoun.
‼ As with every rule, there are certain exceptions, in which you can use either, for example:
(9) Ich weiß/kenne den Weg. (I know the way.)
(10) Ich weiß/kenne deinen Namen (I know your name.)
Although they are often used interchangeably in this context, the general rules explained above still apply to them.
The wissen sentence is purely about knowing the way/name, while the kennen sentence also means that you already went that way a few times or have heard that name somewhere before.
@delicate panther hilft das dir weiter?
Ja, danke.
Dankeschön !
FAQ not found. Try >explain all.
explain all
Aliases: Akkusativ
Aliases: adjective endings, Adjektivdeklination
Aliases: flashcards
Aliases: Beides vs. Beide, Beides, Beide
Aliases: learn fast, learn German fast, learn efficiently, best way to learn, fastest way to learn, most efficient way to learn
Aliases: lvl, CEFR
Aliases: case, grammatical case
Aliases: Dativ
Aliases: duo
Aliases: Scharfes S, ẞ, ß
Aliases: duzen vs. siezen, Sie, Du vs. Sie
Aliases: Genitiv
ex duolingo
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
Hallo! Is this correct? Should'nt it be "zu" instead of "so"?
Meine Küche ist nicht so groß.
They would both be correct, but mean different things
'so' would be like 'its not that big' or 'its not so big'
and 'zu' would be 'its not too big'
What's the difference between sprecht and sprichst?
Danke @pale moat!
Ohh cool got it 😅thanks
Hey, I would like to ask to questions:
The first: I know that when its, "the man's car", its "Das Auto des Mannes", but what if it were, "the car of the man's company"
what would that be
Das Auto des Unternehmens des Mannes?
Yep.
How do you feel about mixing von and genetive in this case casca?
Das Auto des Unternehmens von dem Mann?
Unternehmens i think it needs an s
No.
Das Auto von dem Unternehmen des Mannes.
Das Auto gehört dem Unternehmen des Mannes.
Second question
Yesterday, I asked about konjuktiv ll and somebody said that it was when something else could have happned in the past
but what if its something in the future like, "if my parents decide to move, I will have to start at a new school
is that also konjuktiv
because its in the future
Konjunktiv II is hypothetical, like the subjunctive.
subjunctive?
Yup that’s subjunctive now
^
and whats the diffrence between konjuktive and subjunctive
They’re equivalent, Konjunktiv is in German and subjunctive is for English
Oh, thanks you two
The senctence:
ich bin mir nicht sicher. Why is it mir, when there cant be a dative, when there is a Prädikatsnomen
because ich = nicht sicher
You need the mir to show that you are certain of yourself.
but how did the mir ever come there
shouldnt it be like "ich"
because its nominative
Hmm? There's an ich there.
Ich bin nicht sicher = I am not safe/secure
Ich bin mir nicht sicher = I am not secure (with myself) AKA I am not sure.
the mir directs the phrase to yourself and changes the meaning. Idk if that's helpful.
a sentence isn't dativ
no, but there is no akussativobjekt, so how can there be something dative
Du schickst mir ein Geschenk
it makes sence that mir is like that
because its dative in the sentence
wem schickst du ein Geschenk? mir
Certain phrases don't subscribe to the standard rules of grammar.
ok, so it is a certain phrase that doesnt follow the rules
¯\_(ツ)_/¯
how do you say " i don't care " ?
es ist mir egal
hmm
what about " bitte, denk nie, dass es mich interessiert "
i tried to translate never think that i care
and i got this
it didn't make sense to me
so i wanted to make sure if native speakers say it that way
A more common way to phrase it would be
Denk ja/bloß nicht, dass es mich interessiert.
Ty
Hey, I was thinking what you said about subjunctive earlier. I dont think I get what the difference is between "if my parents decide to move, I will have to start at a new school" and "If my parents decided to move, I would have to start at a new school". What makes the last one subjunctive and the former one not?
They are both in the future as something hypothetic right?
And the reason why I right a question about english in this channel, is because it helps me learn konjunktiv ll
Ich werwissen, wie lange dauern Deutschlernende zu Deutsch verstehen, wenn so schnell deutsche Leute sprechen? Ich kann verstehe A2 Hörbücher okay, aber wann ich einen Dokumentarfilm über obdachlos Leute gesehen, ich verstehe nur ein wenig
@heavy stratus meisten weil du noch nicht genug die Wörter gehört oder gelesen hast, mach dir keine Sorgen
Als ich mit den Podcasts began, hörte ich einfach "der, da" "die" "ich", dann ging es eher zu grossen Phrasen "um eherlich zu sein" "eig kommts drauf an, ob..." und jetzt verstehe ich quasi alles außer wenn total neue Wörter vorkommen
Einige Wörter sind auch in spezifischen Nischen eingeschränkt
@icy flax Ich sehe - danke für deine Meinung, dass gute Bedetung machen
I think it would be unnatural if you swap them.
so dative usually goes first?
Dative noun goes before Accusative noun.
The order is like this:
akk pronoun > dat pronoun > dat noun > akk noun
Nnn... it's fine if you swap them. It just indicates you also showed the cat to somebody else, a grownup or a dog, before or after -> it changes what you're stressing in the sentence. :)
Oh, makes sense, Susana. I didn't think of that option.
As in "Wir zeigen die Katze einem Kind"? Wieso sind Andere implizit dabei? Or did u mean sth else?
Yeah, it kind of sounds like the sentence could/should go on, for example like "Wir zeigen die Katze einem Kind, einem Hund und einem Hamster - mal sehen wie sie darauf reagieren (We're showing the cat to a child, a dog and a hamster. Let's see how each of them will react). The emphasis changes with the word order. But you know that, don't you? @icy flax
The emphasis I did, but I didn't know the rest would be obligatory expected. I can imagine the example you said! :)
Die Katze rennt!
No, I mean, it's just an example. Like... there ought to be a reason for changing the word order from "default" to "special". 🤷
Si si si. Kapiert!
It seems like no one has seen Julia. -> Es scheint niemand Julia gesehen zu haben.
Stimmt das?
Ja.
@fervent kernel Wieso warst du zu der Zeit nicht am Schlafen? 
Weil ich nicht schlafen konnte 
@fast whale is conditional Clause and subjunctive the same thing
Ich bin alt, dadurch kann ich mich schnell nicht bewegen
Does this "dadurch" make sense?
@dry lava I'd advise you to use deshalb/deswegen
Dann schläfst du heute hoffentlich besser. 
@dry lava
dadurch makes sense as well as deshalb/deswegen stated by Soulless_Ginger
but word order 😉 Ich bin alt, dadurch kann ich mich nicht schnell bewegen
Small question! With sayings like "über seinen eigenen Schatten springen", if we are talking about a female, do we use "ihre"?
ihren but yeah
Is this an example of sie being replaced with die or is it just a mistake:
Wann wollen die uns hier ausm' Dreckloch lassen
The former
Typically used in colloquial speech when referring to a specific group of people
Ah okay grand
Would it be common?
Not sure if its something to keep an eye out for or decently rare
It's not uncommon but depends on the region really
Perfect, thank you!
@fast whale So both the senteces with parentes I mentioned is conditional clauses. The one with "decide" is prediction and the one with "decided" is the unlikely to happen, right
The "decided" cant be prediction, because its past tense, and it cant be "didnt happen", because its not past perfekt. So it must be unlikely to happen or "didnt happen", becuase its past tense
but is both conditional clause and subjunctive konjunktive in Deutsch, because if not, then my sentences isnt konjuktive, or what? @fast whale
no they are both predictions imo
in german the if conditional is the konditional nebensatz ( wenn/falls ) as far as i know
subjunctive is konjuktiv ll
conditional generally means .. that if a certain circumstance exists, then something would happen
subjunctive expresses something hypothetical
Is this correct: "Es ist ja krass, dass ich Deutsch gesprochen habe"
Yes
When I use "weil" instead of "denn", I understand that it needs to be a subordinate clause. In this case, the verb in this clause has to come to the end, right? And does the form of this verb stay the same, instead of changing to infinitive?
Könnte jemand diesen Satz, die ich geschrieben habe, gucken ? Ich habe jeden Abend danach 6PM mehr oder weniger frei
Ist es: ich hab frei jeden Abend, usw oder war es korrekt das Wort frei am Ende der Satz zu setzen
weil sends the verb to the end, denn does not. both use the same conjugation
example:
Ich bin glücklich, weil es Freitag ist
Ich bin glücklich, denn es ist Freitag
*ab 6 (danach wouldn't work at all, if anything, then "nach") And we don't use AM and PM. Since you've mentioned the evening, just saying 6 is fine. Word order is correct. :) @modest vault
Achsooo, vielen Dank @long whale !!!
Ich habe eine Frage.
Es gibt Variante Städte, die "Am Neckar" liegen.
Zum Beispiel Heidelberg liegt am Neckar.
Mein Frage ist:
Was bedeutet Am Neckar eigentlich?
der Neckar is a river in Southern Germany.
So, it's literally "Heidelberg on the Neckar" :) @alpine flicker
am = an + dem
Ok, es ist einfach ein Name des Fluss
Es ist der Name eines Flusses, richtig. :)
Bitte, gern geschehen. :)
Hey in this sentece:Heute werden wir uns dafür vorbereiten, verschiedene Weihnachtsgebäcke für unseres Weihnachtsmodul nächsten Freitag zu backen. Why do you write the "dafür", wouldnt you be able to just remove it
The word "Modul" seems kind of odd there
And I wouldn't use dafür there
But darauf
And without it would be fine, if you aren't specifying the reason afterwards
The different is something along the lines of:
"Wir bereiten uns vor." -> "We prepare ourselves"
"Wir bereiten uns darauf vor." -> "We prepare ourselves for that."
"Wir bereiten uns darauf vor, etwas zu tun." -> "We prepare ourselves for doing something."
It's an Infinitivsatzkonstruktion if I remember correctly
@sudden cloud
When is someone A1 and when is someone A2?
Thank you
Können Fräulein auch einen "Mensch" sein, oder ist das nur für Männer? Zum Beispiel: "Ja, sie ist einen guter Mensch"
uh
Guck mal die Bedeutung von Mensch nach
und ja
außerdem "sie ist ein guter Mensch*"
Mhhm
( Aber Hauptsache auf dem linken Ohr taub und auf dem rechten Auge blind )
@fervent kernel Okay, danke. Ich habe gedenkt, dass ein Mensch ein Mann ist, aber was nicht sicher
Imagine saying "Frauen sind keine Menschen"
Buy you do don't you
I do smirk
Sadly
We men laugh bc were not the woma/en getting completely discriminated here
But if u see it from a woman’s perspective u’d be wanting to kill us xd
Oh many women I know would laugh
It just sounded masculine, I must've mistranslated it, I thought it was like saying a gut Mensch is like 'a good man'
and DeHornerRhino didn't know that Mensch means human
yes
Danke, sorry for any offence I may have caused
Der Verfassungsschutz geht wieder auf Patrouille
Lol besser so
Hello
I am learning German and tomorrow I have a test on Relativsatz und Relativpronomen
Can anyone help me prepare.
Pls dm me if possible.
Hello, please don't double post
Would it be wrong to say "Mein Haus ist kalt" the same way it would be wrong to say "Ich bin kalt"?
no, "Mein Haus ist kalt" is fine.
"Ich bin kalt" is dodgy because it doesn't express "feeling cold" but rather "physically being cold"
Mein Haus ist kalt is okay I geuss
Ich bin kalt is just wrong
"Mir ist kalt" would be the right translation for Feeling cold
Once you apply it to humans it needs to be reflexive? Thats what I am thinking
How do you refer to someone else if he feels cold?
Ihm ist kalt?
That's what crossed my mind too
Mir ist kalt.
Dir ist kalt.
Ihm/ihr ist kalt.
Uns ist kalt.
Euch ist kalt.
Ihnen ist kalt.
Danke
Physically being cold and feeling cold are the same thing
I think you mean more like mentally cold
i had the feeling it was more like "my skin is cold" for "ich bin kalt"
Nah
That’s „mir ist kalt“
„Ich bin kalt“ is a bit weird to say by itself without context, but it doesn’t refer to a temperature
I just talked about it with my friend and apparently 'ich bin kalt' does indeed refer to something like your physical form being cold (if someone were to touch it)
That doesn’t seem like it would make sense though because then you’d say „Ich spüre mit dem Finger dass dir kalt ist“
Not „dass du kalt bist“
Perspective doesn’t matter
Both work, technically.
This is not how I learned this wtf lol
I thought I heard that "ich bin kalt" would be like saying you have a cold personality, like being rude/harsh
i def learned it as "ich bin kalt" -> "my body is physically cold to the touch"
hold on lemme just
wiktionary was like 90% of my source for these things, lemme check
Same
jo wiktionary was where i got this from when i learned it
Maybe it’s both
Bro what
I am cold and I feel cold are the exact same thing lol
There has to be a better way to explain it than that
Not rlly
In English they are
I am cold as in my heart is cold.
But the Screenshot says „Ich bin kalt“ refers to your skin
Not your heart
I feel cold as in temperature. I am cold as in feelings, as in soul/heart...
Well actually both I think
You could be cold physically relative to the person you're speaking to while at the same time not sustaining any of the negative consequences of said cold yourself, as in, not feeling it
In English that’s not how it always works tho
Well
People say more often „I‘m cold“ than „I feel cold“ when it’s cold outside
I think we can’t really compare it with literal translations
So, not shivering, not feeling a need to wear warm clothes etc, thus you are cold yet you don't really feel it
We have to explain the context for each one
Instead
So I guess „du bist kalt“ is specifically referring to a perspective from outside of their physical body?
Like, they really look like they’re cold. But they only Look or feel that way, even maybe if they aren’t
Hallo. Ich arbeite mit 15 Jahren = Ich arbeite, seit ich 15 Jahre alt bin. ist es gleich?
es hört sich komisch an
ich würde lieber sagen: Mit 15 habe ich angefangen, zu arbeiten.
"ich arbeite mit 15" klingt als ob du noch 15 Jahre alt bist
Vielen Dank
Hallo , ich habe eine Frage. "Komisch " bedeutet "strange" , auch "funny" , oder? Danke im Voraus!
Hauptsächlich "strange", "funny " meist nur in Wörtern wie Komiker
Nein. The first sentence says:
Ich arbeite mit 15.
I work. I am 15.
And the second:
Ich arbeite, seit ich 15 bin.
I have been working since the age of 15.
@delicate tiger Danke sehr.
Danke.
Meine Freunde gratulieren mir zum Geburtstag. into perfekt. How?
Try it.
Meine Freunde hat mir zum geburstag gratuliert?
What does meine Freunde mean? @fervent kernel
friend
oh
That's why the original is: Meine Freunde gratulieren
Plural conjugation.
So your verb in the Perfekt sentence has to match that too.
understood
How do you transform sentences in Perfect tense?
Transform from what? Präteritum, for example?
Ich ging nach Hause = Ich bin nach Hause gegangen
You mean something like that?
From Past tense into Perfect for example?
Yeah, that's exactly what I did.
Ah, but I have a problem grasping the difference and what you did exactly?
You have to know how to form the Perfekt. You need the auxiliary verb "haben/sein" (depending on the verb) + the past participle (e.g. gegangen, gemacht, gesehen, gelernt)
Ich habe gesehen.
Ich habe gemacht.
Ich bin gelaufen.
Ich bin gekommen.
As for how it's used, well, there is no real difference in meaning in German between the past tense (Präteritum) and the perfect tense (Perfekt). It's just that the Präteritum is more common in more formal written language, whereas the Perfekt is more common in spoken everyday language.
I see, thanks
so i was watching this guy and he was talking and he said “Ich kann das viel besser wie du” and “Ich kann das viel besser als du”
and i’m kinda confused why
ah okay
he has subtitles thankfully, juts saves the day
if your comparing you use “als”
What does "eifach" mean?
eifach uf's entsprechende emoji reagier um es als flair-rolle z'becho. Die flairs dienet nur rein us ästethische zweck.
Einfach.
Simply.
@glossy marsh Thanks!
I find this sentence so hard to understand 😭
Can you understand the "z'becho" part ?
zu becho? What is a becho 😭
😩
huh?
what sentence
eifach uf's entsprechende emoji reagier um es als flair-rolle z'becho. Die flairs dienet nur rein us ästethische zweck.
@fervent kernel
"Simply react to the respective emoji to enable the roles?"
that's it? 🤔
Zu bekommen.
einfach auf's entschprechende reagieren um es als flair rolle zu bekommen?
Can you guys explain the "als" part to me?
If it were me to write that, I'd have written something like "um das flair rolle zu bekommen"
"To obtain the role"
idfk man People should write Proper german and not let a native unscramble their sentence
I don't understand. Sorry
I'm trying to learn a dialect, so I try to consume material written in that dialect 😄
Das ist richtig.
Genau.
Jep.
Ist so.
Joa.
You could just say "wahr", it just sounds odd. Say "stimmt".
That works.
How do you ask questions in German?
You put a verb at the beginning
Du gehst allein
Gehst du allein?
@dry lava is that the only way? Like if i said "du weißt wieso?" Would it be wrong?
I just want to make sure
wait is the like third person of möchten möchtet?
I'm not sure so if someome could help :)
no, 'third person' (sie, er, es) möchte.
Ihr möchtet
I dont' think so, but it'd be more like a statement than a qustion, which rises confusing
Ich mache Yoga gern
oder
Ich mache gern Yoga
oder...
ist gerne besser als gern?
Ich mache gern Yoga is correct - gern follows the conjugated verb; Yoga also comes toward the end in the typical sentence because it is a verbal complement, not an object here
I don't know if natives have anything to say about the frequency or regional preference of each but afaik gern/gerne are just alternatives to each other
thanks so much. It's something so basic that I still get confused over
Np!
"Wir gehen nach Millsdorf", antwortet Sanna und lacht.
"Nach Millsdorf? Und da freust du dich auch noch?"
I'm so confused by "und da freust du dich auch noch?", and there glad you you also still?
Ich werde Glücklich sein, für etwas Hilf, bitte
sich freuen is reflexive. sentence basically means and you're still happy/excited about that? but with an incredulous tone. more context would be helpful. they're using modal particles which convey emotion/meaning and are common in normal speech @heavy stratus
Thank you for the translation and explanation, that sentence just threw me in a loop
The context :)
yeah the old man thinks very negatively of the town and the author was trying to convey that
Hm yeah I thought he came across a bit rude, thanks very much Hera!
When saying:
Der dritte Tag neigt sich bereits ein Ende zu
Is the verb zuneigen sich or zuneigen?
I can't find zuniegen sich
Sich akk etw dat zuneigen is a Verb
It translates as to lean towards, and sich dem Ende zuneigen means to draw to a close/end
Oh sorry, thank you!
Is it on dict.cc? How did you find it or did you already know it
I knew sich zuneigen, but I looked up the variation with Am Ende in Linguee
You wrote zuniegen not zuneigen
I'm doing a translation project and I have most of this figured out but there is one word that I absolutely can't make out for the life of me. Can anyone help out and perhaps make corrections if I misheard something?
"Laut Definition des begrift "Besitz" also der Herrschaft einer Person über eine Sache gehört das (?????) nach mir"
My current theory is that it's some expression to the effect of "now" or "from now on" or "for now" but I can't place the exact words. (Also the subtitles don't match the audio so don't mind those, the audio is what I'm after)
im hearing momentan
Momentan noch mir
des Begriffs*
Vielen Dank! Shortly after posting I realized my mistake with Begriffs 😅
"Laut Definition des Begriffs "Besitz" also der Herrschaft einer Person über eine Sache gehört das momentan noch mir." Das stimmt, ja?
That's what I heard👆
jo momentan
Was ist der Unterschied zwischen "silbrig" und " silbern" ?
Zum Beispiel , silbriges Armband oder silbernes Armband.
Welches ist richtig ?
Danke im Voraus
They are synonymous and therefore interchangeable.
@fervent kernel
Silberiges geht auch.
@glossy marsh danke sehr . Silberiges ist echt cool. 🌺🌺
Uh - "ein silbernes Armband" = a bracelet made of silver (kind of expensive). "ein silbriges Armband" = a bracelet which looks like silver, has a silvery sheen/shimmer. :) @fervent kernel
Danke sehr 🌸🌸🌸
Wenn man in einem Termin sitzt, ist es in Ordnung 'Ich bin (mit jdm) verabredet' zu sagen? Oder ist es üblicher, 'Ich verabrede mich mit jdm' zu sagen? oder weder/noch lol
Kontext bitte
Ich verabrede mich mit jemanden kannst du sagen wenn du zukünftig dich mit jemandem verabreden möchtest
jemandem
Also technisch gesehen könntest du beides sagen
mit regiert immer den Dativ Miyaki
Mir klar
wenn ich mich im Moment mit einem Termin beschäftige
Ich verstehe nicht diese Activität
Ich habe kein Beispiel und ich brauche benutzen Dativ
Jede Hilfe wird geschätzt
Just as you did with ist, find the correct conjugation/declension.
Monate is incorrect.
Aha
Is Monaten dative?
What about the second one? I changed "gehen" to "geht" but I just don't know the next step like with the first
Monaten is correct in the dative case
and you have another case-related mistake in the second one
I was just introduced to the dative case yesterday so this new to me currently
Is it something with Uni?
yes
prepositions always take specific cases
some take more than one based on certain factors
'zu' always takes dative
👍
Last question for this exercise-- for #4 (I'm assuming then bei always takes dative), I conjugated wohnen to wohnt but have no idea what the dative change is
Because there are nouns but I'm not sure how to change them/no articles
luckily i don't think you need a change for those
specifically because there are no articles/adjectives
Then I'm really lost lol
I tried to change Herr und Frau Mildner to ihnen but it didn't change it
Try changing bei to mit.
Didn't do anything
Sometimes this program that my school uses marks things wrong that maybe in some way are but nobody would think anything of it if you said it to a native speaker
Maybe there is still something wrong with it I don't know but that's what my professor said
Didn't do anything either I'll just leave it wrong in an act of rebellion
Familie Mildner, maybe?
Herrn und Frau?
Aha
it's "Herrn" for Genitiv, Dativ and Akkusativ while it's always just "Frau"
so maybe that's why it's not common knowledge (I had to look it up myself)
Interesting
Was bedeutet "Studienzeiten" in "Studienzeiten an der Universität"? Die Dauer des Tages? Die Dauer des Semesters? Die Dauer des Studiums?
Die vollständige Frage ist "Sind die Studienzeiten an der Universität zu lang?"
that's actually the time required to graduate
so 3 years mostly iirc
so it's "Die Dauer des Studiums"
it's often also called "Regelstudienzeit", because you can take longer (if you can afford it)
Ah, danke 😊
Going through a Grammar workbook, I wrote an answer as "Wann beginnen Sie Arbeit?" but the books answer is "Wann beginnt Ihre Arbeit?" and I'm not sure of the reasoning behind it.
you can't say "When do you begin work?" like in english
you can say "Wann beginnen Sie, zu arbeiten?" or "Wann beginnt Ihre Arbeit?"
Oh I see I think, its possessive in German, like "When does your work begin?" essentially? Or am I missing the mark lol
Correct. :) @woeful quail
yes
Cool, thanks so much! 🙂
Ich habe dich überlebt/erlebt - which one makes sense?
Shouldn't both? I could find usages with "jemanden" for each
You're welcome
If I want to say "I'm passing the mountain", do I say "Ich komme die Berge vorbei"?
Or...there was like "an etwas vorbeikommen", If i'm not mistaken. So it should be "Ich komme an der Berge vorbei"... Not sure
I don't really know, sorry
Ich komme an dir vorbei
Does anyone have any tips for relativsatze? For example in an exercise it says "Graf van Galen, von | dem | heute eine Statue in Münster steht, war ein katholischer Kardinal." the relative clause placed in is "dem", but im not sure how I can determine why they used dem
so from my understanding dem is used here as a relative pronoun for Graf van Galen and relative pronouns also need to be in the correct case so dem is used as the dative form of der as in the statue of Graf...
You need to use the „an“, „vorbeikommen“ by itself is something else. @dry lava
so basically what its saying is of whom the statue stands ie a statue of him
and him is dative thus dem is used as the relative pronoun
more directly it's because the relative pronoun is the object of a dative preposition
not just dem but von dem
the case must match
☝️
it all depends on the function
you could changed that to dessen for genitive and it would still create the same relative clause, it is just dative bc the preposition von is used
Yeah also btw „von“ is not a 2-way-preposition, so it always takes the dative.
@safe oracle does this make sense
True
okay danke !!
To a German, would Nashorn translate to "rhinoceros" or just "rhino"?
rhinoceros is just the full word for rhino 🤔
Ich habe eine Frage! in dem Hotel gibt es Servicemitarbeiter und rinnen , und sie arbeiten für die Gästen als Beruflich im Hotel. Also machen sie Service für die Gästen. wie heiß es dies ? ich finde das Gäste..etwas bla bla.. ich brauch eure Hilfe!
I know, but I'm more so getting at the colloquial/formal distinction between the two terms @willow socket
In German, you wouldn't have a choice. Both "rhino" and "rhinoceros" would translate to "Nashorn". Unless you'd studied zoology, in which case you'd probably say "Rhinozeros". 🤷 @heavy stratus
Yeah, you'd only read "Rhinozeros" in some scientific journal about biology or something.
@long whale @proven sphinx danke zusammen!
how do you tell if a word ends with a 'g' sound (like begeisterung) or one that becomes similar to a 'hh' sound (like fertig)? if that makes sense
@fervent kernel That actually isn't universal, and especially in the South -ig often is pronounced as just "ik", but basically, whenever there's an -ig and it's followed by a consonant or it's at the end of a word, it's pronounced like -ich. So "König" often sounds like "Könich" and "fertig" like "fertich".
Well, there are exceptions. "Königreich" is never pronounced as "Könichreich" but always as "Könikreich".
Noted, danke!
A stop?
It’s assimilated and merged with the following sound. I think it’s called sandhi.
Basically, the stop is unreleased.
The same occurs in English, though to an even greater extent than in German.
Such as?
If you were to pronounce the r in Markgraf as a uvular fricative
Pretty rare, but it would change nothing about the pronunciation of the K.
Just pronounce it a little bit longer.
„Mit dem“ can’t sound like „Midem“, but pronouncing the T fully also sounds unnatural. You just lengthen the consonant a bit.
Oh?
Yeah, that’s how sandhi works.
Ok
That phenomenon is then called sandhi
Yep.
When between words
Ok
Another thing
When stop consonants are devoiced at the end of a word
A word*
Are they aspirated?
Somewhat, though less strongly than at the start of words.
It’s a very soft aspiration. Almost inaudible.
Do they have harder aspiration?
There is no difference.
It’s really only the spelling.
Wie heißen diese Symbole, nämlich: {} []
idek what {} is called in english lmao
Gewchweifte bzw. eckige Klammern sind das
Curley braces? Es macht mich nicht aus wenn es nur der geläufige Name dafür ist
Also {} sind geschweifte/eckige Klammern
👍
@fierce idol was meintest du eben vorhin mit bzw. Mir war nur die Bedeutung „nicht das eben Vorhergesagte, sondern...“ bewusst
'blank and blank respectively' i think
Ahhh stimmt
Also, du hast ja 2 Fragen in eine gepackt. Das vor dem bzw. sollte das erste beantworten. Und das danach das 2.
'blank and blank respectively' i think
Jup
Ich habe vergessen das bzw auch für „Respektive“ stehen könntet
Und 'Jemanden / etwas ausmachen' -> 'to turn someone / something off'
'Jemandem etwas / nichts ausmachen' -> 'to not bother that someone'
Passiert~
Ein wichtiger Unterschied haha
:3
Also in dem Sinne, wie man 'Licht ausmacht'. Anders als bei anmachen würde man 'jemanden ausmachen' im Deutschen nicht sagen
Can anyone tell me why we use "an" rather than "von"
I was taught von means of which I know is very general but still have no idea why we use an
Er erinnert mich an einen Hund
Can anyone tell me why we use "an" rather than "von"
I was taught von means of which I know is very general but still have no idea why we use an
Er erinnert mich an einen Hund
@strong bridge there is a fixed verb sich errinern an.... Means to remember sth.
They are fixed with verbs have to learn as it is
The an though is that fixed with the sich erinnern
Yup
Grand, unfortunate that it doesn't show that with sich erinnern the an
Sich errinern an
aufpassen auf
Sich freuen auf
Sich freuen über
👍
Was ist deiner Meinung nach mein Niveau...
Why the sentence formation is like this inspite of Meinung being die it takes Meiner and nach being dativ Präposition Takes Nominativ Case
„Meiner Meinung nach“ and by extension „deiner Meinung nach“ is a fixed expression. You can, if it helps, think of the nach as being a Postposition to „die Meinung“, although in modern german it is no longer a postposition, but a preposition
Its translation would be something along the lines of: according to my option/in my opinion
@crystal oxide
@fallow ledge that's correct but is it a fixed structure? it doesn't follow preposition rules and why Meinung die changed to der
Nach is acting on Meinung, its in Dativ but nach is placed as a postposition
Preposition = the word goes before the noun.
Postposition = the word goes after the noun.
In case that was what's confusing.
Was ist deiner Meinung nach mein Niveau. (Mein Niveau due to postposition and what about deiner Meinung*
Okay lets try replacing nach with zufolge, which here has the same meaning
Meiner Meinung zufolge bist du X Niveau
According to my opinion your Niveau is x
'was ist deine Meinung über mein Niveau'
I mean can't it be:- Deine Meinung nach mein Niveau...
no it would be über
'was ist deine Meinung über mein Niveau'
@pale moat Meinung has fixed nach...
because nach is only used for that specific case
i think zu could also work i dont remember
It cant sadly, in this expression the nach means according to and is placed after the noun it refers to:
Der Zeitung nach....
Meiner Meinung nach....
Der Aussage nach....
Do you know about how prepositions work normally, Herr?
Like how a preposition has a certain case that goes with it?
Der Zeitung😐 i always read Die Zeitung
https://germantakeaways.com/what-are-the-german-postpositions/ here is some more info on the topic of postpositions in german
Like how a preposition has a certain case that goes with it?
@plain umbra yup nach takes dativ..
Yes.
So even with postpositions, that rule is still important.
Nominativ/Akkusativ: Meine Meinung
Dativ: Meiner Meinung
So it's just replaced like:- Mein Niveau nach deiner Meinung.. 🤔
No, the mein Niveau and the deiner Meinung aren't being swapped.
The phrase "meiner Meinung nach" is one thing by itself.
it is die Zeitung, but like the other example the nach puts it in dative
The reason why the nach goes after the meiner Meinung is just because it's a set expression. Like, it's not based on normal grammar rules - it's just a set way that people say this phrase.
But you still need to use the right case for it. That's also part of the expression.
I have to clear postposition... They aren't well will check them out thanks guys... 👍
Np.
no it would be über
über works here, too
And yes, zu as well, but I can't tell you when to use which
oke 👍