#questions-2

1 messages · Page 80 of 1

marble trout
#

does the article change any in fem/neuter

long whale
marble trout
#

and the dative

marble trout
#

ok i get it thanks 🙂

#

so would it be ich gebe das gift dem kaefer

long whale
#

That would be correct (except for capitalization: Ich gebe das Gift dem Kaefer/Käfer). :)

#

@marble trout

marble trout
#

ok thanks

buoyant coral
#

I had opened the door for them = Ich hatte ihnen die Tür geöffnet.
Why is there no "für"?

inner marten
#

This is a really random question, but in English there are certain word orderings for anded pairs which we tend to say in one way but that sound really weird the other way around, not for any form of grammatical difference, but just the feeling. Often these follow the tit-for-tat formation, but there are bunches of examples. Nieces and nephews sounds immeasurably better than nephews and nieces. Black and white. Up and down. Back and forth. Rise and fall. From what I can tell, these follow a pretty strong pattern of a more tense vowel in the first word, transitioning to a more relaxed one in the second (nieces employing the mid-back tongue to constrict narrowly and flatly along the entire ridge between soft palate and hard palate, and nephew relaxing into a very open and nearly unmodified e). There's a cadence to it. Do German people have similar things? If so, do the sounds that feel right follow similar, or very different patterns?

#

@buoyant coral I believe because ihnen is the dative 3rd person plural pronoun, and therefore encapsulates to/for them

#

Same as if I say mir. Sometimes things take the various cases to signal things that aren't strictly speaking the same as the standard reason, but usually if you see mir, dir, ihm, or ihnen, you can make a pretty good initial guess that something is being done to or for, respectively, me, you, him or it, or they (or if capitalized, formal you)

plain umbra
#

@inner marten You might actually get an answer more easily if you ask in #languages. Not that #questions is the wrong place, but sometimes the people who know linguistics concepts are more likely to read #languages than question channels, or the question might get buried before someone reads it.

inner marten
#

Noted! THanks!

#

I think you and Susana have both been amazing resources for me, so I tend to dafult to here

#

Which is to say, super thanks!

plain umbra
#

Oh yeah, these channels are for sure the best for grammar-related stuff. But sometimes a question leans more towards general linguistic theory and there might be some experts out there who might not get a chance to give a thorough reply. 😄

#

Just depends on the question really.

inner marten
#

I'll keep that in mind!

#

(Also, please correct me if I'm wrong in answering Archie)

thorn pelican
#

oh oh i've forgotten the term for it but i think i know the concept that may be behind it

#

like in big bad wolf

inner marten
#

Oh shoot, there is a term and now it's hiding from me

buoyant coral
#

@buoyant coral I believe because ihnen is the dative 3rd person plural pronoun, and therefore encapsulates to/for them
@inner marten danke!

thorn pelican
#

and in how vowels change in conjugation

#

ablaut reduplication!

#

@inner marten that's it ^

inner marten
#

Yes!

#

Nicely found

thorn pelican
#

of course like all things in language there are certain patterns build through years of cultural use that violate that - but that's just a matter of 'you hear something so many times one way that any other way sounds wrong'

inner marten
#

Ah, apparently that refers specifically to words which are repeats with changed vowels (tick-tock, etc.) , but I think that the impetus remains even if the word changes, so. Hrm

#

Semi ablaut reduplication?

thorn pelican
#

the reduplication is specifically with such pairs like tick-tock
ablaut itself is the general system of sound change

#

/ the rules of the sound changes

#

e.g. sing sang sung

inner marten
#

Welp. That sounds pretttty general to me, so I'd be surprised if it weren't common in German

thorn pelican
#

it is common with german

#

the term ablaut is a german word

inner marten
#

It did appear to be, yes

thorn pelican
#

e.g. singen sangen gesungen

inner marten
#

From-sound, or something like that?

#

Wait, ab is away from in Latin. I can't remember it in German. One sec

thorn pelican
#

there's probably a complicated explicit set of rules written down somewhere. but after exposure to enough german you can kinda get a feel of how the vowels will change in strong verbs and make a half-decent guess at the simple past and perfect forms based on the vowel in the infinitive

inner marten
#

Yeah! I've been relieved at that

#

Yeah, ab is from in German, too

#

I knew that. I started doubting myself.

thorn pelican
#

eh german probably got it from latin, or both from pie

inner marten
#

Mmmm. I'm sort of impatiently waiting for the day that I know German well enough to have a feel for its roots the way I do with English and Latin and Greek. A great deal of them are spottable, but I just don't yet have enough exposure, and as much as there are a huge number of cognates to English, there are a huge number of very strange things, or stuff that has shifted to such an extent that until I touch on it a lot I'm not likely to recognize it in the new form

#

But I've only been at it for, like, 18 days according to Duolingo, so I think I'm allowed to still suck. -_-

thorn pelican
#

english vocab is about 20% latin, 20% german, 20% french (and then the rest nordic and other)- german tends to make up more common / lower-class words, latin the technical terms, and french the upper-class words.
e.g. the farmer has a cow - kuh (german), but the chef in the palace has beef - bouef (french)

inner marten
#

Or personal pronouns and all that. Very German

thorn pelican
#

a combination of german and norse

inner marten
#

Yeah? Interesting

thorn pelican
#

You is related to Ihr iirc, not du

inner marten
#

Well that's strange

thorn pelican
#

not really when you know the history

#

du is the informal you, and originally, thou was the informal you in english

#

english dropped the informal you and just started being overly formal with everyone

inner marten
#

But, like, mir, mich, ich. Seems like a realllllly short jump to me and I. Euch - you. Sie-she. Es-it. Wir-we. Uns-us/ours.

#

Oh yeah!

thorn pelican
#

euch is exactly it

#

ihr is just the nominative form of euch

inner marten
#

Ah, I see

fierce idol
#

To that Ablaut thing

there's probably a complicated explicit set of rules written down somewhere. but after exposure to enough german you can kinda get a feel of how the vowels will change in strong verbs and make a half-decent guess at the simple past and perfect forms based on the vowel in the infinitive

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Germanic_strong_verb#West_Germanic
Here are 7 classes (you have to scroll down, there are English and Old German before).
Duden counts 39 classes with some having just one verb, so yeah, I would say it doesn't really pay off to learn the 'rules' :p

thorn pelican
#

yeah it's one of those things you more build an unconscious intuitive for through sheer exposure

inner marten
#

Oh geeze. Yeah, so far the verbs have followed preeeeetty trackable patterns. I am usually only caught off guard by the 2nd person plural form.

#

For now I think I'm going to try and get a sense for prepositions, since they confuse the ever living heck out of me so far

#

Do some Germans use an Oxford comma, or is that a strictly English thing?

long whale
#

If they do, it's because they don't know any better. ;) We do use commas in lists, but not before the final "and": Ich brauche Hefte, Stifte, Bücher und einen Radiergummi. @inner marten

inner marten
#

Oh, noooooo. I love my precious Oxford comma. 😭

#

Danke

#

I need to start tipping you and Basementality for your devotion and patience

cobalt folio
#

Are there any natives/confident speakers who would be willing to be my "discord pen pal"? i.e. converse with me through discord text to help me practice?

#

I know there are apps out there for communicating with natives but I always find them so awkward

thorn pelican
#

there are a bunch of natives who hang out here (yellow names). imo the best way to have regular conversations is get to k ow them in the general chats and build a friendly relationship that moves to dms from there. it's much easier to maintain a long term conversation with someone you consider a friend than a complete stranger so building those legitimate friendships is a good way to find a long term speaking partner. and who doesn't like making friends anyhow

cobalt folio
#

That's a good point, I'd like to join in more in nur deutsch but it takes me so long to write a message out the conversation's already moved on lol

celest frost
#

I also feel that chat is being dominated a little too much by natives

#

if you want a free practice partner, you should offer something in return, like maybe you can help with another language they're learning

thorn pelican
#

Please don't discourage them from speaking. It makes far better reading than the constant cycle of 'hallo wie gehts' and when an active convo is going I feel more inclined to chip in

celest frost
#

that's a good point

viscid robin
#

Hey Leute ich vorbereite auf meine Goethe B2 Prüfung und ich habe diese Thema gefunden

Energie Sparen heißt : Wasser sparen,nicht viele Licht benutzen und so weiter...oder ?
warum steht im dritte Punkt Nennen ....und ''Nachteile'' ?
gibt es Nachteile dafür !!!! ???? ich bin verrückt kappa
Ich habe noch eine Frage, kann Energie Sparen heißt,dass man über Solarenegie und Windenergie oder Atomenergie sprechen muss ? Das ist B2 Prüfung und glaube ich, dass man einfacher sprechen soll .

quartz lantern
#

Well you could exaggerate, do without power and go back to the stone ages. Quite some energy saved kappa
Considering you talked about Solar and Nuclear energy, maybe there's a point of buying new energy saving products being comparatively expensive?

viscid robin
#

@quartz lantern Thanks alot ❤️

sick flume
#

Anyone want to practice with me in the practice channel?

#

pleasee

tardy carbon
#

you might get a better response if you indicated what you wanted to practice

#

like if you have exercises you wanna go through with someone or what not

wicked smelt
#

How is duolingo's reputation for german? I know that it's pretty crap for asian languages...

#

Do you guys have any german music recommendations? Im into indie, pop, rock music 🙂 Thank you!

plain umbra
#

faq duo

stoic mauveBOT
#
duo

Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!

What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.

So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.

In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.

If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .

regal cairn
#

halloooo

#

darf ich eine Frage stellen

ember mason
#

Du brauchst nicht vorher zu fragen

#

Das ist das Ziel dieses Kanals

wintry thistle
#

I am confused regarding the translation of the preposition about in German. I see über, um, gegen, an all being used as the translation and I’m really losing it

knotty flax
#

The Translation depends on the word you are refering it to.
Example:
I am talking about my school - Ich rede über meine Schule / Ich rede von meiner Schuler

It's about six meters long - es ist etwa/um die sechs Meter lang (also: Es ist etwa um die sechs Meter lang ... Actually there are much more ways to translate 'about' in this sentence)

about one O'clock - gegen eins / gegen ein Uhr

The only way to translate it with "an" I could think of would be like:
It's about 2 cm high - es ist an die zwei Zentimeter hoch

#

So there are even more ways to translate it...😉 @wintry thistle

wintry thistle
#

I saw an being used especially with people

#

But I don’t know how to learn this, over time I guess you get used to it, but it’s really frustrating not knowing which one to use when you are talking or writing, as it seems to me that there is no rule

knotty flax
#

Can you give me an example for the usage of "an" that you mean? That would really interest me

long whale
#

If it's any consolation: prepositions are one of the biggest headaches in a great many languages (just ask anybody who's learning English. Or French. Or Polish). ;) @wintry thistle

wintry thistle
#

Was kritisiert sie an der Sendung?

#

Was a question in my book

knotty flax
#

It would be interesting to See like a comparison which language has how many prepositions🤔

#

Was kritisiert sie an der Sendung?
@wintry thistle oh OK..yeah that makes sense

wintry thistle
#

@long whale they cause headaches especially after a day of studying and you suddenly encounter a new translation of a preposition you thought you knew, and it feels like a friend just betrayed you

long whale
#

@knotty flax Spanish doesn't have that many prepositions. That doesn't make it any easier, though. Not in my experience, at least. ;)

knotty flax
#

Noo...that was not what i meant😅

wintry thistle
#

I think whats worse is that I speak Italian natively and I’m proficient in English and I often encounter similarities to both languages, so sometimes I get even confused about which language to use to learn

knotty flax
#

I would only be interesting to See the extremes a language can have

#

Like the 15 cases in finnish

wraith stirrup
#

@fervent kernel

#

Lorenz

fervent kernel
#

Yes

wraith stirrup
#

Der hat schon "Guten Tag" gesagt

#

Der, die, das, können Pronomen sein.

#

der = er
das = es
die = sie

fervent kernel
#

Hmmm

wraith stirrup
#

Also,

Der hat schon etwas gesagt = Er hat schon etwas gesagt.

fervent kernel
#

What’s hat?

wraith stirrup
#

haben

fervent kernel
#

I thought it was has, i see that as

the has ready
Der hat schöne

#

Gesagt?

wraith stirrup
#

hat gesagt = sagte

#

Seit wie lang lernst du Deutsch

fervent kernel
#

Zum zwei months, idk the word for month

#

Aber ich lernst sehr langsam

wraith stirrup
#

Seit zwei Monaten

#

To form the past tense, you conjugate "haben" and use the past participle of the other word

#

so sagen -> gesagt

Ich habe gesagt
Du hast gesagt
Er hat gesagt
Wir haben gesagt

#

I said
You said
He said
We saif

hearty blaze
#

Can I use "hübsch" everywhere I can use "süß"? Is there any difference in connotation?

fallow ledge
#

Somewhat of a difference

#

Hübsch is like pretty and süß is like cute

#

I just googled hübsche and süße Katze and heres the difference

#

Hübsch

#

Süß

humble fractal
#

guys is there a list of important adjectives with translations?

long whale
#

@humble fractal

humble fractal
#

thanks for that

celest frost
#

there are cat pics in the chat, so no further questions are allowed

mossy helm
unkempt spoke
#

Good day

#

Does anyone here have good hearing practices for B2 exams?

#

I'd appreciate a lot

#

That and reading comprehension

long whale
#

How about googling "German B2 practice test"? And/Or "Deutsch B2 Modellprüfung"? Usually renders quite good results. ;)

#

@unkempt spoke

unkempt spoke
#

Ah I just wasn't sure if I could get really good ones, but I'll just do thay then
Thank you

hearty blaze
#

What's the difference between "da rein" and "da drin"?

glossy marsh
#

Motion towards and presence within.

#

Du gehst da rein.
You will go in there.
Sie ist da drin.
She is (already) in there.

hearty blaze
#

so, "wirf ein paar Handys da rein" is like, throw a few cell phones in there

but, "wird ein paar Handys da drin" is like, throw a few Handys (already) in there?

and the second one doesn't really make sense right?

bronze garnet
#

yeah second one doesnt really make sense, i would think you want me to get in there and throw some phones around that are already in there

hearty blaze
#

lol, that made me laugh, thanks @bronze garnet and @glossy marsh !

ember mason
#

In welchen Fällen soll man ''der selbe'' usw. zusammenschreiben und in welchen nicht? Kann man es überhaupt trennen?

unkempt spoke
#

What's the usage of wurden?

thorn pelican
#

wurden is the simple past tense form of werden

#

@unkempt spoke ^
As a result you also see it in the simple past form of vorgangspassiv

long whale
#

:)

shell anchor
#

If i wanted to say someone is in another country at this present moment eg. Germany, do i have to use all these words or is there a simpler way of saying it?
jetzt gerade im moment ist sie in Deutschland.

ember mason
long whale
#

If i wanted to say someone is in another country at this present moment eg. Germany, do i have to use all these words or is there a simpler way of saying it?
jetzt gerade im moment ist sie in Deutschland.
@shell anchor No, you dont. "Sie ist gerade in Deutschland", "Sie ist zurzeit/zur Zeit in Deutschland", "Sie ist im Moment in Deutschland", "Sie ist derzeit in Deutschland" - those would all work. :)

shell anchor
#

@long whale woah, thanks for all the examples 😳

unkempt spoke
#

@thorn pelican thank you!

deft perch
#

Wussten Sie davon? Nichts beginnt mit N und endet mit S!

latent wadi
#

Nix

hearty blaze
#

nie vs niemals vs nirendwann (is this last one a thing?)

tidal sedge
#

Nie and niemals are basically the same.

#

and nirGendwann doesnt really exist but its basically a opposite to irgendwann

#

nirgendwann also means never and formed as the opposite of irgendwann (eventually)

hearty blaze
#

Thank you! @tidal sedge

buoyant coral
#

What's the best way of saying why are you learning German?
Warum lernst du Deutsch or Warum bist du Deutsch lernen?

bronze garnet
#

only the first one works

#

and thats how i would say it

fervent kernel
#

y a t'il des français ici ?

buoyant coral
#

only the first one works
@bronze garnet thanks!

brittle basin
#

hello there, could someone explain me what is the difference between "unterstreichen" and "betonen"?

autumn sapphire
#

in the sense of emphasising something, they mean the same, but each has other meanings that aren't shared by the other

#

betonen can refer to the syllable of a word that is stressed, unterstreichen can't

#

unterstreichen can literally mean to underline something visually, betonen can't

brittle basin
#

@autumn sapphire Thank you!

unkempt spoke
#

A question really quick. How do you properly use lasen?

#

And also a bit of clarification of prepositions like wegen, dank, außerhalb, and innerhalb
I think dank for this is like "thanks to x, y happened"

#

But not sure

long whale
#

A question really quick. How do you properly use lasen?
@unkempt spoke Wir/Sie lasen letztes Jahr viele Bücher. (We/They read a lot of books last year.) Please note that this form of the German past tense (called Präteritum) is only used in formal writing (essays, newspapers, books, etc.). Exceptions are modal verbs, "haben" and "sein", which are mostly used in Präteritum when referring to past events, whether in speaking or writing. The usual way of saying "We/They read a lot of books last year" would be "Wir/Sie haben letztes Jahr viele Bücher gelesen" (using a form of the past tense called Perfekt in German, which does NOT correspond to the meaning of the English perfect tense).

unkempt spoke
#

Ah wait maybe I misspelled the word

#

Lassen? I think it was

#

Think it was something like letting

#

But i was confused in the ways is used

long whale
#

Argh!

#

That's a whole different kettle of fish.

#

And yes, "lassen" does mean "to let", but it's also used where you wouldn't use "let" in English, for example in "Ich habe mein Auto reparieren lassen" (I had my car repaired), i.e. I didn't do it myself. Is that where you got confused? @unkempt spoke

#

As to your exercise, yes, the choices do seem a bit arbitrary at times. Your question would be easier to answer if you asked about particular sentences, though. :) @unkempt spoke

unkempt spoke
#

Ahhhh i see
So it's like letting someone or something do something

#

And I'm confused as to when to use them
Like in the first option to fill in the pic. Why those options and not others?

long whale
#

Which ones would you like to use in addition to those indicated?

#

So it's like letting someone or something do something
@unkempt spoke Exactly, but not only in the sense of "allowing someone to do something". :)

unkempt spoke
#

I mean like the first one
The teacher said there are 3 possible words. I wondered why others couldn't
But I think some of those are only for time? I think?

#

Like innerhalb and außerhalb? I'm not sure what they mean

long whale
#

They mean inside/outside [of] or within. Those wouldn't really work with an anniversary, would they?

#

@unkempt spoke

unkempt spoke
#

Ohhh

#

Right. Then the person who explained me wasn't super sure

#

Is there an example with them? That I can I see I mean

#

Would it work in a sentence of "we have to do the exam within the time limit" then?

long whale
#

"innerhalb des Zeitlimits", yup.

#

Also with places: außerhalb der EU - outside of the EU

#

Also figuratively: within the legal framework... - innerhalb des gesetzlichen Rahmens...

#

@unkempt spoke

unkempt spoke
#

Ahhhhh

#

I see! Ok now I know why the example was in an office setting

#

These make sense
And Dank for cases like this is like...

#

"Thanks to"?

#

Like "thanks to the rain yesterday the flowers had a lot of water"

#

Or something

#

?

long whale
#

Thanks to your help I understood - Dank deiner Hilfe habe ich es verstanden (makes sense)?

unkempt spoke
#

Ahhh i see
I think I understand these a bit better
I think i can do more exercises with them now in my book
I couldn't go to that class so I've been so confused

long whale
#

Yes, dank des gestrigen Regens bekamen die Blumen viel Wasser (although that's a bit awkward, but it's not ideal in English, either, is it? ;) )

unkempt spoke
#

Yeah i just couldn't think of an example on the fly

#

^^,

#

I guess it was like a "thanks to the weather we could do this" kind of thing

#

That I was thinking of i mean

long whale
#

Yup. Same as in English, you wouldn't say "Thanks to his illness, he couldn't finish the work", right? :D

unkempt spoke
#

Mnn that's true

#

But still I understand a bit better now

#

Thank you very much!

humble remnant
#

@unkempt spoke what textbook are you using?

unkempt spoke
#

Aspekte neu @humble remnant

humble remnant
#

omg i thought so

#

i have the same one GWchadThink

soft berry
#

found some lyrics from a german song i love

#

it says Ich schieß mich weg

#

translation says it means: I shoot myself away

#

but is this the literal meaning ? or some idiom in german that idk ?

humble remnant
#

not going to lie, it kinda sounds like a way to say "i'll off myself"

#

but i'm not sure

#

or it could mean "i'll disappear" in the sense of leaving very quickly

soft berry
#

hhhm okay

#

maybe if i give u the rest lyrics , u will understand better

#

Ich schieß mich weg
Bratatatata
Ich schieß mich weg
Jede Nacht und jeden Tag
Ich schieß mich weg
Bratatatata
SuperMegaGeilFettFantastischWunderbar

humble remnant
#

keine ahnung sieht für mich wie Unsinn aus

long whale
#

That rather sounds as if somebody's saying "I take so many drugs all the time, I'm out of it", but what do I know? (Particularly the "out of it" part - there might be a much better way of saying that. 🤷)

soft berry
#

hhhm well its okay guys

#

its gabber , i guess i should had instantly understood it wouldnt make sense XD

#

Jebroer & Dr Phunk - Wunderbar - this is the song if anyone is wondering

pure kernel
#

"diese Gruppe erweist eine niedrigere Sterblichkeitsrate" ist das korrekt?

delicate tiger
#

erweist -> hat

pure kernel
#

also geht es nur mit hat?

long whale
#

aufweisen -> diese Gruppe weist ... auf @pure kernel

#

Because "erweisen" is more like "to turn out", as in "it turns out to be easy" (es erweist sich als einfach).

pure kernel
#

Danke schön

vagrant gorge
#

Hello! I just got a job as a moderator (I check posts to make sure they follow the rules and ban when necessary) and I was wondering if there is a German word for this?

humble remnant
#

Moderator

#

same thing

#

der Moderator

vagrant gorge
#

Danke!

humble remnant
#

bitte!

ember mason
#

Ich kann den Satz nicht verstehen. Kann jemand ihn bitte übersetzen?

humble remnant
#

wo fängt er an

#

es scheint dass der ganze Satz nicht vorhanden ist

ember mason
#

Fängt aber einfach so an. Moment, ich werde weitersuchen

delicate tiger
#

Freud maß zu. (zumessen) simplified

humble remnant
#

oh

#

the way i didnt recognize it as zumessen bc it was mass and not maß

ember mason
#

Ach, verstehe
Besonderes Gewicht zumessen

#

Danke

delicate tiger
#

Freud maß den Träumen Gewicht zu. (less simplified)

fossil wolf
#

Can you listem to music on this server?

#

I want to listen to german music

bitter saffron
#

If you ask whether we have a music bot, the answer is no

#

@fossil wolf

fossil wolf
#

Gut Danke

fervent kernel
#

you can google german radio stations and listen live

junior eagle
#

Hi

#

Kann jemand gute deutsche youtubern empfehlen?

#

Ich suche, aber ich kann nicht finden wer nicht langweilig ist

#

Oder netflix-serien, es ist egal

wispy spindle
#

Können Sie mir deutsche Bücher empfehlen ?

mental sparrow
#

der kleine prinz

#

war gut für mich

#

also ichhabe eine frage

#

how can we differentiate between "their" and "your" pronouns since they are both "ihr" in german?

junior eagle
#

I think i can help you with a picture give me a sec

glossy marsh
#

If you're using singular "their", such as

That is their [the man/woman] bike.
then use the singular sein/ihr.

#

We don't have really "they" as a singular pronoun.

mental sparrow
#

i see..... one is in capital letter(polite) and the equivalet of their is in small letters

junior eagle
#

And when you use the polite one, make sure you use plural as well

#
  • Herr Müller (Ihr) helfen für die Schüler.
#

(i hope this is correct)

mental sparrow
#

i am not sure what you meant by

#

make sure you use plural as well

long whale
#
  • Herr Müller (Ihr) helfen für die Schülerin.
    @junior eagle Um, no. Herr Müller, Sie helfen der Schülerin. (Mr. Müller, you're helping the student.) (In case that's what you wanted to say.) :)
glossy marsh
#

The formal "you" is plural.
Ihr <Nomen>, etc.

#

Ihre, Ihnen, usw.

junior eagle
#

Oh yes, thank you :) @long whale

glossy marsh
#

The polite "your" listed in the image.

mental sparrow
#

cant i use it in a singular way like being polite to one person

glossy marsh
#

Being polite with one person uses plural.

#

Same with French (Vous).

zinc pier
#

this was also the case in english up till the 1700s or so

junior eagle
#

@junior eagle Um, no. Herr Müller, Sie helfen der Schülerin. (Mr. Müller, you're helping the student.) (In case that's what you wanted to say.) :)
@long whale
I mean that Mr. Müller is helping the student.

zinc pier
#

hence ‘you are

glossy marsh
#

Herr Müller hilft der Schülerin.

#

There's no personal pronoun there.

mental sparrow
#

herr muller(er)

junior eagle
#

Oh okay i get it now

mental sparrow
#

i believe

glossy marsh
#

Yes:

Herr Müller hilft ...
Er hilft ...

junior eagle
#

I have a different question. So i'm learning for B2, and i know how to use passiv, and my teacher said that it will be very good if i use it in my letters. The problem is, i can not use it :D Like i don't know where to use it (if you know what i mean)

#

My languange has no such thing as passiv, and i don't really know, when i need to use it

mental sparrow
#

simple answer : reverse sentences and put werden in the middle

#

example "ich sehe es"would be (i think) "es wird gesehen"

junior eagle
#

Yea i know, but i didn't have that tought before like "oh! This is a good sentence to make it passiv"

zinc pier
#

(hmm what language do you speak? if you dont mind me asking)

mental sparrow
#

well if you are like me (a beginner) it is much easier to avoid them for now until have the basics down.i understand pasive sentences but with my current level it is safer for me to not use them

glossy marsh
#

*gesehen, Jordan.

junior eagle
#

(hmm what language do you speak? if you dont mind me asking)
@zinc pier
Hungarian

glossy marsh
#

`Es wird gesehen.

mental sparrow
#

@zinc pier me

#

@glossy marsh thanks

zinc pier
#

ah yeah hungarian has other stuff where many langs have passives

junior eagle
#

Yess

mental sparrow
#

well my default language woul be engish but i also use turkish and arabic to some extent in my daily

#

life

zinc pier
#

i can try to explain general stuff about passives if you’d like

mental sparrow
#

that would be nice

zinc pier
#

but idk much about the specifics of the german passive

junior eagle
#

Maybe you use passiv when you have a small sentence?

  • Ich schreibe die Hausaufgabe. Die Hausaufgabe wird geschrieben.
zinc pier
#

so let’s say we have a sentence ‘Alice sees Bob’
here alice does the act of seeing, and bob is the thing/person being seen

#

there are two main cases where you might use the passive

#

a) you want to focus on the fact that Bob was seen, and the fact that Ailce is the one doing the act of seeing is not important

#

b) you don’t want to specify who saw Bob

#

so for a) you can change ‘Alice sees Bob’ > ‘Bob is seen by Alice’

#

and for b) you can just say ‘Bob is seen’

#

is this understandable so far?

junior eagle
#

Yess, this helps me a lot thank you

mental sparrow
#

yes very

junior eagle
#

I understand now

zinc pier
#

another thing: in the first, Bob would be in the accusative, but in the second bob would be in the nominative

#

(of course Bob is a proper noun so this isn’t seen directly here)

mental sparrow
#

i had a vague idea about how to form pasives.but i didnt now where to use them.so this was helpful for me too in that regard

round sable
#

When you want to say what you are doing or where something is (i.e. when there is no motion involved), you use the accussative?

inner marten
#

Nouns are in the nominative case when they are performing the action, accusative when an action is being done to them, and dative when the action taken is related to it but not strictly done to it. I (nominative) gave the book (accusative) to you (dative). This is tricky for English speakers, since we tend to rearrange to things like "I gave you the book", which makes it look like "you" is what is being acted upon, when in fact I am acting upon the book in relation to you. For motion, in German, things get different: Ich stehe in dem Laden. I (nominative) stand in the store , and here store is Dative. I am not performing the action upon the store, but acting, and I happen to be in the store. Not that Laden is masculine, so dativication moves from der to dem. But if we say Ich gehe in den Laden, suddenly I -am- acting upon the store. I'm going into it. I'm entering it. That's when it forces accusative. A good way to test this is to think about your verb phrase. The first is "I stand." Boring, perhaps, but it doesn't seem like I'm necessarily missing information. But the second is "I go in." And that feels incomplete. I go in where? Into the store. In the first, I stand is a complete statement with a locality defined, and that's just detail. In the second, what I am entering is critical to the meaning. In this particular example, this is the difference between a transitive and intransitive verb phrase. To stand is intransitive -- it doesn't link between a subject and an object. To go in is transitive -- it is fundamentally concerned with a subject acting upon an object.

#

Bear in mind that the verb "to be" does -not- trigger accusative, I (nominative) am the man (-also- nominative). Think if it like an equal sign. Er (nom) ist der Mann (nom).

icy flax
#

When you want to say what you are doing or where something is (i.e. when there is no motion involved), you use the accussative?
@round sable pretty straightforward rule that almost always works if you remember about syntax, the function of things in a sentence:
direct object (answer a what-question) needs Akkusativ.
indirect object (answer a to-whom-question) needs Dativ.

As a specific rule, when you are talking about places, if there is movement involved (and the preposition permits) it is akkusativ, otherwise, static, you are in a very clear dativ case. Don't worry much with it right now, but try to read news, try books. While you do so, pay attention on the declination and ask yourself "buoh.. why is a 'der' instead of a 'die'?". This helps a lot too.

Hopefully I wasnt too redundant to what @inner marten said.

fervent kernel
#

I have a question, where goes the accusative object?, next to the conjugated verb?, or at the end before the second verb?
Or they're interchangeable?
I'm confused...

fossil wolf
#

Well it depends on the semtence you mske

#

Also verbs are always on the second spot in a sentence

#

So in general so far I have only seen sentences like:
Subject+verb+complement witj accusative

#

Because the verb is ALWAYS in the SECOND place

#

So verb and accusative aren t always interchangable

#

That s what I have learnt so far. Hope ot helps.

sick flume
#

What does the word ¨mal¨ mean in german? I see it pop up a lot, but the first translation I get from looking it up is medieval

knotty flax
#

well...Mal or mal can mean many things, depending on the context

dry lava
#

Ich wurde in anderes Krankenhaus überwiesen

#

HAbe ich richtig geschrieben?

#

oder soll ich "wurde" mit "war" ersetzen?

knotty flax
#

Ich wurde in ein anderes Krankenhaus überwiesen

dry lava
#

Ahja

knotty flax
#

oder soll ich "wurde" mit "war" ersetzen?
@dry lava Nein! "Wurde" ist hier sehr wichtig, weil der Satz im Passiv steht

dry lava
#

Ich dachte, dass ihr auch Passiv mit "waren" machen könnt

knotty flax
#

kommt darauf an, welche Zeitform du benutzt

#

//Die Kuchen waren gegessen worden

dry lava
#

Ah, dieses komplizierte Ding

knotty flax
#

XD

dry lava
knotty flax
#

Mein Favorit ist aber Futur II Passiv

dry lava
#

Was ist das

#

Entschuldigung, ich kenne keine Namen

knotty flax
#

Die Kuchen werden gegessen worden sein

dry lava
#

wtf

#

Wird das überhaupt benutzt?

knotty flax
#

Nicht wirklich

#

Eigentlich nur in der Schule XD

dry lava
#

In Englisch ist es einfach "I was transferred to another hospital", aber in Deutsch verwendet ihr zwei Optionen und verstehe ich die Unterscheidung nicht
"Ich wurde in ein anderes Krankenhaus überwiesen"
VS
"Ich war in ein anderes Krankenhaus überwiesen worden (Brauche ich "worden" hier?)"

knotty flax
#

Ich bin in ein anderes Krankenhaus überwiesen worden

#

XD

dry lava
knotty flax
#

Ja, du brauchst das "worden"

#

Ich bin in ein anderes Krankenhaus überwiesen worden

#

das ist eigentlich sogar die häufigste variante

#

@dry lava

dry lava
#

Perfekt?

knotty flax
#

Ja!

dry lava
#

Ha, ich sehe jetzt warum

#

Ich dachte oder ich habe gedacht?

knotty flax
#

klingt beides gut, kommt ein bisschen auf den Kontext an

dry lava
#

okay

#

Hm, ich vermute, dass es häufiger "kommt auf...an" ist, zu benutzen als "hängt von... ab"

knotty flax
#

Hmmm...🤔 vielleicht🤷‍♂️

dry lava
#

Verwendest du manchmal das "von.. abhängen"?

knotty flax
#

klar

dry lava
#

klar? sure?

knotty flax
#

ja

dry lava
#

Okay. Danke für die Antworten!

knotty flax
#

gerne

dry lava
#

frei legen/machen

#

Meinen sie die Gleiche?

#

Ich habe meinen Oberkörper frei gelegt/gemacht

#

@knotty flax snakelol

knotty flax
#

"Freilegen " benutzt man nicht für Körperteile
Bsp.: Die Forscher legen die Ruinen frei.
Der Arzt will, dass ich mich freimache.

dry lava
#

aaa

knotty flax
#

bbb

dry lava
#

nicht "mache frei"?

#

ah nein

#

warte

#

NEIN!

knotty flax
#

?

dry lava
#

Any verb goes straight to the last position

#

Das ist warum frei mache, nicht mache frei

knotty flax
#

In einem Nebensatz ja, genau

dry lava
#

Manchmal kommt es so vor, dass alles nicht nach Plan läuft

#

Arbeitet "vorkommen" hier?

knotty flax
#

...kommt es mir so vor

#

*"funktioniert" nicht "arbeitet"

dry lava
#

oooo

knotty flax
#

Ja, es passt gut

dry lava
#

Es kann vorkommen, dass man krank wird -- Was ist mit diesem?

knotty flax
#

Sehr gut

dry lava
#

aber

#

Es kann dir vorkommen, dass du krank wirst

#

nicht

#

Es kann vorkommen, dass du krank wirst

#

?

knotty flax
#

Es kann dir vorkommen, dass du krank wirst
@dry lava du kannst sagen "Es kann dir so vorkommen, als würdest du krank werden" aber das heißt eher so viel wie "You can feel like you're getting sick"

dry lava
#

Ich dachte, dass es ist wie "It can occur/happen that you get sick"

knotty flax
#

Dass wäre dann die zweite Variante "Es kann vorkommen, dass du krank wirst"

#

Aber das hattest du schon richtig gemacht😉

dry lava
#

Es kann passieren, dass man krank wird

#

Funktioniert das mit "passieren"|?

knotty flax
#

Ja

dry lava
#

Herzlichen Dank, Herr

knotty flax
#

"Herr"? Ich bin doch nicht Gott😆

glossy marsh
#

Genau, das bin ich.

knotty flax
#

Definitiv

fervent kernel
#

Tevye, zu was du hast sich derlebt! Aso tracht ich mir und kuck durch der glezerner Tür und derze(??) epes a meydel dreit sich arum. "Apnim a pokoyove seiere", tracht ich mir. Machmes die augen ihre seinen wie bei a ganavte.

#

Do you guys think this word is German?

#

Trying to read a classic in Judeo-German, but there's a lot of Slavic and Hebrew words in between x)

knotty flax
#

I don't know it🤷‍♂️

fervent kernel
#

Perhaps "ersehe"?

wintry thistle
#

Es folgt nun eine kleine Pause für Zwischendurch

Why is zwischendurch capitalized here, I cant find a translation as a noun

long whale
#

Because the person who wrote this isn't very good at German? Because "a little interval for inbetween" doesn't make much sense in the first place? ;) No, seriously, where is that from? @wintry thistle

wintry thistle
#

Its from sicher! b2 book

#

Or rather Transkriptionen

#

Halp

#

These things make so much damage

long whale
#

sigh

wintry thistle
#

So this sentence doesn’t really make sense, I’m wasn’t wrong to be confused?

long whale
#

Correct. No, you weren't. 🤷 Just... try to forget about it, okay? Bad things happen in life, and this is one of them.

wintry thistle
#

This sucks, now I’m gonna doubt what I’m learning

#

Or at least second guess things I don’t understand

long whale
#

Think positive. You thought it didn't make much sense - it doesn't.

wintry thistle
#

Also, it says further down "spüren Sie den Kontakt mit ..., der Unterlage"

long whale
#

Mm?

#

die Unterlage - what you're actually lying on: the mat, the blanket, your coat, whatever.

wintry thistle
#

Ohhh ok

#

I saw this and I was very confused

#

"Feel the contact with the document"

#

Ultimate business strategy

long whale
#

Exactly. Breathe in its smell... 😹

#

Office Zen.

wintry thistle
#

Ahahah

#

Feel the document, BE the document

long whale
#

For the record: it does mean all those things. But also, when it's cold and you want to sit somewhere outside, you'd best put an "Unterlage" on whatever you're going to sit on.

wintry thistle
#

I see. This was confusing because the chapter is called in der Firma and it’s supposed to be work-related words and topics

long whale
#

snorting tea all over the keyboard

#

Yes. I can see how that might be confusing.

wintry thistle
#

Thank you for helping, I don’t know how I’d deal with this alone, thank god this server exists

long whale
#

You're very welcome. still giggling

sleek remnant
#

Hi guys, does anyone know a site where I can find shows and movies dubbed in German?

rain sphinx
#

Hi guys, does anyone know a site where I can find shows and movies dubbed in German?
@sleek remnant dosnt netflix and other services allow you to do so?

#

I dont know about tv and movies, but for news there is the german channel dw.com

sleek remnant
#

We don't have Netflix service here but if someone can confirm it that it has that service I will surely find a way to get an account

rain sphinx
#

i dont know if i only have the german dub because i have a german account

sleek remnant
#

I'll look it up then, thank you for the quick reply!

long whale
#

@sleek remnant There's lots of German dubbed stuff on youtube, too, isn't there?

sleek remnant
#

I keep trying to find it, but most are 4 minutes and out of context clips which is really hard for me to understand even a little

wintry thistle
#

If you like documentaries, there is a documentary channel with German subtitles

sleek remnant
#

I'll check it out! Thank you!

wintry thistle
#

This is also a nice channels with subtitled videos in both English and German

sleek remnant
#

Already subscribed to them, that channel and Learn German with Anja really helped😁

wintry thistle
#
#

Here you can find different things, news shows documentaries

#

A lot of them have subtitles

#

I like the heute show

sleek remnant
#

Added that site too! Thank you again!

keen kelp
#

@wintry thistle Hi!! I like the heute show but I dont know their schedule on the website. Do u know their broadcast schedule?

mental sparrow
#

@wintry thistle where kann i find an A2 or B1 version of the book you shared earlier"sicher"

thorn pelican
#

@mental sparrow Sicher only comes in B1+ and up. The Menschen series is the equivalent beginner series. I think Schritte may also be similarly equivalent

mental sparrow
#

i see ... so they are all hueber products

thorn pelican
#

yeah

#

hueber does a bunch of german textbooks of all sorts

wintry thistle
#

@wintry thistle Hi!! I like the heute show but I dont know their schedule on the website. Do u know their broadcast schedule?
@keen kelp I think the Show airs on Fridays and gets uploaded on the website on Saturdays

buoyant coral
#

if i wanna say "i hope that i'm fluent in the future" fliessend bin is better here?
ich hoffe, dass ich in der Zukunft fliessend bin

bronze garnet
#

just fließend sounds a bit weird to me, i would combine it with something like either the language or for example sprechen: "... fließend Deutsch (sprechen) kann"

buoyant coral
#

Ah ok

bronze garnet
#

and i think heute show is on summer break

buoyant coral
#

ich hoffe, dass ich in der Zukunft fliessend Deutsch sprechen bin? (i hope that i'm fluent in German in the future)

bronze garnet
#

sprechen werde/kann or just spreche, bin doesn't work

buoyant coral
#

oh ok

bronze garnet
#

... fließend in Deutsch bin should work i think?

buoyant coral
#

ah ok thx

bronze garnet
#

it sounds weird to me without combining it with sprechen/können but ive seen that before at least

buoyant coral
#

oh i see

#

But it's a change of state so shouldn't you use sein?

thorn pelican
#

that's only for the building of the perfekt and other past tenses or tenses where haben and sein are auxiliary verbs

buoyant coral
#

oh thanks 🙂

#

I see

thorn pelican
#

'Change of state' is one way people explain the rules for that without having to go into the technical grammar
But the actual rule is 'sein' is used as the auxiliary verb instead of haben when the verb is an intransitive verb (a verb that does not take a normal direct object) It's just that most intransitive verbs describe a change of state or motion

buoyant coral
#

ah i see! 🙂

thorn pelican
#

(iirc reflexive intransitive verbs and verbs describing a single moment in time still use haben tho)

buoyant coral
#

Oh

thorn pelican
#

wait let me think about the time one

buoyant coral
#

ok

thorn pelican
#

flowers blooming uses haben

sick flume
#

Can someone give me an example on how the genitive cases are used?

thorn pelican
#

okay other way around. some verbs that happen over a long period of time take haben

#

Das ist das Haus des Mannes

  • that is the mans house.
    Wegen des Regens bin ich sehr nass.
    Because of the rain I am very wet
buoyant coral
#

Can you give me an example of an intransitive verb being used in a sentence?

thorn pelican
#

Ich bin zu früh aufgewacht. I woke up too early.
Ich bin hier geblieben. I stayed here.

#

bleiben is a good example of a verb that uses sein that is neither a movement nor a change of state. in fact it reflects the complete opposite

plain umbra
#

@thorn pelican It's not as simple as it being intransitive or not. The rules are more like this:
If it's transitive: use haben.
If it's intransitive and is a verb of motion or change of state or sein/werden/bleiben: use sein.
If it's intransitive and not one of the above: use haben.

thorn pelican
#

either way what is defined as a change of state can be bit fuzzy e.g. see blühen

plain umbra
#

Yes, but I'm just adding that the change of state isn't used as an alternative to the transitive/intransitive definition. They're both relevant and separate factors.

thorn pelican
#

it's generally a good idea to learn the auxiliary with the verb than try and think about the rules and make a guess as it isn't always so obvious which one it should be

plain umbra
#

Yeah, there aren't that many where you even need to use sein so it's pretty easy to just memorize most of them.

analog halo
#

Hey guys, is it correct to say: ....,aber in diesem Moment ist das einzige, was für mich wichtig ist, eine Lösung zu finden ? thanks

bitter saffron
#

Yee it is

summer crystal
#

Would "halb vor zehn" (9:30) sounds weird for a German? Or they only accept "halb zehn" (9:30)?

sly ferry
#

yeah that doesn't work, halb zehn is the only correct form

summer crystal
#

Danke!

rugged talon
#

Hallo. Was bedeutet "machs über verlag"?

hushed coyote
#

Ich habe deine buch übersetzt (Is this sentence correct?)

fervent kernel
#

The article for 'Buch' is das Buch.

hushed coyote
#

your book dein buch. Ich habe dein buch übersetzt. ♥

stable pawn
#

What's the deal with the nach in meiner Meinung nach? Is it a fixed phrase? According to Wiktionary it can be used as a postposition meaning "according to" -- could I say Wiktionary nach hat dieses Wort viele Bedeutungen? I'd've just used laut...

long whale
icy flax
#

What's the deal with the nach in meiner Meinung nach? Is it a fixed phrase? According to Wiktionary it can be used as a postposition meaning "according to" -- could I say Wiktionary nach hat dieses Wort viele Bedeutungen? I'd've just used laut...
@stable pawn der Wikipedia nach bla bla bla

The deal is the very same with the english "deal" with the word "after" in older texts. When I try reading the old science texts from XIX, I see many "After Hobbes (asdasdas) the pipe blaba may qweqweqw"

#

after and nach are close related.

native wigeon
#

Do people say "Entschuldigungen" when saying "excuse me" to multiple people?

bronze garnet
#

no, it just remains "Entschuldigung"

latent wadi
#

I have a question

#

Das ist mir ganz überlassen

#

Does this make sense

knotty flax
#

"Das ist ganz mir überlassen" sounds better, or more "native"
"Das ist mir ganz überlasse " sounds a bit weird @latent wadi

latent wadi
#

So it would be

#

That is all behind me?

#

because the first one sounsd like its out of my control

knotty flax
#

Naa, it means something like "it's completely up to me"

latent wadi
#

ookk

#

how would i say thats all behind me instead of using hinter mir or whatever

knotty flax
#

Without "hinter mir"?
Uff..maybe "das hat sich alles für mich erledigt" or "das ist alles vorbei"

mental sparrow
#

in dativ pronouns wouldnt a better equivalent for 'ihr' be 'her' instead of 'she'

tardy carbon
#

yes

#

or “to her”

buoyant coral
#

I'm going to watch a movie that's going to be a hour long - Ich werde mir einen Film ansehen, der eine Stunde lang sein wird

Why is "wird" at the end and not "ist"? Where's the process here? Assuming that it's vorgangspassiv?

glossy marsh
#

Because it's future tense:

It will be an hour long
Er wird eine Stunde lang sein
vs
It is an hour long
Er ist eine Stunde lang

buoyant coral
#

Oh I see!

#

thanks casca

wintry thistle
#

"Die Angestellten waren anfangs unsicher darüber, aber sie gleich änderten ihre Meinung, als sie die Ergebnisse sahen"

Is this correct?

glossy marsh
#

Switch gleich and änderten.

wintry thistle
#

The rest is good?

#

Im always afraid of not sounding natural

fervent kernel
#

Emes(truly), ich bin aykh takke(really) a guter Freint, laz mir Got helfen a hundert khalek, was ich wintsch aykh! Ir hat dacht sich, gut gesehn wie azoy ich hab aykh gedient nokh in die gute Jahren.

#

Can you guys make sense of this verb?

delicate tiger
#

gedacht (denken) / sich etwas denken

#

standard german: "Ich bin euch wirklich ein guter Freund, lass mir Gott helfen einhundert [Chalek?], das wünsche ich euch!"

#

"Er hat sich gedacht, gut gesehen wie [azoy?] ich euch gedient hab noch in den guten Jahren"

#

@fervent kernel

fervent kernel
#

Thanks Directing 😄 😄

#

💖

dry lava
#

Bedeutet das, was ich dachte?
Ich anerkenne: ich kann nicht singen
I acknowledge: I can't sing

ember mason
#

Ich erkenne an

dry lava
#

oh

#

wirklich

ember mason
#

Obwohl... Ich glaube beide sind richtig. Lass ein Muttersprachler das überprüfen. Aber die Übersetzung ist korrekt

dry lava
#

okay

#

Ich erkenne an

ember mason
#

Ich habe einige Beispiele für ''ich anerkenne'' gefunden in Diskussionsforen und Websites. Sie sind aber relativ selten zu finden. Ich glaube, es ist nicht unbedingt falsch, aber auch nicht üblich. Vielleicht ein Produkt der Sprachumwandlung durch die Zeit.

dry lava
#

hm

thorn pelican
#

'ich erkenne an' hat ja recht.
es gibt auch fälle wo 'ich annerkenne' korrekt wäre aber die sind in Nebensätzen z. B
Er ist der Mann, den ich anerkenne.

ember mason
#

Ja aber trotzdem hab ich manche Fälle gefunden wo das Wort gar nicht in einem Nebensatz war. Aber wie ich vorher sagte waren sie selten zu sehen.

thorn pelican
ember mason
#

Nö lol

#

Moment

sly ferry
#

der Mann, den*

ember mason
#

Ich habe auch eine Diskussion in Wikitionary gefunden wo jemand behauptet, der Unterschied wäre aufgrund des Sprachwandels. Aber wer auch immer das schrieb hat auch ''schein bar'' geschrieben. Ich würde ihn nicht gern trauen

wintry thistle
#

Schein bar?

sly ferry
#

I've never seen anerkennen not separated like this tbh, sounds really weird

wintry thistle
#

Was soll Schein bar heißen?

delicate tiger
#

I've never seen anerkennen not separated like this tbh, sounds really weird
agree

sly ferry
#

scheinbar mmlol

wintry thistle
#

Ohhh

#

Im not very smart

ember mason
#

Ich bin der gleichen Meinung

#

Wollte nur nicht sagen dass es falsch ist ohne Prüfung zu präsentieren. Und ich hab noch nichts gefunden, dass definitiv sagt, dass dieser Schreibform nicht klappt.

long whale
#

So, no difference in meaning, but Standard German: ich erkenne an, ich erkannte an vs. Swiss German: ich anerkenne, ich anerkannte. :)

ember mason
#

Ach das ist also Schweizerdeutsch! Gut zu wissen 🙂

#

Susana kommt immer zur Rettung

tardy carbon
#

nein, nicht schweizerdeutsch

#

schweizerisch ≠ schweizerdeutsch

#

please distinguish between swiss german and swiss standard german

ember mason
#

Uhhh

#

Erkläre mir bitte den Unterschied

thorn pelican
#

swiss standard german - almost exactly the same as german hochdeutsch but with a few different vocabs, less eszett and a nice accent. i can understand swiss standard german to the same level i can understand german standard german.
swiss german - the swiss german dialects. i can possibly pick out a few words that look kinda familar but otherwise aren't entirely sure what's going on.

if you're a german native speaker and depending on your german dialect (if any) you'll have varying degrees of comprehension (but a far better chance than baby learners like us)

ember mason
#

Und was Susana erklärte war... Schweizerisch?

#

Und ich vermute, dass das auf Englisch ''swiss german'' ist?

tardy carbon
#

no, susanna said it wrong too

#

schweizerisch here just means “is used by swiss people”

#

it doesn’t refer to the dialects

#

anerkennen is a standard german word

long whale
#

I was quoting. Unless you mean "Swiss German" was wrong? In that case, what should I have said?

fervent kernel
#

"Ober mehr und mehr schreibe ich schneller"

#

Does this work?

#

I'm unsure as for the word order. That would be it in Yiddish, but I'm unsure as for Standard German.

#

It could also be "Schreiben schreibe ich mehr und mehr"

#

And the verb always, or uh... 90% of the time, comes second, in the second position. Is it like that in Standard German too?

rare fable
#

Ich glaube, dass das Buch Interessant sein wird

#

Or wird sein?

long whale
#

And the verb always, or uh... 90% of the time, comes second, in the second position. Is it like that in Standard German too?
@fervent kernel In a main clause, the conjugated verb is always in position 2 (unless you've got an elliptical sentence, or someone's being really literary). :) Unfortunately, I really don't know what you want to say, that's why I can't correct your sentence:
"Ober mehr und mehr schreibe ich schneller"
All I can tell you is it doesn't work, no. 🤷

#

Ich glaube, dass das Buch Interessant sein wird
@rare fable This one is correct, yes. :)

#

"interessant" doesn't get capitalized, though, as it's an adjective and only nouns get capitalized. :)

sly ferry
#

"Ob mehr und mehr ich schreibe schneller" could work if there's some follow-up but it's rather old-fashioned and poetic

fervent kernel
#

I've just remembered it is "aber", and not "ober" 🤦‍♂️

#

x)

long whale
#

I used to think I was reasonably well versed in old-fashioned/poetic language, but I'm really struggling to make sense of this - follow-up or no follow-up. 🤔

#

"Aber mehr und mehr schreibe ich schneller und schneller"?

fervent kernel
#

Yess, I think that would be it

#

So I have to repeat the "schneller"!

sly ferry
#

[Ob mehr und mehr ich schreibe schneller] [kann nur die Zukunft zeigen] = ich schreibe aktuell sehr langsam und übe es, vielleicht bin ich in zukunft schneller mmlol
Ist aber schon eher weit hergeholt, allerdings das einzige was mir spontan eingefallen ist

fervent kernel
#

Could it be "Ob mehr und mehr schreibe ich schneller kann nur die Zukunft zeigen" too? @sly ferry

long whale
#

Ah. I see. Shouldn't that be "Ob mehr und mehr ich schneller schreibe [kann nur die Zukunft zeigen]"? 🤔

fervent kernel
#

What about "Ohhh as for writing, I write more and more, everyday", could I start it with "Schreiben schreibe ich mehr und mehr"?

sly ferry
#

I guess both work ? I think yours would be more "standard", albeit still very uncommon for modern speech

long whale
#

Could it be "Ob mehr und mehr schreibe ich schneller kann nur die Zukunft zeigen" too?
@fervent kernel Not as far as I know. And as Spotify said, even with a different word order, it's very uncommon - probably so uncommon very few people would even understand it/consider it in any way correct, you know. :)

#

What about "Ohhh as for writing, I write more and more, everyday", could I start it with "Schreiben schreibe ich mehr und mehr"?
@fervent kernel No. Your German sentence would translate to "I write more and more documents/official letters". :)

rare fable
#

@long whale thanks

rugged talon
#

Hallo liebe Leute. Ich habe eine Frage zu stellen.

In the expression "auf der rechten Seite", why is it "der" and not "den"?

Vielen Dank

near folio
#

das Wort Seite ist feminin/weiblich und steht in deinem Beispiel im Dativ. Der bestimmte Artikel eines femininen Nomens ist der. Dativ wird hier verwendet, um anzuzeigen, dass sich das Ding (was auch immer es ist) irgendwo befindet
Dieser Artikel könnte dir helfen: http://germanforenglishspeakers.com/nouns/declension-tables/

#

@rugged talon

rugged talon
#

@rugged talon
@near folio Hallo Pferd. Danke für die Information und für die Webseite link. Ich bin dir zu Dank verpflichtet 😇

dry lava
#

Do the sentences mean the same?
"Sie schaut aus dem Fenster heraus"
"Sie schaut aus dem Fenster"

glossy marsh
#

The meaning is the same here, yes.

bronze garnet
#

its very close but the first one gives the extra information that you are outside

dry lava
#

Do you really use rein, raus, rüber and etc instead of "hinaus", "hinüber" and so on in spoken German?

#

Thanks, btw

bronze garnet
#

yeah, Komm herein/hinaus/herüber --> Komm raus/rein/rüber

dry lava
#

Do you use it formally?

bronze garnet
#

it sounds a lot more natural than the longer ones, i would find it weird if like my friend told me "Komm hinaus"

#

hmm its definitely more colloquial but in most situations i wouldnt say its super inappropriate or something

#

eh yeah depends on situation

#

"Gehen Sie bitte raus" sounds a bit more rude to me than "Gehen Sie bitte hinaus"

dry lava
#

Oh, that's interesting

#

I decided

#

Ich habe (mich) entschieden

#

Do I really need "mich"?

bronze garnet
#

Depends. Ich habe entschieden makes me think youre something like a judge that made a decision, Ich habe mich entschieden = I made up my mind

dry lava
#

Ich habe entschieden, ihm alles zu sagen

#

What about this one?

#

I decided to tell him everything

glossy marsh
#

its very close but the first one gives the extra information that you are outside
@bronze garnet No, it doesn't.

long whale
#

Doesn't work in German. Yes, you do need the "mich". 🤷

Ich habe entschieden, ihm alles zu sagen
@dry lava

dry lava
#

Okay. Danke. Can you give me some example when you use it without MICH?

#

Please

glossy marsh
#

Do the sentences mean the same?
"Sie schaut aus dem Fenster heraus"
"Sie schaut aus dem Fenster"
@dry lava They are the same.

#

Neither tell you that the viewer is outside.

bronze garnet
#

Duden says herausschauen = heraussehen = von dort drinnen hierher nach draußen

glossy marsh
#

Yes. You're looking outside, but are inside.

bronze garnet
#

She is looking outside

glossy marsh
#

Yes.

bronze garnet
#

you/the point of view is outside

glossy marsh
#

It tells you that you're inside, not outside.

#

The object you're looking at is outside.

long whale
#

I agree with TheRiskman. If you're in the same room with her, you'd say "Sie schaut aus dem Fenster hinaus" :)

bronze garnet
#

There are 2 persons in that sentence, Sie who does the looking and you who observes her

#

with heraus, you as the observer are outside

dry lava
#

"von dort drinnen hierher nach draußen" — I'm sacred what could it mean

glossy marsh
#

Ahh, that's true. I had a different image in mind.

bronze garnet
#

"from the inside towards here, which is outside"

glossy marsh
#

Sie ragt aus dem Fenster.

#

Kann man das nicht auch von innen betrachten, beziehungsweise, im selben Raum, in dem sich auch die Frau befindet?

long whale
#

I agree with TheRiskman. If you're in the same room with her, you'd say "Sie schaut aus dem Fenster hinaus" :)
@long whale

glossy marsh
#

Hmm.

#

That still sounds odd to me.

dry lava
#

Sie ragt aus dem Fenster hinaus

glossy marsh
#

Hinaus only gives me the impression that she's looking through a window, not that her body is sticking out of it.

long whale
#

Sie ragt aus dem Fenster hinaus
@dry lava You wouldn't say this. :)

dry lava
#

I wouldn't, yes. Too rude hey

long whale
#

It was a joke (or that's what I think). ;)

dry lava
#

Yes

#

Ja

#

Okay. Danke allen

glossy marsh
#

Actually, wait.

#

Hinein/Hinaus are away from the speaker, while Herein/Heraus mean towards the speaker.

#

Sie schaut heraus.
She is looking towards you. You are outside.

Sie schaut hinaus.
She is looking away from you. You are inside.

Sie schaut herein.
She is looking towards you. You are inside.

Sie schaut hinein.
She is looking away from you. You are outside.

#

her -> towards the speaker.
hin -> away from the speaker.

ein -> towards the inside.
aus -> towards the outside.

dry lava
#

DAnk

dry lava
#

Oh, nein!
O, nein!

#

What do you use? O/Oh

#

I mean

#

How do you write it

#

no i didnt really mean it

#

I meant

#

fuck

#

Let me ask it again

#

Hello. I have a question.
What expression do you use and how do you write it?
O, nein!
Oh, nein!

fierce idol
#

the latter

long whale
#

Hello. I have a question.
What expression do you use and how do you write it?
O, nein! - Fine without the comma.
Oh, nein! - Fine (with the comma).
@dry lava ;)

fierce idol
#

Ui, das hab ich noch nie gesehen

#

Mein Fehler

#

Danke, Susana

long whale
#

Nah, they say "unglaublich häufig falsch geschrieben" - guilty as charged! ;)

wintry thistle
#

Is there a specific way of saying "to have creative control over sth." or does a literal translation work in this case?

wintry thistle
#

Is there a specific way of saying "to have creative control over sth." or does a literal translation work in this case?
@wintry thistle Er hat kreative Kontrolle darüber would this make sense?

glossy marsh
#

Makes sense to me.

wintry thistle
#

Thank you 👍

hearty blaze
#

Why is it "mir ist kalt" but not "ich bin kalt"? or why is it "ich bin gut gelaunt" and not "mir ist gut gelaunt"?

What grammar is going on here?

glossy marsh
#

Ich bin kalt.
My body is cold to the touch.
Alternatively: I am cold-hearted.

Mir ist kalt.
I am feeling cold/I am freezing/shivering.

hearty blaze
#

Okay, so switching to dative case is conveying your feeling of coldness and the nominative case is more like a descriptive explanation of your physical body?

glossy marsh
#

Yep.

#

In English you can add feeling to I am cold to further cement the meaning:

I am feeling cold.
-> The person is freezing.

I am cold.
Are they freezing, or are they weak of heart?

hearty blaze
#

I see! Danke Schön!! @glossy marsh

hearty blaze
#

so, then if I wanted to ask someone if they are feeling cold, I could say ''Ist dir kalt''?

#

Danke!

#

wait, so then why isn't it ''bist dir kalt''? why do we use 'ist'? Shoudn't we be using the present tense of 'sein' for 'du' (which is bist)?

glossy marsh
#

Bist du kalt?
This would lead to
Ja, ich bin kalt.

#

Different meanings.

hearty blaze
#

What about 'Bist dir kalt'?

#

'ja, mir bin kalt'

glossy marsh
#

Mir ist
Dir ist
Ihm/Ihr ist
Uns ist
Euch ist
Denen ist

#

vs

Ich bin
Du bist
Er/Sie/Es ist
Wir sind
Ihr seid
Sie sind

#

Reflexive vs standard. ^

hearty blaze
#

wait, is this table called? Is there a table for sein for every case? dative, nominative, accusative, genative?

glossy marsh
#

This is just normal conjugation.

#

The cases you mention apply to nouns, not verbs.

hearty blaze
#

I mean, like, mir is dative ich right? I meant is there a conjugation table for all of:

ich, mich, mir
du, bist, dir
...
etc.

#

Does my question make sense?

glossy marsh
#

mir is dative ich right?
Mir is not a noun.

#

Dative ich would be:
dem Ich, den Ichs.

#

Mir ist kalt.
There's no noun here.

#

No noun, no cases.

hearty blaze
#

you're right**, I'm sorry, I'm trying to say that in the dative case, 'ich' turns to 'mir' right? like for dative prepositions and the like

long whale
#

@hearty blaze Yes, that's correct. :)

#

And as to the "mir ist kalt", think of it as "it is cold for me", okay?

glossy marsh
#

^

long whale
#

That'll show you why the verb doesn't change. :)

#

Because the verb changes according to the subject.

#

And the subject will not change in this case: It is cold for me/you/him/her... etc. :)

#

That's why it's mir/dir/ihm/ihr/uns/euch/ihnen ist kalt. :)

#

Plus, this is kind of an exception. There is just a handful of adverbs you can use it with, like "mir ist schlecht" (I feel sick), "mir ist langweilig" (I feel bored) and a few more.

glossy marsh
#

^

hearty blaze
#

wait, sorry, I'm not sure I fully understand. Let me try and paraphrase to see if I get it

#

"Ich bin kalt" - "I am cold/my body is cold"

"Mir ist kalt" - "It is cold for me"

In the second sentence we use "ist" because the subject is me/my feeling?

The first sentence is "bin" because the subject is my body/personality?

glossy marsh
#

Yes.

#

Again, as Susana mentioned, we're working with an exception. You'll encounter a few, but there aren't many.

long whale
#

Try to use it with langweilig. Here, we have the problem, that in German, it works both for boring and for bored.

#

So, mir ist langweilig = I feel bored

#

vs.

#

ich bin langweilig = I'm boring

#

;)

hearty blaze
#

Thank you so much @glossy marsh and @long whale ! sorry for not catching on so fast, but I really appreciate your help ; )

#

I think I get it now

long whale
#

Okay. Just remember, it's an exception (within the German language), but it's a very frequently used turn of phrase. And it offers one of the same pitfalls English does: ich bin heiß (I'm sexy) vs. mir ist heiß (I feel hot/flushed; it's too warm for me) :D

fervent kernel
#

Can I say "Bin ich nicht schuldig" instead of "Ich bin nicht schuldig"?

#

I've just read it in Tevye der Milkhiker and wondered if it would work in Standard German.

sly ferry
#

that would make it a question

glossy marsh
#

If you question it, yes.

#

Am I not guilty?

fervent kernel
#

Thank you guys! Do you guys think that would ever work with an exclamation point? The guy is talking about his cow that has recently died, and then the book says "... B-bin ich nicht schuldig!"

glossy marsh
#

It would need more, in that case:

Bin ich nicht schuldig, dann [...]
Am I not guilty, then [...]

thorn pelican
#

or if the sentence doesn't begin with bin

#

e.g. there's other info or words e.g. 'also' - anything that would take up position 1 in the sentence

stark crane
#

warum wir nicht benutzen viele in diese sätze "Entschuldigung, Wie viel Uhr es ist?" Uhr is feminine so es its viele richtig?

autumn sapphire
#

you're not asking how many, you're asking how much, so viel is not declined in this case

#

(and it's a set expression so it doesn't matter either way)

dry lava
#

Ich habe ein Beispiel gesehen, wo "Der Arzt horcht Herz ab" geschrieben wurdet. Und mir ist interessant, ob ihr verwendet die Verb nur mit "Herz", "Lungen" oder nicht?
Kann ich sagen: "Horch mich ab" oder etwas gleiches?
Oder, vielleicht: "Horch den Dialog ab und wähl die richtige Antwort"

dry lava
#

Wie kann ich das Wort "verschreiben" benutzen, außer dem "Der Arzt verschreibt mir Medikamente"? Ein Beispiel

dry lava
#

Kann ich "abgehen" verwenden wie "to leave", "to go away"?
"Ich habe abgegangen" -- "I went away", "I left"

#

Keine Muttersprachler oder C1. Traurig

celest frost
#

"Der Arzt horcht das Herz ab" ist richtig. Das Verb "abhorchen" kann auch für unerlaubtes Zuhören benutzt werden, z.B.: "Die Polizei horchte das Telefonat ab, um festzustellen, ob der Mann schuldig war"

#

"Horch mich ab" sagt man niemals. Möglich ist: "Horch!", wenn du jemanden auf ein Geräusch aufmerksam machen willst, wie z.B. zwitschernde Vögel

#

"Höre dem Dialog zu und wähle die richtige Antwort" ist besser, weil hier kein unerlaubtes Zuhören gemeint ist

#

"verschreiben" kann man auch für einen Schreibfehler verwenden: "Ich habe mich verschrieben".

#

oder man kann "sich einer Sache verschreiben", was bedeutet, dass man sein Leben etwas widmet

#

"abgehen" hört man im Theater, wenn jemand von der Bühne geht. Ansonsten ist "verlassen" oder einfach "gehen" besser. "Ich verließ den Saal" oder "Ich beschloss zu gehen" zum Beispiel.

#

hoffe, das hilft

dry lava
#

DANKE

sly ferry
#

@dry lava try not to trigger the spamfilter next time mmlol

celest frost
#

I see, so that's what happened

dry lava
#

xD

celest frost
#

I might have almost triggered it myself o.o

#

np

dry lava
#

Kann ich "einnehmen" benutzen wie "Unsere Truppen haben das Gebiet eingenommen"?

#

to take over

celest frost
#

ja

#

ansonsten kann man noch "Arzneimittel/Medikamente einnehmen"

dry lava
#

Okay

#

Ist das richtige Benutzung des "anordnen"?
"Ich ordne unsere Löffeln auf der Tisch an"

#

Ich ordne die party an

celest frost
#

Tisch ist hier Dativ und Löffel ist Akkusativ

#

"Ich ordne unsere Löffel auf dem Tisch an"

#

anordnen kann man hier nutzen, aber es hat eher die Bedeutung "in die richtige Reihenfolge bringen"

dry lava
#

Oopps, das ist der Tisch, nicht die

celest frost
#

Eine Party anordnen kann man auch, aber hier hat das Verb eher die Bedeutung "befehlen"

#

"anordnen" hört man also eher, wenn Regierungschefs oder Offiziere etwas bestimmen

dry lava
#

Wie würden Sie sagen "I arranged the party"?

celest frost
#

besser: eine Party organisieren/veranstalten

dry lava
#

ah

celest frost
#

Ich habe die Party arrangiert/organisiert

#

oder "ich habe mich um die Veranstaltung der Party gekümmert"

dry lava
#

Okay. Danke!

celest frost
#

gern

dry lava
#

Beschreibt ihr das Wetter wie "gut"? Oder nur "schön"?
Das Wetter ist gut/schön

celest frost
#

beides geht

dry lava
#

In meinem Zimmer gibt es viele Bücher = In meinem Zimmer stehen viele Bücher?

celest frost
#

ja, Bücher stehen im Bücherregal z.B., aber sie können auch "herumliegen"

dry lava
#

Wie sagt ihr "I don't allow you to walk here"?
"Ich erlaube dir nicht, hier zu gehen"?

knotty flax
#

I would say " Ich erlaube dir nicht, hier lang zu laufen (/zu gehen)" or "Ich verbiete dir, hier..."

long whale
#

Wie sagt ihr "I don't allow you to walk here"?
"Ich erlaube dir nicht, hier zu gehen"?
@dry lava There's something missing here. In German, you'd need to be more specific. Either "herumzugehen" (to walk around), or "entlangzugehen" (to walk along here), or "durchzugehen" (to walk through here).

dry lava
#

I would say " Ich erlaube dir nicht, hier lang zu laufen (/zu gehen)" or "Ich verbiete dir, hier..."
@knotty flax I don't allow you to walk here for a long time?

#

@dry lava There's something missing here. In German, you'd need to be more specific. Either "herumzugehen" (to walk around), or "entlangzugehen" (to walk along here), or "durchzugehen" (to walk through here).
@long whale klar

#

Danke Ihnen

knotty flax
#

"lang" is a shortened version for "entlang" in this cas @dry lava

dry lava
#

ach so!

#

So i can also say "Ich gehe die Straße lang", right? Instead of "entlang"

bronze sonnet
#

Whats the difference between innen/außen and drinnen/draußen?

celest frost
#

drinnen/draußen is unspecific as to the location

#

innen/außen need a reference point. "Der Weihnachtskalender hat innen Schokolade" "Das Haus hat außen ein Hausnummernschild"

#

"Ich spiele drinnen/im Haus" "Die Wäsche ist draußen/nicht im Haus"

#

drinnen and draußen are very often used for "inside/outside the house"

dry lava
#

"Ich habe meinen Projekt abgeschlossen"
"Ich haben meinen Project geendet"
"Ich habe meinen Project fertig gemacht"

Bedeuten sie die Gleiche?

celest frost
#

"mein Projekt"

#

"geendet" passt nicht, nimm lieber "beendet"

#

dann sind die drei gleich

dry lava
#

Was ist mit Restlichen?

#

okay

#

danke

#

oh, you have a specific word for that: "Der Rest"

#

I thought I had to make a noun from "restlich"

celest frost
#

"Was ist mit den Restlichen"

dry lava
#

Oh das auch geht

#

das geht auch

autumn sapphire
#

if you see -lich, that's an ending for making adjectives out of nouns, so there generally is a noun for that thing, and it's generally the same without the -lich (and possibly an added -e that gets dropped when adding -lich)

#

i say generally because it's always possible that something stays in use with -lich but its noun equivalent fades away in history and gets replaced by something else

long whale
#

Like der/die/das Fröh, for example. ;)

dry lava
#

oh, interesting !

#

So basically, it would've sounded better, if i'd said, "Was ist mit dem Rest"?

#

Instead of "mit den Restlichen"

long whale
#

No. They're both fine. :)

celest frost
#

that would also work, but your initial idea sounds better

dry lava
#

okay then

#

Can I say, "Ich esse nichts Salziges"?

celest frost
#

"Ich esse nichts Salziges"

#

yes

glossy marsh
#

*salziges.

dry lava
#

with lower case?

#

Isn't it a noun?

glossy marsh
#

Using it as a noun:

Ich desse das Salzige nicht.

#

The

nichts
implies what follows is an adjective:
I'm eating nothing that's salty.

dry lava
#

ahhh

#

okay! thanks!

glossy marsh
#

^^

glossy marsh
#

Huh, TIL.

#

Good to know, thanks!

long whale
#

Can I say, "Ich esse nichts Salziges"?
@dry lava Yes, it's correct. :)

celest frost
#

puh, ich dachte schon ^^

dry lava
#

@glossy marsh acid_do_mathematics

celest frost
#

danke fürs Recherchieren

dry lava
#

!!!

wintry thistle
#

Man stellte Jugendlichen unter anderem die Frage, wie sich ihr Medienverhalten in den vergangenen zwei Jahren verändert habe

Why is it habe here?

#

Is it konjunktiv I?

knotty flax
#

Yes

wintry thistle
#

Thank you

knotty flax
#

That was the shortest answer I ever gave in this channel xD

brittle basin
#

hello, is there any difference between "das Ziel" and "die Zielsetzung"? Could I use Ziel rather than Zielsetzung in this context: "Im Laufe der Arbeit musste sie ihre Zielsetzung korrigieren."?

glossy marsh
#

das Ziel
The goal/objective.
die Zielsetzung
The act of setting a goal/objective.

bronze garnet
#

There is, yes. Ziel is a goal you are trying to achieve (among other things), Zielsetzung is like deciding what the goal is

brittle basin
#

Thank you guys so much!

dry lava
#

Wie sagt ihr "I don't speak <Language> well"?
Ich spreche gut deutsch nicht?
Ich kann gut deutsch nicht?

glossy marsh
#

Ich kann <Sprache> nicht gut sprechen.
Ich bin nicht gut in <Sprache>.

wintry thistle
#

Am Freitag waren alle Azubis noch mal gemeinsam feiern.
Is this sentence correct? I’ve never seen before waren + Infinitiv being used

glossy marsh
#

Yes.

wintry thistle
#

Why is it not haben gefeiert?

glossy marsh
#

Because it's with waren, not haben.

wintry thistle
#

I didn’t ask that, I asked why is waren feiern used here and not haben gefeiert. How does it differ from haben gefeiert and in which situations is it used

glossy marsh
#

They were partying
vs
They had partied

dry lava
#

It's not allowed = Es ist nicht erlaubt ?

glossy marsh
#

Yes.

dry lava
#

Ich habe meine Hausarbeiten abgeschlossen
Ich habe meine Hausarbeiten beendet
Was passt besser?

#

Oder beide sind gut hier?

fervent kernel
#

Ich habe die Hausarbeiten/Hausaufgaben fertig gemacht .. meiner Meinung nach klingt das besser.

glossy marsh
#

^

#

beendet
This is quite final and is most reserved for completing studies/ending something with finality.

abgeschlossen
Same as above.

thorn pelican
#

@glossy marsh you quoted the same word twice there

glossy marsh
#

Thanks, @thorn pelican! 💙

thorn pelican
#

no worries 💙

dry lava
#

Ich habe die Hausarbeiten/Hausaufgaben fertig gemacht .. meiner Meinung nach klingt das besser.
@fervent kernel @glossy marsh So, I can call the "Household chores" both "Hausarbeiten" and "Hausaufgaben"?

fervent kernel
#

Mm, i thought you meant homework there. But No, Hausaufgaben mean homework and Hausarbeiten means chores. My bad
Either way, i still think that "fertig machen" sounds better..

dry lava
#

Okay. Also, I got another reply that corresponds to your opinion . So, yeah, "ferting machen" is better

fervent kernel
#

Ich würde gern das Wort 'selbst' benutzen. Also, zb will ich sagen ' she drew herself by herself' -> Sie hat sich selbst gezeichnet . Stimmt das?

celest frost
#

Das ist richtig

fervent kernel
#

Und -> sie hat die Vase ihrer Mutter zerbrechen. Sie musst sich selbst deren Ärger ertragen.

celest frost
#

"zerbrechen" ist besser und der zweite Satz funktioniert nicht

fervent kernel
#

also, was soll ich beim zweiten Satz schreiben? Ich würde sagen : She should face the wrath of her mother by herself

celest frost
#

Sie hat die Vase ihrer Mutter zerbrochen. Den Ärger kann sie sich (mal schön) selbst einfahren. (Ich mische mich da nicht ein/Ich helfe ihr nicht)

fervent kernel
#

hrm.. and,,

celest frost
#

oder: "Die Strafpredigt kann sie sich alleine anhören."

fervent kernel
#

if you want to eat, you should earn your own money. Wenn du essen würdest, müsstest du selbst das Geld verdienen.

celest frost
#

ne

fervent kernel
#

tbh i still mix up between, whether i can just use reflexive, or with selbst ..

celest frost
#

Wenn du essen willst, solltest du dir dein eigenes Geld verdienen

#

oder: solltest du dir dein Geld selbst verdienen

fervent kernel
#

selbst is right after the word that one would like to emphasize right?

#

when does one know, whether one should use selbst or not?

celest frost
#

it works like a compound verb

#

Ich verdiene selbst.
Ich habe selbst verdient

#

Ich fange an.
Ich habe angefangen

#

same word order I think

fervent kernel
#

does it replace the function of reflexive verbs?

celest frost
#

no

#

Reflexiv: Ich schäme mich

#

Ich wasche mich

fervent kernel
#

and to be more exact, reflexiv verbs that means 'self'

celest frost
#

selbst = "by oneself"

fervent kernel
#

can i say, ich verdiene mir das Geld instead of ich verdiene selbst ?

celest frost
#

"mein Geld" is slightly better, but both work

fervent kernel
#

i grow the apple tree by myself. Ich baue selbst den Apfelbaum an

celest frost
#

"Ich verdiene mir mein Geld selbst" emphasises that you earn your money by yourself

#

i.e. you don't need anyone's help

fervent kernel
#

did you cheat during the test? No, i didn't! I do it by myself. Hast du während der Prüfung geschummelt? Ne! Ich habe selbst die geschrieben!

#

is that right?

celest frost
#

"anbauen" is used for smaller stuff on a field, so I wouldn't use it for a tree

#

"Ich pflanze den Baum selbst an"

#

"Nein, ich habe die Prüfung selbst geschrieben"

#

in this context we often say "(ganz) allein" instead of "selbst"

#

"Ich pflanze den Baum alleine (ohne Hilfe) an."

#

"Ich habe die Prüfung alleine geschrieben"

fervent kernel
#

hrmm.... one more..

#

she answered her questions that she herself came up with by herself. -> Sie hat selbst die Frage, die sie sich selbst ausdacht , aufgelöst . this one?

celest frost
#

Sie beantwortete (sich) die Fragen, die sich selbst ausgedacht hatte, selbst.

fervent kernel
#

hrm..... so can i say, when a verb can have reflexive pronouns, it's more preferred (the reflexive form)than the selbst. ?

celest frost
#

"selbst" is used for emphasis

#

i don't understand the quesiton

fervent kernel
#

so with or without selbst, the sentence still has the meaning by X-self . Right?

#

selbst is just to emphasize it even more?

celest frost
#

both

#

selbst = "by oneself"

#

I don't think it is related to reflexive words

fervent kernel
#

hrmm... it's your own fault that you failed the test. Das war selbst dein Schuld, dass du in der Prüfung durchgefallen bist.

celest frost
#

"Du bist selbst Schuld, dass du in der Prüfung ...."

#

or more literal: "Es ist deine eigene Schuld, dass du ..."

#

"Ich soll für ihn Holz hacken. Das kann er (schön) selbst machen."

#

"machen" isn't reflexive here, even though it can be

fervent kernel
#

i have cooked dinner for myself by myself . Ich habe selbst für mich das Abendessen gekocht

celest frost
#

Ich habe mein Abendessen selbst gekocht

fervent kernel
#

and how do you know where to put the selbst?

celest frost
#

it sticks to the verb like like other compounds do

#

abfahren -> "Der Zug fährt ab". "Der Zug ist abgefahren"

#

so it goes to the end for regular sentences and it sticks to the verb for Perfekt

#

Der Zug fährt (von) selbst. "Der Zug ist (von) selbst gefahren."

fervent kernel
#

With her vast knowledge in Biology, she has found the antidote by herself. Mithilfe ihres umfassenden Wissens in Biologie hat sie das Antidot selbst entdeckt.

celest frost
#

very good

fervent kernel
#

i think i kind of get it now. one more example.. hrmm

celest frost
#

(we usually say "Gegengift" instead of "Antidot")

fervent kernel
#

after participating in the gordon ramsay's cooking show, she can now cook the new york strip by herself. Nach ihrer Teilnahme an der Kochsendung Gordon Ramsays kann sie jetzt das 'new york Strip' Steak selbst kochen

celest frost
#

very good

fervent kernel
#

andd... she can deal with her problem by herself! You dont need to help her! Sie kann ihre Problem selbst behandeln , du brauchst nicht ihr zu helfen

celest frost
#

Sie kann ihre Probleme selbst lösen, du brauchst ihr nicht zu helfen.