#questions-2
1 messages · Page 91 of 1
I'm looking for a Thesaurus kind of dictionary, but in German. A dictionary that when you input a word, it show all synonyms and related words
https://synonyme.woxikon.de/ @summer crystal
Synonyme in Deutschlands bestem Synonym-Wörterbuch finden ▶ 717496 Synonyme online ✓ Ähnliche Bedeutungen & sinnverwandte Wörter ✓ Wie sagt man noch? Jetzt passende Synonyme finden!
Super
Aufgemacht=to put up ?
@dawn musk Nein. Das ist eher „öffnen“.
@broken coral wdym by put up in that context?
@fervent kernel up on a shelf
@broken coral ich muss die Spielzeuge im Regal aufstellen
"ins Regal stellen", "ins Regal räumen"
"im Regal aufstellen" is fine, but it's something you'd do as a shop assistant, or as a collector, to show the things you're putting on the shelf. :)
would you have a better, more common example for using aufstellen in that context then?
Well, "aufstellen" is specifically "to put in an upright position" or sometimes "to erect", so it works for Schilder (sign posts), Gerüste (scaffolding), buildings like storage units (Lagerhalle), but also for statues: "Der König ließ im Park mehrere römische Statuen aufstellen" (The king had several Roman statues erected in the park) or the dummies you put in shop windows: "Der Dekorateur stellte mehrere Schaufensterpuppen auf". It wouldn't work for books you just put on a shelf, that would simply be "Bücher ins Regal stellen". :) @fervent kernel
Thank u
@long whale, even though that we very well could put the books on a vertical or a horizontal position?
Kann ich sagen "Ich treibe Sex"?
@long whale, you know, sometimes I doubt on myself. I think I would find strange ppl saying "du musst das Buch auf der Regal aufstellen/hinlegen". But it if were to be said by a German I would smile and do the action nevertheless.
I usually omit these prefixes, except when I am totally 10/10 sure they mean exactly what I want.
From a Ausländer perspective, they do not make so much sense as Germans might think they do. I think it would be completely sound to say that a book on the vertical is "aufgestellt" for instance. Your whole explanation about the Schilder, the Gerüste and the Lagerhalle leads me to think it should also work similar to books, but then (surprise) it does not.
Can I understand much? Can I express myself without difficulties? Yeah, but I still am never 10/10 sure about the prefixes, or whether the things I say are markedly "natural". Most of the time I get a "that would never b said irl", which makes me think I speak Robot-German haha
Get it, @long whale ? :)
A beginner here, I just read that to say "You are right" in German it translates to "Sie haben recht", I was wondering why it isn't "Sie sind recht"?
Wouldn't "Sie haben recht" translate to "You have right" ?
Thanks
In English, when you say You are correct you mean their idea. In German, when you say You are correct (Sie sind richtig), you mean their person.
could you explain a bit more what is meant by their person?
I understand the correctness point of the idea
Another example would be "I'm well/good" which translates to "Mir geht es gut", while "Ich bin gut" translates to "I am a good person" (or colloquially "I'm so good [at this], I'm practically a genius"). English and German, while similar, are still different languages. Therefore, literal translations often make no sense, or mean something entirely different. 🤷 @onyx rain
Can someone help me understand this sentence please? Ja, wenn wir Sie dann anrufen können.
Can someone help me understand this sentence please? Ja, wenn wir Sie dann anrufen können.
@rapid heart "Yes, when we can call you" I think, 99% sure
@pallid ravine thanks a lot! I'm just trying to understand it now 😃 👍 😃 👍
I guess the word dann here's different from these others
That was messing up my mind kkkk
Many thanks guys!
Sometimes, all the words don't have to be translated ^^
Yeah I see that a lot kkkkk
To my mind, "dann" in your sentence is like a final "then" in English
To my mind, "dann" in your sentence is like a final "then" in English
@pallid ravine
I'll definitely keep that in mind 😃 👍
But I can be wrong, I'm a native French speaker after all ^^
Be also aware of "ja", like "es macht ja nichts", it's just to sound familiar ;)
@pallid ravine that's really cool! Thanks man
Also, ich war ein Theaterstück lesen und jetzt habe ich eine Frage über deutsche Kultur: hat Deutschland noch etwas Grafen?
Also, ich
warhabe ein Theaterstück gelesen und jetzt habe ich eine Frage über deutsche Kultur:hatgibt es in Deutschland nochetwasGrafen?
@heavy stratus As far as I know, titles aren't recognized by law, but since lots of people love titles, the families which used to have them, mostly still use them. And while lots of counts and princes and whatnot lost their fortunes during the wars, some still own palaces, castles and enormous tracts of land. One of the prime examples would be the Thurn und Taxis family: https://en.wikipedia.org/wiki/Thurn_und_Taxis
I'm looking for a Thesaurus kind of dictionary, but in German. A dictionary that when you input a word, it show all synonyms and related words
@summer crystal auch reverso
Thesaurus.de iirc is also a thing
Also, ich war ein Theaterstück lesen und jetzt habe ich eine Frage über deutsche Kultur: hat Deutschland noch etwas Grafen?
@heavy stratus No, Germany abolished nobility after the first World War.
@long whale Interesting information, thank you (and for the correction)
Former titles became part of the surname in some cases
Oh with the Weimar Republic I'm guessing, that makes sense - thanks @supple musk
Yup. The only "entitlement" remaining is that, if e.g. your surname has a "Freiherr" or "Prinz" in it and you have a daugther, she may use the gender-corrected version so "Frau Freifrau von Foobar" and not "Frau Freiherr von Foobar"
or like "Frau Prinzessin... " and not "Frau Prinz... " 😄
ich kein verstehen
i dont understand?
@hoary drift Ich verstehe nicht.
It's a normal mistake for a beginner to make, don't worry.
I recommend to start by just learning how to do verb conjugation.
Without complicating stuff by adding negation and stuff like that.
gopl-meser, lefl, gloz;
epl-zaft biz in der noz.
mit a shtroy un mit a shlup;
fefer, mern, knobl, zup.
Any idea on these words?
Maybe they're an onomatopoeia 🤔
shtroy -> Streu (Prise/engl. pinch) [not sure at all]
shlup -> Schluck (engl. gulp)?
Yiddish may be pretty close to German, but a few words have different meanings that can throw you off at times.
gibt es einen Unterschied zwischen die Adjektive dreckig und schmutzig? wenn es keinen Unterschied gibt, dann welches Wort wird öfter in der Rede verwendet?
nicht wirklich, schmutzig ist etwas gehobener
übrigens @fervent kernel
zwischen den Adjektiven
@fervent kernel It means to drive someone over.
@glossy marsh thanks
@fervent kernel They look Yiddish to me
gopl-meser, lefl, gloz;
epl-zaft biz in der noz.
mit a shtroy un mit a shlup;
fefer, mern, knobl, zup.
@fervent kernel
Fork, knife, spoon, glass
apple juice up to the nose
with a straw and with a shlump(?)
pepper, carrot(s), garlic(?), soup
🥵
Reimt sich besser auf Yiddisch 
"Der Mordfall konnte erst nach Monaten aufgeklärt werden" Wie kann ich das mit sich lassen umschreiben ?
"Der Mordfall ließ sich erst nach Monaten aufklären"
Danke sehr !
Was ist der Unterschied zwischen ‘wem’ und ‘wen’?
Kasus, basically. Wem is Dativ and wen is Akkusativ.
Wem muss ich es geben? (To whom must I give it?)
Wen möchtest du zu deinem Team denn? (Who do you want to your team then?)
I dont remember whether whom is also for the direct object in English. The second translation may b a bit off 
In English, you can really use "who" for everything. But the who/whom distinction is simply: who = subject, whom = object. @icy flax
Warum in der letzten drei Sätzen keine Passiv?.…........ Please @ ping me whenever you are answering.
@icy cove Why should there be passive?
@plain umbra Yeah we can't make passive in these sentences but it is possible to make passiv with Bis/ Bevor/ Während or not?
Sorry, I don't understand the question.
In the last three sentences passive isn't used. I am learning Nominalisierung and Verbalisierung. Can i make my own sentences and use passiv with words like Bis Bevor and Während
I don't see why not.
and in these sentences why passive isn't used
-rotates neck 90 degrees to read image-
@icy cove there's no particular reason why it isn't used. just the selection of example sentences weren't written in passive
it depends solely on the construction of the sentence
Does the subject play an object role in relation to the verb? put it in passive
if it doesn't, leave it in nominative
but how could the nomen part be made passive?
Meine Entdeckung von Eisen
Ich habe Eisen entdeckt
Eisen wurde entdeckt
Wenn ...nicht Satz und Ohne Satz .....
it's up to what makes the most sense in the context of the sentence
In nominalform how could you identify that nomen part is akkusativ oder passiv?
Look at the verb and the relationship between the noun and the verb
genetiv
not in terms of cases
think about what the verb means with the noun
E.g. look at number 5 with beginnen
with beginnen a noun like that can be the active object of a sentence so put it in active
etwas beginnt
can you please join Study Group 1 for a while?
I can see what I can do
Danke🙏
gern geschehen
I need to write about a "hobby fair" in german class, how would i say "hobby fair" in a way that would make the most sense and be most natural?
depends what on earth a hobby fair is
HAHAH good point
Thats probably why my dictionary doesnt really like the term,
But essentially where people gather to show off their hobbies? like a hobby show and tell i would guess
iiiii have a feeling that's a very specific americanism or something of the like
if any natives have a clue what it is though it's their guess to translate it
my guess is Hobbyschau
or Hobbymesse
Hobbymesse was what google translator was saying but....
google translator
Ill just go for it and hope for the best, thanks for the help!
@velvet otter it's correct 😉
Hello! Would you do me a favour?
I'd like to know if the sentence below is correct
Ich muss lernen für Teste am Semesterend
@clear marsh um almost yeah but it sounds kinda weird, try "Ich muss für meine tests am Semesterende lernen"
Hobbymesse was what google translator was saying but....
@velvet otter From what you're saying, I'd rather call it "Hobby-Ausstellung". I mean it's correct, translating "Messe" as "fair", but a "Messe" is usually for selling stuff, not just for showing. 🤷
@fervent kernel your advice really helped me a lot, thank you!
yw
Guys, lightbulb, how do you guys call it? Glühbirne is originally only for incandenscent lamps, how do you call a fluorescent one, and LED, my Sprachgefühl tells me to go "LED Lampe" and keep the Glühbirne for the one that glühen, loads of heat going thro; that is
Hello! I was using duolingo and I encountered a sentence that has left me puzzled. It said: "Die Planung hierzu läuft.". So I kept wondering, is it idiomatic or something used while speaking and not necessarily when writing? Because my main response was to put the verb in the second position but they count the adverb as part of the noun in the first position.
I hope I made myself understood and I hope somebody might be able to shine some light!
@desert fern You can think of "die Planung hierzu" as one thing, like a noun-phrase kinda thing.
So it can only work with the combination of " (.. a noun) hierzu läuft"?
läuft is not necessary
hierzu is an adverb and it is modifying the noun "die Planung" forming with it a noun phrase "die Planung hierzu" (?)
it's like using dazu basically i think
"hierzu" is like "for this purpose"
"die Planung hierzu" - the planning for this purpose
I see. It's just that intuitively I wrote: "Die Planung läuft hierzu". But I guess its just one of those things that one has to learn by heart, haha. Thank you all for the responses! I am very grateful.
is that the entire sentence?
because it could be part of a nebensatz and that's why the verb is at the end
This was the sentence basically.
oh now im seeing what base said lol yeah sorry thats probably right then
~~i think whether you put the adverb next to the noun or the verb, the sentences would have a very similar meaning, but there is still some nuance in if the adverb is modifying the noun or the verb
like in english if you said "I calmly walk towards the tree." vs "I walk calmly towards the tree."
in the first example you are personally calm and in the second example the way in which you are walking is calm, though the resulting meaning is basically to the same effect~~
@jaunty prism No, it's not something like that.
Like I said, it's literally that "die Planung hierzu" is like one thing.
yeah cuz if it was like that the verb would be in the 3rd place and thats not good
Like hierzu describes which Planung it is.
oh thats a good point gay
Just like if you had an adjective: die wichtige Planung. The wichtig describes which Planung it is, and it's all together one thing, one noun phrase.
Same for: die Planung hierzu.
You can use many adverbs like this.
Like let's look at a bit of a simpler example.
The tree. The tree outside.
Der Baum draußen ist hoch.
Der Baum ist hoch.
Welcher Baum? Der Baum draußen.
yeah I might have made it sound like you always have a choice where to put the adverb but that's obviously not correct. in some situations it only makes sense in one place
I think you're still missing the point though.
like in english if you said "I calmly walk towards the tree." vs "I walk calmly towards the tree."
Like in this example, both of these adverbs are modifying the verb.
does "die Planung läuft hierzu" not make sense as a sentence? i know it wouldn't be the proper translation for the given english phrase
Like in this example, both of these adverbs are modifying the verb.
really?
Yes.
Whereas "The tree outside is tall" is a totally different concept. In this example, the adverb "outside" is part of the subject. It's not a part of the sentence as a whole.
Just like "Die Planung hierzu".
The hierzu isn't just some adverb as part of the sentence. It's simply a part of the subject "die Planung hierzu".
Just like in "die wichtige Planung", the wichtig is just a part of the noun phrase. You can't move it around the sentence because it's not really a part of the sentence.
A normal adverb is part of the sentence. Like, as in, an independent part that has its own role.
Just like in "die wichtige Planung", the wichtig is just a part of the noun phrase. You can't move it around the sentence because it's not really a part of the sentence.
@plain umbra yeah i see that now. I had given a false example
i feel like "the tree outside" is some sort of shortening for the sentence "the tree is outside" the same way that "the red tree" is the same as "the tree is red"
Yes, those are alternative ways you can express the same idea.
But that's irrelevant to your question.
Or maybe it is relevant in some more abstract way, but it doesn't really address what you were asking about.
i've forgotten my question at this point tbh
Your question was why in "Die Planung hierzu läuft", the verb is not in the second position.
The answer is: it is.
First position: Die Planung hierzu
Second position: läuft
oh yeah that was understood
even when I was falsely suggesting hierzu is an adverb i still considered it all as position 1
Hierzu is an adverb.
well the way that it's interacting with the noun
It's interacting as an adverb, as part of a noun phrase.
Perhaps if you wish to know more about it, searching info on noun phrases would help. I recommend to start with English ones (since it will be more intuitive) and then move onto understanding German ones from there.
This kind of adverb which attaches to a noun phrase is specifically called an adnominal adverbial.
Not sure if that would help to find info on it, but maybe.
Ok sounds good. It's more clear now, I was mistaken for bringing up the calmly example, that must be a different topic
Yeah, it is a different topic.
Mir können ihm nicht mehr vertragen, weil er krächzt ale mal.
Does this work in German?
Trying to adapt from here.
vertragen->ertragen?
@delicate tiger I've found both 😰
Is only one of them actually used?
The Yiddish here is "fartrogn".
mean different things, sich vertragen -> to get along; ertragen -> to tolerate
Ohhhh I understand now.
Thanks Directing 💕
I'll use "ertragen" then.
Funny how just one letter can completely reverse the meaning 😏 😄 😄
vertragen needs the reflexive "sich", it's not just one letter
Hallo Leute
Können Sie mir bitte sagen, warum hier "den" anstelle von "der" verwendet wird?
vom Trubel **der **vielen touristen
Denn schließlich soll die "Genitivform" hier verwendet werden, oder?
Quelle: "Man ohne Gesicht - B1 lernkrimi"
vom [Trubel der Innenstadt] und [den vielen Touristen] maybe?
so vom Trubel und von den Touristen
@thorn pelican
@sharp acorn
Das hat mir total entgangen.
vielen Dank
the number of letters should match up. e.g. Turnschuhe for 2.
thank you is that all?
3 needs another word added on to the front
what word?
the word for trash
Not for trash, for a container.
What gender is Container?
container is maskulin
yes but i dont know the other word
that can fit the brackets
Müllcontainer
so ein großes Müllcontainer?
s is the neuter ending
neuter?
yeah there are three genders in german. masculine, feminine, and neuter
also if the last one is a carpet of sorts maYbe Badvorleger
that matches the number of spaces
actually nvm for badvorleger as that's masculine and they give you a feminine article
for Müllcontainer the masculine ending is -er
Hi
In Yiddish we can say "Gotsforchtiken" for "God-fearing", as in "pious".
Could that work in German?
Gottsfürchticken?
Hey how would you translate laufen? I thought it meant to run, my teacher is saying it means to walk
She has a habit of being wrong so I wasn't sure
it means both. depends on which part of germany you're in
Okay thank you
So my german teacher isn't yet to the point where she's blatantly mistranslating things but honestly she's getting close
it's mainly used to say "to walk" ( at least where I come from shrugging)
it can also mean "to run"
but we also have another word for "to run" called "rennen".
@lapis igloo
Thank you!
Np
funnily enough if you google laufen geschwindigkeit it gives you running speeds
strange
interessant
Is this right? Ich muss langweilen bekommen heilen.
It certainly isn't right but I cant give you a right sentence because Idk what you want to say^^.
would you mind telling me what you want to say in english?
I saw this sentence on duolingo “Ich sage dem Kind, dass ich schlafe” how is this dative? Wouldn’t ‘Kind’ be akkusativ since he is being told something?
the thing you're telling the kid (dass ich schlafe) is akkusativ, dem Kind is in dativ as they're indirectly being told it I think
yes it's what's being said that's accusative
hello i have a question, i was trying to say " i have a house built " and the translation was > ich lasse ( mir ) ein Haus bauen.. my question is > why is lassen used here? is it like an expression ? i kinda of get it that you have to be allowed to build a house but i'm not sure this is the case here?
lassen can also mean to get something done by someone else
like .. ich muss mein Fahrrad reparieren lassen / ich lasse mein Fahrrad reparieren
i need to get my bike repaired (by someone else)
but that translation is wrong btw. that translated sentence means "i'm having a house built for me (by someone else)"
ich habe (mir) ein Haus bauen lassen would be a better translation
my initial translation was > ich habe ein haus gebaut
I saw this sentence on duolingo “Ich sage dem Kind, dass ich schlafe” how is this dative? Wouldn’t ‘Kind’ be akkusativ since he is being told something?
@prime belfry Because the construction required - Rektion - is "jemandem (Dativ) etwas sagen". :)
but it didn't make sense
that would mean 'i built a house'
ye
thanks for the clarification
i couldn't find the meaning of lassen inititally online
np, hopefully u understand it a bit better
just note that when lassen is used in that context, the perfect tense with haben is lassen, and not gelassen
like i typed out in the sentence earlier
ye i noticed, thank you so much for your help
it's kind of interesting that in English to get that same effect of "Haus bauen lassen", you could say " i had a house built (for me)"
*effect.
does " Ein Haus war gebaut worden " give the same meaning ? @jaunty prism
A house had been built.
it's confusing me in a sense that i can't explain..
I had a house built for me feels like passive
That was a random sentence, idk what's going on in it
I had a house built is like someone did it for you but a house's been built means the house got built by an unknown person
Yep. ^
@fast whale Using lassen (as in your original sentence) is considered an alternative to passive. As in, it's often used to say something with a passive meaning, although it's not passive voice itself.
when using the imperative voice, does one use the accusative case? "verlasse dich von hier"
Verlasse diesen Ort.
Gehe weg von hier.
Entferne dich von hier.
what do u call an opening of a pipe?
Rohröffnung?
or Öffnung des Rohres
is öffnung the right noun for it?
okay thanks
Pipe opening vs the opening of the pipe.
Wie kann ich den Bot benutzen?
>help in #botchannel.
could someone help me with the verb ermoeglichen
i want to say "it has enabled the economies of the world to..." and i have written "es ermöglichte die Wirtschaften der Welt"
however a german friend of mine has said that "die" should be a "den" and i'm not sure why, could someone pls explain?
Because Wirtschaften is plural.
Uns fehlt es an nichts. - does that an really need to be there it confuses me
yes
I don't quite know how to define this but when German needs to refer to an abstract quantity of sorts it uses "an" where other languages like English would use nothing.
Eine Menge an x, for example
@autumn sapphire What do you mean? Wouldn't English use "of"?
I think the example i had in mind when i started writing was different but it slipped before i got to write it down
But yours is a good point that different situations are different in English (neblak's sentence wouldn't require a preposition in English) but in German it seems to be more consistent maybe, if the pattern is the same, as i think
To give an English example (just for the sake of making a preposition not seem so odd), you have:
It lacks nothing.
It lacks for nothing.
I think the difference is like this, maybe?
Etwas fehlt mir.
Es fehlt mir an etwas.
Is that correct?
And I haven't really looked into it deeply, but I think that it's perhaps common that when you use this "es" construction with a dative verb, it uses "an"? If you wanted to look into a reason for it, that might be a good place to look.
I'm not entirely sure about the difference between "It lacks nothing" and "It lacks for nothing" - is it the same as in German? Because I'd say "X fehlt" = "There is no X", while "es fehlt an X" = "There isn't enough of X" @plain umbra
In theory, that is, because we'd say "Es fehlt Salz" even when we mean "There isn't enough salt". But on the whole, I mean.
Willst Dau, Hannes, noh Bresilje ziehe,
Wo Deich Schlange unn die Affe kriehe?
Ach, dann stehrbt gewiß Dei Liesekett!
Can you guys help me "translate" it to Standard German? I have no idea for a lot of words here, like "Dau", "Deich", "kriehen".
"Stehrbt" I guess is related to sterben
"Liesekett" I don't know either 😬
for the first line
Willst du, Hannes, nach Brasilia ziehen
Brasilien, probably.
Wo dich Schlangen und die Affen kriegen?
Ach, dann stirbt gewiss dein Lieschen!
Do you want to go to Brazil, Hannes?
Where the snakes and apes will get you?
Oh, then, surely, your Lizzie's gonna die!
Thank you both very much ❤️
Is saying "Dau" for "Du" common nowadays in any dialect in Germany?
Not to my knowledge, no. (But then, I probably haven't heard all of the German dialects there are. 🤷)
It's a bit weird, anyway, because "Deich" for "dich" also sounds strange. And "kriehe" might well be "kriechen" (to crawl). However, since both "Dou" and "Deich" got a capital "D", I conclude it's "dich" and "kriegen". 🤷
@fervent kernel
Thanks Susana
I've found this in a poem from Hunsrück, 1840.
It's not that easy to read 👀
Here is the full poem.
here found a translation of the whole thing
http://www.hundemer-platt.de/Sprich4.html
Hunsrücker Platt
the dialect is from the hunsrück region
@long whale It's not meant to be a translation. Just an example of how a preposition can intuitively fit into such a sentence despite how it might initially seem unnecessary.
I don't know if it will be ''useful'' this question (at least, for me, it is) or is it a smart question to do (Sorry if it not). Can a German say to me which phrases can I use when I'm playing an FPS games?, for example: '' There's one soldier over there, I need munition etc ''.
(By the way, I use DeepL Translator (Better than Google translator (IMO)). And yes, indeed. I could use it instead making this question, but sometimes I'm not totally sure if this phrases is correct or not).
Ask questions for yourself, and not for others. Don't worry about it being useful to other people
Unfortunately I can't help out with this one though
Don't worry, I will wait for a German to answer me.
Ask questions for yourself, and not for others. Don't worry about it being useful to other people
@fervent kernel , Well. This question is for me, not others.
could someone explain the difference between saying "des Gebrauchs" and "des Gebrauches" in the genitive
is one incorrect, or if not when would you use each
afaik it's just des Gebrauchs
I've found this in a poem from Hunsrück, 1840.
@fervent kernel, bro, my dad speaks a version of the 20 century of that dialect. I will ask him whether that makes sense to him and whether he and his friends write that way in the countryside. Pretty cool!
afaik it's just des Gebrauchs
@fervent kernel oh right
i have a german friend who told me that -es is more formal but i'd never heard of that before
maybe they meant genitive is more formal in general?
some words take -es and some -s in the genitive form, depending on the word, not the formality @glass cape
Mostly single syllable words take the -es ending
kontrolliert man für etwas? Oder gibt's eine andere Präposition dafür?
zB wenn man nach Fehlern sucht. Kontrolliert man für Fehler?
No. At most, you could say "etwas (Akk) auf Fehler [hin] kontrollieren" :) @fervent kernel
Usually, I'd say "Ich habe alles noch mal kontrolliert/durchgesehen und [dabei] folgende Fehler gefunden: ..."
Hmmmmmmm
Well I want to write something in my report, specifically about using Ultraschall to look for Fehler
Do you have any suggestions of how I could write it?
Well, then it would probably be something like: XY wird mit/per Ultraschall auf Fehler untersucht
Thank u thats perfect
Yup sounds okay, as long as your talking about many pairs of glasses
One pair of glasses is like pants, it has to be singular in german, although its a plural in english:
Deine Brille ist schön, deine Hose sieht schön aus
Yeah Brillen is the plural form
Of die Brille 👓
Its a seperable prefix, some verbs have them. They have a few grammar rules, but effectivley they get separated and put at the end of the sentence
Lets use ankommen, to arrive as an example
Ich komme morgen in Hamburg an.
Im arriving in Hamburg tomorrow
There is also some fixed expressions, not verb related, but they are rare -> Ich arbeite von zuhause aus
It think thats a lil different voodoo
so in previous case, the original verb was ausschon 😄
Von ... aus is a phrase
Aussehen yes
It means to look
In the sense of an appearance
cool
deine Augen ❤️
😍
*you're. ;)
You look really beautiful every day.
The person who invented the comma was Aldus Manutius.
RFRRR.
Number 11 is ambiguous and could be R.
Can you guys understand what it says here?
Mein lieber guter Mann ????? du nur fein das ??? gucken sein.
Thank you very much ❤️
"Morgenstunn hat Gold im Munn"
Can you guys recognize this word?
Isn't it Morgenstund hat Gold im Mund?
Probably yeah
Mitsammen, beisammen, zusammen
Any difference?
By the way, thank you guys. I'm learning a lot here :)
Ooh, there is this link on interner, w8 a bit https://german.stackexchange.com/questions/11880/gemeinsam-vs-beisammen-vs-zusammen-vs-miteinander
Zusammen is together as one, I think
Beisammen is like side by side, like bf-gf
"Laurentia, liebe Laurentia mein, wann wollen wir wieder beisammen sein?"
what does board (dining) mean exactly? is it different from a plate?
No, it means how many times a hotel or idk gives you food per day
Half-Board is only breakfast and supper
and full board includes lunch
Also, sagt man großsten oder großesten?
@hoary prawn board is another word for meals in english
am größten
groß, größer und am größten
Danke, aber z.B. dict.cc sagt
Ich verstehe dass die zweite Moeglichkeit ist veraltet?
veraltet bedeutet altmodisch
Ja, nicht mehr benutzt
Mit veraltet ist aber «größesten» gemeint
Das hier ist die korrekte Steigerung
Komparativ: größer
Superlativ: am größten
Danke sehr!
I'm curious about "Karl hat sein ganzes Gelt ausgegeben". I understand the meaning to be "Karl has spent all his money", but I'm unsure exactly how to pinpoint 'ganzes' - his "entire money", his "whole money"?
Arent they same
A dictionary would say so yeah, but the second would sound strange
Genau wo, im Bundesland Rio Grande do Sul, tut ma' das Riograndenser Hunsrückische Platt im tächliche Lewe verzähle?
Ei, im Munizip Venâncio Aires, dicherlich. Unn nuer Derheem, unn unner [unser?] Verwandschaft, awer ooch uff der Stross, in der Bank, uff der Prass, unn so weiter.
Can you guys please help me with these words?
tächliche -> täglich (alltäglich); dicherlich -> sicherlich[typo?]; nuer -> nur; unner -> unter
@heavy stratus "ganz" can mean whole but also (the) entire or all (of)
@pure compass danke für korrigieren mich
Yes?
Alright
So learning the genders are actually as easy as pie
Just learn the article (die, der, das) with the noun, as well as the plural ending.
For example:
Die Frau, -en
Der Mann, -Männer.
Der Junge, -n
Und so weiter
But the ones you sent actually make sense, cause they're people
and you could guess them anyways
Just learn the nouns with the article
^
@fervent kernel What do you mean by "irregular" there?
Its not
@split stirrup what are you using to learn german
Duolingo, lmfao
Oh God
Yeah
You made your first mistake.
lmao
Well where should I go to learn it better then?
While Duolingo can be a good tool to pick up some vocab, it's horrible at teaching grammar.
Using Duolingo as a beginner is fine. It's just not something you should stick with for too long.
There are many approaches you can take to learning German. There's not just one "best" way.
The way I recommend is to be quite independent and don't rely on specific resources.
If you type >faq beginner in #botchannel any time, you can see a list of beginner advice and a recommended list of topics to learn as a beginner.
You can easily just go by that list.
faq beginner
The simplest way to learn German is to find topics you don’t understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!
1: Alphabet (especially ä, ü, ö and ß)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)
1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions
See Part 2 on the next page.
- Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
- Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
- Use
>faq resourcesto see our list of German learning resources - For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
- You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
- Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
- Ask as many questions as possible
- Don’t be scared to make mistakes!!!! If you don’t let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
Here it is, for example.
You can see that the first topic to learn is noun gender and plurals.
Be careful with Leo
It gives a list of like 20 words
You'll never know which one is the right one.
Most dictionaries do, because most words have a lot of translations.
That's because learning to use a dictionary is a skill a learner needs to practice.
True.
I was recommended to use a dictionary with meanings
Cause I've come to the point now, where I can understand the meanings and it would give me more nuance for what the word actually means
For example, I used the words verwenden and benutzen as complete synonyms
Cause that's what a translation dictionary says - they're synonyms
Well... I thought they were indeed complete synonyms.
So did I
Except I always use benutzen, I always forget verwenden unless I'm reading it.
We're talking about advice for a total beginner here though, not in depth advice about which dictionary to use.
@split stirrup Did you still want the question answered? Or do you feel like you understand it now?
I guess I understand, I will start watching youtube videos with it as well, since they are more useful apparently.
According to whom?
My brain.
Ah I see. Well, if that's what you prefer, that's fine.
There's no reason you can't use both. I'm a big fan of using multiple resources at once.
Oh okay, I will use both!
Nicos Weg is a free online program aimed at helping people learn German. It includes video, audio, text, grammar explanations, notes, vocabulary, and exercises. It also includes very useful cultural and bureaucratic information, such as how to open a bank account, while teaching you the relevant grammar and vocabulary.
It’s fairly popular and well-recommended, but keep in mind that you can’t learn a language with only one resource, even if it’s a good one!
You can find the courses here: https://learngerman.dw.com/en/overview/
You can also see various other courses for learners by dw.com here: https://www.dw.com/en/learn-german/s-2469/
This one is a lot more popular than Duolingo.
But my question was moreso about grammatical gender. Did you still want to talk about that more?
Klingt wie eine Sekte
What does?
Sekt. /s
When is “zum” used?
"Zum" is the abbreviated form of "zu dem".
zum Weinen
Zum Frühstück
So tears?
so it's bringing you 'to the crying'
the 'the' wouldnt be there in english but it is in german
I still don't understand
im bad at explaining things
It's fine ..
but basically the verb is acting like a noun
I called in the reinforcements...
When verbs turn into nouns, it's usually "the act of <verb>".
and you're talking about something bringing you to crying
Here, it is bringing you to the act of crying.
With "crying" being the verb but "act of crying" being a noun.
@fervent kernel Usually when you use zu with a gerund like this, it essentially means "for the purpose of".
Even if = Sogar / Selbst / Auch wenn? Gibt's einen Unterschied?
Even if the weather is good tomorrow, I still won't go outside
Wie soll man das 'r' auf Deutsch aussprechen?
such dir eine Variante aus, fast jede Variante wird irgendwo im deutschen Sprachraum verwendet. Es verändert nie die Bedeutung. Was wirklich wichtig ist, ist alle Vokale genau zu treffen, da das die Bedeutung verändern kann und einen schwer verständlich machen kann.
@dry lava there's no real difference I can think of
Danke!
Ich fände es komisch im erwähnten Satz „sogar“ zu verwenden aber vielleicht geht das nur mir so
"Machen sie sich mal frei" sagt der Arzt, wenn er dich untersuchen will; teilweise ausziehen
ich höre auch/selbst wenn am häufigsten
Can somebody write word ordentlich or unordentlich in a sentence ?
I have a difficulty understanding it since I have never seen it in one
Ich auch, vielleicht deswegen fände ich da „sogar“ komisch, auch wenn es vermutlich korrekt ist.
it is an adverb or adjective
Ich muss meinen Schreibtisch aufräumen, der ist total unordentlich.
Die Dachdecker haben ihre Arbeit nicht ordentlich gemacht und jetzt gibt es ein Leck.
in den beiden Sätzen wird sowohl „unordentlich“ als auch „ordentlich“ als Adjektiv verwendet.
so it is not a verb ?
It's not a verb
in quizlet we have it as tidy
Ach so, hab die andere Nachricht ned gesehen 
Not the verb tidy
etwas ordentlich machen - this is an adverb
aah, thank you
Das Ordentlich könnte da auch ein Adjektiv sein
und welches Nomen würde es dort beschreiben?
machen ist ein Verb, darum ist ein Wort, was beschreibt, wie dieses ausgeführt wird ein Adverb
Falls es noch Verwirrung gibt, hier noch ein Beispiel mit beiden Wortarten
sie haben ordentliche Arbeit geleistet.
Sie haben ordentlich gearbeitet.
Ich wollte damit hauptsächlich sagen, dass es als beides funktionieren kann, nicht das es im Satz sehr viel Sinn ergibt.
while "ordentlich" means tidy the adjective and "unordentlich" means untidy, messy
the adverb ordentlich can also mean oderly as in properly, correctly
Ach ja, genau. Hab vergessen, dass es auch so was bedeuten kann
Das stimmt
Das habe ich aber nur 1-2 Mal so gehört
Can you guys form a sentence with the adverb ''insgesamt''?
i dont quite understand the use of it
Mit den Stadtstaaten gibt es insgesamt 16 Bundesländer.
You can use it with an amount:
- Ihr Kauf macht insgesamt 80€.
- Ich brauche insgesamt 2 Sekunde, um diesen Computer zu hacken.
- in meiner Klasse gab es insgesamt 20 Memschen
Insgesamt means a total of.
And you can use it to describe an overall impression of something:
- ich fand das Buch insgesamt ganz interessant
Mit ihren künstlerischen Fähigkeiten gibt es insgesamt unendlich viele Gründe, weshalb Bluhu eine so tolle Person ist. 
Ich pumpe im Fitnessstudio Eisen insgesamt 4 bis 5 mal in der Woche 
nein 4-5 Mal die Woche ist doch normal 🤔
Wie lange? Stunde? 10 minuten? 3h?
Normalerweise so 75 Minuten
Hm. Machst du nur das oder machst du auch sportliche vereinssachen oder so wie schwimmen oder boxen oder fußball, oder oder oder
Aldo ich achte nicht so drauf dass ich in exakt 75 Minuten aufhöre, aber das Training endet für mich normalerweise in der Zeitspanne
In der Highschool habe ich 4 Jahre American Football gespielt
Und vorher auch etwas
Aber im Moment? Ne
Mkay
danke für eure Antworten
okeh
übrigens
es ist für mich sehr schwierig geworden zu ins Gym gehen
keine zeit wegen der Schule
ich gehe normalerweise viermal pro woche aber jetzt muss ich dreimal pro woche gehen
ich habe eine frage. wie benutzen man dativ?
faq dative
The dative case has a great number of usages, many of which are idiomatic, but is mainly used:
Ich habe dir ein Bier gekauft.
Sie gibt dem Mann das Buch.
Er zeigte ihm seinen Führerschein.
Dir fehlen die richtigen Materialien.
Es fällt mir bestimmt gleich wieder ein.
Das gefällt ihr gar nicht.
Ich komme aus den USA.
Komm mit mir.
Ich lerne seit vielen Jahren Deutsch.
The following prepositions are always followed by the dative case:
aus, außer, bei, gegenüber, mit, nach, seit, von, zu
Das Bild hängt jetzt an der Wand.
Er joggt im Wald. (he is jogging in the woods)
Sie steht vor mir.
Ich habe mir in die Finger geschnitten.
Er hat ihr die Nase gebrochen.
Die Mütze fiel mir vom Kopf.
Ich war mir nicht sicher.
Ist dir kalt? (See >ex impersonal verbs for why there is no subject here.)
Er ist seinem Bruder sehr ähnlich.
@deft patio
aha, danke
"ich bin durchaus nicht gut im Deutsch, aber mein Lernprozess lauft gut"
ist die Satzstuktur okay?
Well idk about the structure but im Deutsch sounds totally incorrect to me
hmm the whole sentence sounds wrong to me tbh
im Deutschen
I don't want to correct the sentence as a whole, as I don't know the most native way to express this.
i dont think i will ever understand where this "-en" thing comes in
in* Deutsch
i mean, natives prolly dont have to express this emotion
It's an adjective ending.
If you use an adjective as a noun (it's something people do fairly often in German), it keeps the endings it would normally get.
should it be gut lauft?
Umlauts are essential.
laeuft
You can write ä as ae.
Ich bin nicht gut in Deutsch, aber mein Lernprozess läuft gut.
(vergiss nicht den Umlaut)
is it true that u umlaut can be pronounced by making an 'o' with your lips but saying 'e'?
@swift bough Shouldn't "in Deutsch" and "im Deutschen" both be valid? I would have thought the latter is more common too, but I'm not totally sure.
Isn't it pronounced as the Turkish ü
what maes you think i know turkish
nothing lol
i dont even know my momtongue properly
Pronunciation is hard to describe by text.
check out youtube
so the rest is mostly fine?
Ich bin schlecht / gut....
in Deutsch = at German
in Mathematik = at Math
in Chemie = at chemistry
Hier geht es um das Fach
„im Deutschen“ bezieht sich eher auf die Sprache selbst (in the German Language...) @plain umbra
But if it helps, if you know English, one common way to describe the ü pronunciation is that it's like the word "few" (fyoo) but just the "oo" part.
ah makes sense
Australian accent
so... 'im'=in and 'in'=at?
„nicht sehr“
Ich bin nicht sehr gut in Deutsch
ok
im = in dem
O:
faq prepositions
FAQ not found. I found the following similar entry: Prepositions of Place Part 1.
its a short form?
eh
You'll figure it out when you learn the dative case
@swift bough Ah, I see.
yeah a short form of in dem
how do i learn the dative case
im lazy i have only been doing duolingo for the past month lol
If you are lazy, don't learn dative case yet.
Make sure you know nominative and accusative first.
Könntest du ihm auch bitte mal erklären, dass man Präpositionen nicht sehr leicht übersetzen kann? Man kann nicht sagen, die Präposition „auf“ bedeutet im Englischen nur ein Ding @plain umbra
Sure.
@granite olive You also can't just simply translate prepositions one-to-one between languages. It doesn't really work like that.
Prepositions can have a lot of different translations.
Yes, he was asking me to explain it in English since he is trying to speak only German.
thank u too base imma go study now
: D kein Problem
Have fun.
Lol
damn i will try speaking only german when i get better
Ich bin aus den USA xD
wow nice
When you use während, do you put a verb at the end of the each sentence, like if you have two sentences split with comma and only one of them has während in it ?
like this - Während Stefan hat die Fernsehe ferngesehen, sie späht aus die Ecke.
or like this - Während Stefan hat die Fernsehe ferngesehen, sie aus die Ecke späht.
(mention me pls)
@steep sandal, während can work as "while+Sentence" (sending the verb to the end) or "while+Nouns" (being then a block in the sentece).
You are talking about the first.
Während Stefan ferngesehen hat, hat sie...
... aus die Ecke gespäht (?)
... die Ecke ausgespäht (?)
Im not sure which one you mean.
At any rate, the logic behind it is that the first sentence is a part of the main sentence "The girl peering from the corner" and is taking the position 1. Therefore, you have to place the verb in position two (that's y the very next word after the comma is 'hat').
Does it make sense?
I am not sure what do you mean
@icy flax
- Während Stefan ferngesehen hat,... (während+sentence builds what ppl call a Nebensatz. It cannot exist alone, it requires a Hauptsatz).
- sie hat aus die Ecke gespäht. (this is a Hauptsatz).
to combine them (1+2), you move the "sie" to the third position after the verb, making:
Während Stefan ferngesehen hat, hat sie aus der Ecke gespäht.
While Stefan watched television, she peered out of the corner.
Just a correction to the example you brought: the first and second sentence must be also the same tense. You wouldn't say "While Stefan watched television, she peers out of the corner", would you?
yeah, thanks for the help !
Die Nebensätze mit "als", should i use als when my Hauptsatz is in the past?
Als ich jung war, spielte ich gerne Verstecken.
Yeah, it has to be with "als" if you're talking about something you did in the past.
okay
1 more question. I like to watch the sports show = Ich schaue mich gern die Sportsendung an
oder, Ich schaue mir ...?
Doesnt schaue work itself
schaue mich an means look at me so i don think its mich
but i dont think mir is a neccesity either
sich anschaun is the verb
reflexive verb or something.
but i was thinking about it like,
Ich wasche mich = i wash myself.
but if i say, I wash my hands, i could say:
Ich wasche mir die Hände
oy i think it's
Ich sehe/schaue mir gerne die Sportsendung an
It's Ich schaue mir gern die Sportsendung an.
@icy flax übrigens, „aus“ verlangt immer den Dativ (aus der Ecke) 🙂
Hm thanks hangman
hangman, when do u say gern and when gerne?
doesnt matter
o
%100
yeah it's the same, gern is just a shorter version
okayy
omfg! cannot believe I typed "aus die Ecke" haha. That's humiliating.
maaaan, sorry, I have made a typo up there. It is "aus der Ecke". Btw, where did you get the example from?
I made it up for my homework, we had few words that we had to use, like die Ecke
so I came up with that sentence :D
@icy flax alles gut, ich verkacke natürlich auch ab und zu xD
thought it could b a story and seemed rather interesting
hmm, that's possible, could help me train my german, will think about it..
Oh.. With "God" I mean Cosmos. It is a different one. They accept it.
Hier im Munizipium St. P. das Missões, Nordwest Rio Grande do Sul, sprecht ma' Riograndenser Hunsrückisch schon von Pionier-Zeite hear
Hey guys, can you help me with this word?
I think it's "her"
makes sense in the context
Thanks 😍
What about this word Die Lamp hengd iwich de Dische
Can you recognize it too?
Do you have more lines to it?
More context could help
I don't much more than that, unfortunately
It's a preposition, though
I took it from a regional dictionary
Die Lamp hengd iwich de Dische
Haus is iwichem Fluss
Die Katz is iwich die Dische gesprung
Meer hon Puffmilje gess iwich Tëlevisong aam gucke
Idk.. I thought it was irgendwie at first
or ewig
Can't figure out which proposition would fit there
Maybe zwischen?
It's more like "above" or "beyond"
From what the dictionary tells me
But I have no idea 😢
"über", I get b->vv/w, the other changes seen weird
Is there any preposition that is a synonym to über?
It looks like this dialect already uses "iber" 😢
No, wait, looks like it doesn't
It could indeed be über 😮
What is gess?
oops, sorry
it's the past participle of essen
Mehr als fünf Millionen gegessen über television am gucken?
@fervent kernel nope x)
Meer hon Puffmilje gess iwich Tëlevisong aam gucke - Mir haben ??? [corn?] gegessen iwich?? television am gucken
Looks like "milje" comes from "milho" (a Portuguese word)
Meaning "corn"
No idea on the "Puff" part
It's apparently "popcorn"
I read that as Fünfmillion lol
"iwich" in this case used as "beim/während"
@delicate tiger Do people in your region use "mir hon" too?
As a conjugation
Or do you use "mir haben"
"mer ham" (wir haben)
Heit morgn war ich an de Hospital kan fa mey pluut mëse (because I got myself cut?). Un newe(neben) drum wo ein Mann beim Docter. Der orem Mensch wo eklich, aber denkt ma an was ekliches. Er hat mir wait ap kewun. Ich hon ales gehert* was die gesproch hon. Da soot (sogt?) er fa de Dokter, er teet was schpeere.
Can you guys help me with this word too?
Biste aus Köln?? :O
Rhineland, I think.
Cool! :O
when talking about "menschen", do you use the wir or ihr conjugation
People do this people do that
Menschen machen* dieses; Menschen machen jenes
Yes! Keep the M always big bc it is a Noun.
followup question, do people always capitalize or is it like english where you dont capitalize if youre being informal
Fuck, idk for sure. Well, most of the times Ive seen capitalized. I am in this server where everyone is german and they keep it
But they dont give a fuck for commas there
Punctuation is very much ignored, and so are some redundant parts of the sentence
ok epic thanks
is the difference between "kein" and "keine" just the gender of the thing you don't have anything of?
yep
both gender and plurality
kein - masculine / neuter in Nominative case and neuter in Accusative case
keine - feminine nouns in Nominative and Accusative case and also plural nouns in Nominative case and Accusative case
if in a casual chat like here capitalization is not so much of a thing.. I sometimes do it and sometimes don't..
if it's more formal though it should be kept.. like writing uni related e-mails or such..
I'd say same with punctuation although it won't show too much if you're not exactly doing very formal or offical stuff.. I'd probably recommend to still try and use it though 🙃
but that's just my perspective.. may differ for others.. hope it helps anyways
ok thx
Is there a convinient way to say "kinda" or "sorta"?
I'm kinda hungry atm
i have heard 'irgendwie', or 'iwie' for short used for that
I have a question:
I learned about N-Deklination. I got the gist of it, It says some masculine nouns ending with at,ent,ant,ad has this property
But is there a way to recognise these words
Is there a list of words which uses it and how can i remember these words?
there are lists out there on the internet, otherwise you simply remember then one by one by practice
ohh But all the words which start with at,ent does not have this property right , So how do we find it is there a way or is it just to know it ?
to just know it
learn each word individually
just like learning which verbs are strong verbs
einfach zum Spaß machte ich gerade diesen Test: https://www.goethe.de/en/spr/kup/tsd.html. Bei einer Aufgabe war ich mir sicher, es sollte "öffnet" sein. Allerdings, richtig muss dann "eröffnet" sein. Ich frage mich aber warum?! Kann jemand es mir erklären? Ich dachte mir das "er- öffnet" soviel wie "inaugurate" bedeutete. Ist das Trick, einfach "eröffnen" benutzen immer wenn die zu öffnende Sache abstrakt ist?
Internet (????) neue Alternativen und Möglichkeiten.
(a) öffnen
(b) eröffnen
Und noch dazu, sind Alternativen und Möglichkeiten etwas echt abstrakt?
eröffnen kann auch to introduce/open up bedeuten in so einem fall
oh.. "introduces"
yup
Welches Wort für Transcript of Records* wird von euch in der Schule und welches in der Uni lieber verwendet? *alle Noten, die ihr bekommen habt
(1) Notenabschrift, (2) Abschrift der Aufzeichnungen, (3) Zensurenspiegel, (4) Notenspiegel, (5) Studienergebnisse, ... (6) eig noch anderes?
1+2 nö
3+4 ist gebräuchlich, aber das bezieht sich dann auf den Notendurchschnitt einer Klasse oder von einem selbst und ist kein ToR
5 könnte man sagen, ist aber sehr allgemein und bezieht sich nicht auf ein ToR
In der Schule: Zeugnis
Uni: ToR^^
@icy flax
Die Leit tun all schaffe, tun draus schaffe unn viele von die Kolonie komme in die Stadt
unn tun in die Stadt schaffe, misse‘se die Kinner in die Creche (Schul) tun, unn das macht, dass
die Familie nimme viel contato hot mit die Kinder unn dann tun die das verlenne. […]
Heit gehn die Kinner schon in die Schul mit sechs Monat, vier Johr, drei Johr, unn dann
verlenne die das schnell
You guys recognize this word?
müsse sie? sich?
could be müssen sie yeah but I'm not entirely sure
Thanks Syro
What about this one?
Was macht ma on Reentooche, wenn Meu kommt?
It apparently means "guest"
"müssen sie"
other one seems not German, maybe port.?
In Portuguese that would be just "my", "mine", so I don't know 😕
Friher, wenn enne en Schappe mache geloss hot, dann horr’er die Zenn geroppt
unn musst noch so zweu bis drei Monat woote, bis der Gaume geheelt woo. Wie
der Franz seine neie Schappe hot krieht, do hot der Ninne [var. Nenne] dann
gemennt:
– Mein Gott, der Franz hot jetz Zenn! Der is scheener gebb.
Any idea on these words?
😕
maybe woote = warten?
woo = war?
in bad-level-portuguese, we mess up L with U bc we literally pronounce Ls as Us at the end of words. So, it could be "honey" ~ mel as well
Hey guys, would be super grateful if you can help me with this one:
Fährst du eigentlich dieses Jahr wieder nach Deutschland? Ja, in vier Monaten fahre ich nach Düsseldorf. Und was machst du dort? Ich mache seit/für zwei Wochen einen Deutschkurs.
In Lösungen it says that correct answer is seit, but I don't understand why, as they're talking about future, so correct answer would be** für**? Got really confused here.
Ich mache is present tense.
The course began before the holidays.
für
I will be doing a German course for two weeks.
seit
I started a German course two weeks ago and will continue it.
I prefer the former, honestly.
It makes more sense to me.
"ich bin Traurig" oder "ich habe Traurig". is it like hunger where you have or like english where you are the emotion
I am a little bit confused about the seit/für distinction in this case. Because when I read it, it seems to be implied that the person is doing (ich mache...) in four months (implied by the previous conversation) a german course in düsseldorf. In that case would it be possible to say ich mache für 2 Wochen...? Or would you have to write it in the future tense to use für?
Ich mache den Kurs für 2 Wochen .. implies the future as far as I know
It's the same as I'll do the course for two weeks
Nach 4 Monaten mache ich einen Kurs für 2 Wochen @willow socket
Thanks!
you are the emotion in that case :D
Du bist traurig @tulip nova
thanks
Thanks!
von wo kommst du
woher kommst du synonymous?
Yeah, it's actually a bit more eloquent. ^^
How would it feel if someone kept switching between du and Sie mid conversation? 🧐
Annoyed, irritated (much less if the other person speaks bad German)
Great that's what i am aiming for
@delicate tiger thanks, the thought had just crossed my mind 😄
It would be a little funny, I'd imagine
Mm. Imagine somebody switched from your first name to "Mr. Rhino" mid-conversation. That would feel pretty weird, wouldn't it? @heavy stratus
It would feel weird when you put it like that @long whale 😄 though, I would be amused
Is treffen always with sich ? Like do we say "ich treffe mich mit meine Freundin gern" ?
Ich treffe mich gern mit meiner Freundin.
mit + dative
And "gern" before the prepositional object.
Nice, thanks !
No, not always. It is when you plan to meet up with someone, but I think other usages are not reflexive.
Correct. ^
Treffen can also mean to meet (make/come to) a decision:
Ich treffe eine Entscheidung.
You can omit the sich when meeting up with others, too:
Ich treffe meine Eltern am Bahnhof.
I am meeting my parents at the train station.
I looked the Leo.cc entry of treffen and indeed there are lots of definitions! I meant as in hanging out with friends
Mmm so how do I know if I have to use sich then ?
Since Ich treffe mir gern mit meiner Freundin and Ich treffe meine Eltern am Bahnhof are both correct ?
I think (correct me if I'm wrong) that you would use sich when talking about the general idea of hanging out with them, and treffen by itself for the initial meeting/seeing them.
That's why you use treffen without sich when you randomly bump into someone on the street or things like that.
Oohhh I see
Tut mir leid für andere Frage, aber in dem Satz "Konrad, glaubst du, wir dürfen heute zu Oma und Opa nach Millsdorf gehen", warum ist 'nach' dort? Warum nicht 'zu' zweimal sagen?
Ich weiß nicht den Unterschied für 'zu' und 'nach', they both seem to mean 'to'
Nach wird benutzt, wenn es keinen Artikel gibt:
Der/Die/Das Millsdorf ist falsch.
Zu einer Person, nach einem Ort
^
Dankeschön! @glossy marsh @sly ferry
Gibt es einen Unterschied zwischen "über" und "oben"?
über: relativ zu etwas anderem; oben: allgemeine Richtung
über ist eine Präposition und oben ist ein Adverb
Danke !! ❤️
"Schau dir bitte #282831147942281216 an, um anzufangen."
Gibt es einen Weg de Pronom "an" zum Anfang der Satz bringen?
~~Anschauen von #282831147942281216 wird erbittet, um anzufangen
~~
aber dann ist es kein Verb mehr
that's why it's crossed out and there's a
at the end
don't forget that tone doesn't carry well through text
Thank you guys
"Mein Freund, dessen Eltern auf dem Land wohnen, hat mich
eingeladen"
Can we replace this "dessen" for something else?
I find its conjugation so hard.
wessen
For example, we can replace der, die, das etc for "wo"
Btw conjugation is for verbs. It's declension for pronouns.
"Mein Freund, von wem die Eltern auf dem Land wohnen, hat mich
eingeladen"
Does this work too?
Hm... it sounds... eh....
„Mein Freund, der Eltern hat, die auf dem Land wohnen, hat mich eingeladen“ lol
Mein Freund, die Eltern von wem auf dem Land wohnen, ... - maybe something like this? Not sure if it works.
von wem auf dem Land... ? Thats a thing? Lol
Maybe, but it's the grammatically correct version of what they tried above.
Ok
I have no idea how it sounds to a native speaker.
Well not taht good lol b
Hallo
Ich freue mich darauf mich persönlich vorzustellen.
Stimmt das?
I'm applying for an internship, and I'm questioning about the last sentence. If someone answers it, please ping
This is grammatically correct yes. Though you could put a comma between „darauf“ and „mich“ 🙂
Ohh okay thank you :D
''Tina gehen ins bett züruck um zu sie Findet ihr iPhone nicht''
Is that correct grammar and stuff
Is there any difference between "erwählen" and "wählen" ? 😩
Uh, no. That definitely wouldn't work. There's no good/correct way around "dessen", I'm afraid. (Unless you like Alpha's version of "Mein Freund, der Eltern hat, die...") :)
Okay, thanks.
Yes. "erwählen" is very, very rarely used, unless you're talking about "the chosen one" = der Erwählte. ;)
"Susana ist die Auserwählte, die Retterin der deutschen Grammatik"
Can I say "Alles wird vergehen" to mean "Everything's gonna be okay"?
"Alles wird vergehen, mach dir keine Sorgen"
Well technically it translates more to 'everything is gonna perish'... but if what is going to perish is a bad thing then yeah
then its gonna be ok
Man kann eine Prüfung leicht bestehen, indem man gut vorbereitet.
macht das Sinn?
*indem man 'sich' gut vorbereitet
I found 'am Himmel sind an diesem Tag keine Wolken' really interesting, are clouds 'on' the sky to Germans and not 'in' the sky? 🧐 🤨
Yup
Very strange indeed
Can someone help me with a substantiv question?
We see the sky as a canvas.
Im absolutely dumbfounded right now
i've realised my error on the first one,
but the second one im too sleepless for
@glossy marsh I'm curious, is smoke said to be 'on' the air as well or?
No, in the air.
We say that clouds are "am/im Himmel".
With am, it means the sky is cloudy.
With im, it means that the location of clouds is in the sky.
Ah okay, im Himmel doesn't raise any eyebrows, am Himmel makes the sky sound like a surface (a bit like a table) where you could put something on it and it would just float... suspended on the sky lol. Thanks for the explanation, I guess the author was just trying to communicate the sky is not cloudy
can anyone help?
The person applying is the applicant, not the application.
Der Bewerber, I think
Waffen, ver- has different meanings. The general one is "tresspassing a limit", which is overly abstract. A very common meaning is "things going wrong through the action". Vergehen has this meaning. Like they said, you are saying that things went (ok!) but went bad in some sense.
„Die zeit vergeht“, bedeutet nur „time is passing“, was eine eher neutrale Stimmung hat
Ver- ist aber unglaublich knifflig
Indem die Wörter mit diesem Präfix unter sich viele unterschiedlichen Bedeutungen besitzen, die leider für jedes einzelne Wort gelernt werden sollen.
Abgesehen davon ist eine gute doch ziemlich vage Verallgemeinerung für diese Wortgruppe, wie Vodoo schon erwähnte, eine Überschreitungen von Grenzen.
Alles wird vergehen.
Everything will pass (end).
Danke euch
So können wir unser Mißverständnis vielleicht aufs schnellste wieder geradebiegen.
gibt es Rechtschreibfehler?
''aufs schnellste'' richtig?
die Website ,,rechtschreibpruefung24.de'' weißt darauf hin, du solltest "Missverständnis" schreiben. Ich frage mich auch, warum das "schnellste" nicht großgeschrieben empfohlen wurde, da es um Nominalisierung geht, also "aufs Schnellste".
meine Rechtschreibprüfung
es gibt ein Brief
Danke
''Mißverständnis'' wurde geschrieben.Sollte ich es als ''ss'' korrigieren?
außerdem ''dass'' oder ''daß''
Manche Sätze wurden als ''daß'' geschrieben
Missverständnis mit ,,ss''.
dass = aktuelle Schreibweise
daß = veraltete Schreibweise
vielen Dank
@icy flax i really wonder what u will say
its so interesting
u start typing about 10 years ago
Leute, ein kleines Review. Korrigiert mich wenn was nicht stimmt.
Beim Satz 1 geht es um eine gegenwärtige Empfehlung. Das ,,sollen'' im Satz 2 steht im Präteritum; im Satz 3, im Konjunktiv II. Allerdings bedeuten 2 und 3 hundertprozentig dasselbe. Nummer 4 hat nur eine Interpretation: etwa 50% Wahrscheinlichkeit, dass du es gemacht hast.
(1) Du sollst es machen. -> Empfehlung in der Gegenwart.
(2) Du solltest es machen. -> Empfehlung in der Vergangenheit.
(3) Du hättest es machen sollen. -> auch Empfehlung in der Vergangenheit.
(4) Du solltest es gemacht haben. -> Subjektive Bedeutung des Modalverbs.
I like to keep things straightforward and clear 🙂
Um... There's a fundamental misunderstanding there. 1 means "You're supposed to do this [because some person of authority has said so - parents, teacher, boss]"
2 - Empfehlung in der Gegenwart
3 - Empfehlung für die Vergangenheit
4 - You were supposed to have done this - yesterday, for example.
@icy flax
@long whale ! Nummer 4 existiert mega gar nicht. Ich meinte *gemacht haben.
Can someone send an article or just explain themselves about "noch" and where to use it? 
Now that you say it, I do use noch sehr often
But that's because my language has an equivalent
I don't think mine does :/
What's your native language @weak mist