#questions-2
1 messages · Page 80 of 1
and the dative
That would be correct (except for capitalization: Ich gebe das Gift dem Kaefer/Käfer). :)
@marble trout
ok thanks
I had opened the door for them = Ich hatte ihnen die Tür geöffnet.
Why is there no "für"?
This is a really random question, but in English there are certain word orderings for anded pairs which we tend to say in one way but that sound really weird the other way around, not for any form of grammatical difference, but just the feeling. Often these follow the tit-for-tat formation, but there are bunches of examples. Nieces and nephews sounds immeasurably better than nephews and nieces. Black and white. Up and down. Back and forth. Rise and fall. From what I can tell, these follow a pretty strong pattern of a more tense vowel in the first word, transitioning to a more relaxed one in the second (nieces employing the mid-back tongue to constrict narrowly and flatly along the entire ridge between soft palate and hard palate, and nephew relaxing into a very open and nearly unmodified e). There's a cadence to it. Do German people have similar things? If so, do the sounds that feel right follow similar, or very different patterns?
@buoyant coral I believe because ihnen is the dative 3rd person plural pronoun, and therefore encapsulates to/for them
Same as if I say mir. Sometimes things take the various cases to signal things that aren't strictly speaking the same as the standard reason, but usually if you see mir, dir, ihm, or ihnen, you can make a pretty good initial guess that something is being done to or for, respectively, me, you, him or it, or they (or if capitalized, formal you)
@inner marten You might actually get an answer more easily if you ask in #languages. Not that #questions is the wrong place, but sometimes the people who know linguistics concepts are more likely to read #languages than question channels, or the question might get buried before someone reads it.
Noted! THanks!
I think you and Susana have both been amazing resources for me, so I tend to dafult to here
Which is to say, super thanks!
Oh yeah, these channels are for sure the best for grammar-related stuff. But sometimes a question leans more towards general linguistic theory and there might be some experts out there who might not get a chance to give a thorough reply. 😄
Just depends on the question really.
oh oh i've forgotten the term for it but i think i know the concept that may be behind it
like in big bad wolf
Oh shoot, there is a term and now it's hiding from me
@buoyant coral I believe because ihnen is the dative 3rd person plural pronoun, and therefore encapsulates to/for them
@inner marten danke!
and in how vowels change in conjugation
ablaut reduplication!
@inner marten that's it ^
of course like all things in language there are certain patterns build through years of cultural use that violate that - but that's just a matter of 'you hear something so many times one way that any other way sounds wrong'
Ah, apparently that refers specifically to words which are repeats with changed vowels (tick-tock, etc.) , but I think that the impetus remains even if the word changes, so. Hrm
Semi ablaut reduplication?
the reduplication is specifically with such pairs like tick-tock
ablaut itself is the general system of sound change
/ the rules of the sound changes
e.g. sing sang sung
Welp. That sounds pretttty general to me, so I'd be surprised if it weren't common in German
It did appear to be, yes
e.g. singen sangen gesungen
From-sound, or something like that?
Wait, ab is away from in Latin. I can't remember it in German. One sec
there's probably a complicated explicit set of rules written down somewhere. but after exposure to enough german you can kinda get a feel of how the vowels will change in strong verbs and make a half-decent guess at the simple past and perfect forms based on the vowel in the infinitive
Yeah! I've been relieved at that
Yeah, ab is from in German, too
I knew that. I started doubting myself.
eh german probably got it from latin, or both from pie
Mmmm. I'm sort of impatiently waiting for the day that I know German well enough to have a feel for its roots the way I do with English and Latin and Greek. A great deal of them are spottable, but I just don't yet have enough exposure, and as much as there are a huge number of cognates to English, there are a huge number of very strange things, or stuff that has shifted to such an extent that until I touch on it a lot I'm not likely to recognize it in the new form
But I've only been at it for, like, 18 days according to Duolingo, so I think I'm allowed to still suck. -_-
english vocab is about 20% latin, 20% german, 20% french (and then the rest nordic and other)- german tends to make up more common / lower-class words, latin the technical terms, and french the upper-class words.
e.g. the farmer has a cow - kuh (german), but the chef in the palace has beef - bouef (french)
Or personal pronouns and all that. Very German
a combination of german and norse
Yeah? Interesting
You is related to Ihr iirc, not du
Well that's strange
not really when you know the history
du is the informal you, and originally, thou was the informal you in english
english dropped the informal you and just started being overly formal with everyone
But, like, mir, mich, ich. Seems like a realllllly short jump to me and I. Euch - you. Sie-she. Es-it. Wir-we. Uns-us/ours.
Oh yeah!
Ah, I see
To that Ablaut thing
there's probably a complicated explicit set of rules written down somewhere. but after exposure to enough german you can kinda get a feel of how the vowels will change in strong verbs and make a half-decent guess at the simple past and perfect forms based on the vowel in the infinitive
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Germanic_strong_verb#West_Germanic
Here are 7 classes (you have to scroll down, there are English and Old German before).
Duden counts 39 classes with some having just one verb, so yeah, I would say it doesn't really pay off to learn the 'rules' :p
yeah it's one of those things you more build an unconscious intuitive for through sheer exposure
Oh geeze. Yeah, so far the verbs have followed preeeeetty trackable patterns. I am usually only caught off guard by the 2nd person plural form.
For now I think I'm going to try and get a sense for prepositions, since they confuse the ever living heck out of me so far
Do some Germans use an Oxford comma, or is that a strictly English thing?
If they do, it's because they don't know any better. ;) We do use commas in lists, but not before the final "and": Ich brauche Hefte, Stifte, Bücher und einen Radiergummi. @inner marten
Oh, noooooo. I love my precious Oxford comma. 😭
Danke
I need to start tipping you and Basementality for your devotion and patience
Are there any natives/confident speakers who would be willing to be my "discord pen pal"? i.e. converse with me through discord text to help me practice?
I know there are apps out there for communicating with natives but I always find them so awkward
there are a bunch of natives who hang out here (yellow names). imo the best way to have regular conversations is get to k ow them in the general chats and build a friendly relationship that moves to dms from there. it's much easier to maintain a long term conversation with someone you consider a friend than a complete stranger so building those legitimate friendships is a good way to find a long term speaking partner. and who doesn't like making friends anyhow
That's a good point, I'd like to join in more in nur deutsch but it takes me so long to write a message out the conversation's already moved on lol
I also feel that chat is being dominated a little too much by natives
if you want a free practice partner, you should offer something in return, like maybe you can help with another language they're learning
Please don't discourage them from speaking. It makes far better reading than the constant cycle of 'hallo wie gehts' and when an active convo is going I feel more inclined to chip in
that's a good point
Hey Leute ich vorbereite auf meine Goethe B2 Prüfung und ich habe diese Thema gefunden
Energie Sparen heißt : Wasser sparen,nicht viele Licht benutzen und so weiter...oder ?
warum steht im dritte Punkt Nennen ....und ''Nachteile'' ?
gibt es Nachteile dafür !!!! ???? ich bin verrückt 
Ich habe noch eine Frage, kann Energie Sparen heißt,dass man über Solarenegie und Windenergie oder Atomenergie sprechen muss ? Das ist B2 Prüfung und glaube ich, dass man einfacher sprechen soll .
Well you could exaggerate, do without power and go back to the stone ages. Quite some energy saved 
Considering you talked about Solar and Nuclear energy, maybe there's a point of buying new energy saving products being comparatively expensive?
@quartz lantern Thanks alot ❤️
you might get a better response if you indicated what you wanted to practice
like if you have exercises you wanna go through with someone or what not
How is duolingo's reputation for german? I know that it's pretty crap for asian languages...
Do you guys have any german music recommendations? Im into indie, pop, rock music 🙂 Thank you!
faq duo
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
I am confused regarding the translation of the preposition about in German. I see über, um, gegen, an all being used as the translation and I’m really losing it
The Translation depends on the word you are refering it to.
Example:
I am talking about my school - Ich rede über meine Schule / Ich rede von meiner Schuler
It's about six meters long - es ist etwa/um die sechs Meter lang (also: Es ist etwa um die sechs Meter lang ... Actually there are much more ways to translate 'about' in this sentence)
about one O'clock - gegen eins / gegen ein Uhr
The only way to translate it with "an" I could think of would be like:
It's about 2 cm high - es ist an die zwei Zentimeter hoch
So there are even more ways to translate it...😉 @wintry thistle
I saw an being used especially with people
But I don’t know how to learn this, over time I guess you get used to it, but it’s really frustrating not knowing which one to use when you are talking or writing, as it seems to me that there is no rule
Can you give me an example for the usage of "an" that you mean? That would really interest me
If it's any consolation: prepositions are one of the biggest headaches in a great many languages (just ask anybody who's learning English. Or French. Or Polish). ;) @wintry thistle
It would be interesting to See like a comparison which language has how many prepositions🤔
Was kritisiert sie an der Sendung?
@wintry thistle oh OK..yeah that makes sense
@long whale they cause headaches especially after a day of studying and you suddenly encounter a new translation of a preposition you thought you knew, and it feels like a friend just betrayed you
@knotty flax Spanish doesn't have that many prepositions. That doesn't make it any easier, though. Not in my experience, at least. ;)
Noo...that was not what i meant😅
I think whats worse is that I speak Italian natively and I’m proficient in English and I often encounter similarities to both languages, so sometimes I get even confused about which language to use to learn
I would only be interesting to See the extremes a language can have
Like the 15 cases in finnish
Yes
Der hat schon "Guten Tag" gesagt
Der, die, das, können Pronomen sein.
der = er
das = es
die = sie
Hmmm
Also,
Der hat schon etwas gesagt = Er hat schon etwas gesagt.
What’s hat?
haben
Seit zwei Monaten
To form the past tense, you conjugate "haben" and use the past participle of the other word
so sagen -> gesagt
Ich habe gesagt
Du hast gesagt
Er hat gesagt
Wir haben gesagt
I said
You said
He said
We saif
Can I use "hübsch" everywhere I can use "süß"? Is there any difference in connotation?
Somewhat of a difference
Hübsch is like pretty and süß is like cute
I just googled hübsche and süße Katze and heres the difference
Hübsch
Süß
guys is there a list of important adjectives with translations?
Try googling "German frequently used adjectives". I got lots of results, one of them was this: https://mydailygerman.com/german-adjectives/ and they all appeared to include the English translation. :)
@humble fractal
thanks for that
there are cat pics in the chat, so no further questions are allowed

Good day
Does anyone here have good hearing practices for B2 exams?
I'd appreciate a lot
That and reading comprehension
How about googling "German B2 practice test"? And/Or "Deutsch B2 Modellprüfung"? Usually renders quite good results. ;)
@unkempt spoke
Ah I just wasn't sure if I could get really good ones, but I'll just do thay then
Thank you
What's the difference between "da rein" and "da drin"?
Motion towards and presence within.
Du gehst da rein.
You will go in there.
Sie ist da drin.
She is (already) in there.
so, "wirf ein paar Handys da rein" is like, throw a few cell phones in there
but, "wird ein paar Handys da drin" is like, throw a few Handys (already) in there?
and the second one doesn't really make sense right?
yeah second one doesnt really make sense, i would think you want me to get in there and throw some phones around that are already in there
lol, that made me laugh, thanks @bronze garnet and @glossy marsh !
In welchen Fällen soll man ''der selbe'' usw. zusammenschreiben und in welchen nicht? Kann man es überhaupt trennen?
What's the usage of wurden?
wurden is the simple past tense form of werden
@unkempt spoke ^
As a result you also see it in the simple past form of vorgangspassiv
In welchen Fällen soll man ''der selbe'' usw. zusammenschreiben und in welchen nicht? Kann man es überhaupt trennen?
@ember mason Immer zusammenschreiben: https://www.korrekturen.de/beliebte_fehler/der_selbe.shtml
:)
If i wanted to say someone is in another country at this present moment eg. Germany, do i have to use all these words or is there a simpler way of saying it?
jetzt gerade im moment ist sie in Deutschland.
@ember mason Immer zusammenschreiben: https://www.korrekturen.de/beliebte_fehler/der_selbe.shtml
@long whale Danke!
If i wanted to say someone is in another country at this present moment eg. Germany, do i have to use all these words or is there a simpler way of saying it?
jetzt gerade im moment ist sie in Deutschland.
@shell anchor No, you dont. "Sie ist gerade in Deutschland", "Sie ist zurzeit/zur Zeit in Deutschland", "Sie ist im Moment in Deutschland", "Sie ist derzeit in Deutschland" - those would all work. :)
@long whale woah, thanks for all the examples 😳
@thorn pelican thank you!
Wussten Sie davon? Nichts beginnt mit N und endet mit S!
Nix
nie vs niemals vs nirendwann (is this last one a thing?)
Nie and niemals are basically the same.
and nirGendwann doesnt really exist but its basically a opposite to irgendwann
nirgendwann also means never and formed as the opposite of irgendwann (eventually)
Thank you! @tidal sedge
What's the best way of saying why are you learning German?
Warum lernst du Deutsch or Warum bist du Deutsch lernen?
y a t'il des français ici ?
only the first one works
@bronze garnet thanks!
hello there, could someone explain me what is the difference between "unterstreichen" and "betonen"?
in the sense of emphasising something, they mean the same, but each has other meanings that aren't shared by the other
betonen can refer to the syllable of a word that is stressed, unterstreichen can't
unterstreichen can literally mean to underline something visually, betonen can't
@autumn sapphire Thank you!
A question really quick. How do you properly use lasen?
And also a bit of clarification of prepositions like wegen, dank, außerhalb, and innerhalb
I think dank for this is like "thanks to x, y happened"
But not sure
The exercise i have this for is this
So thought of asking why using those options exactly
A question really quick. How do you properly use lasen?
@unkempt spoke Wir/Sie lasen letztes Jahr viele Bücher. (We/They read a lot of books last year.) Please note that this form of the German past tense (called Präteritum) is only used in formal writing (essays, newspapers, books, etc.). Exceptions are modal verbs, "haben" and "sein", which are mostly used in Präteritum when referring to past events, whether in speaking or writing. The usual way of saying "We/They read a lot of books last year" would be "Wir/Sie haben letztes Jahr viele Bücher gelesen" (using a form of the past tense called Perfekt in German, which does NOT correspond to the meaning of the English perfect tense).
Ah wait maybe I misspelled the word
Lassen? I think it was
Think it was something like letting
But i was confused in the ways is used
Argh!
That's a whole different kettle of fish.
And yes, "lassen" does mean "to let", but it's also used where you wouldn't use "let" in English, for example in "Ich habe mein Auto reparieren lassen" (I had my car repaired), i.e. I didn't do it myself. Is that where you got confused? @unkempt spoke
As to your exercise, yes, the choices do seem a bit arbitrary at times. Your question would be easier to answer if you asked about particular sentences, though. :) @unkempt spoke
Ahhhh i see
So it's like letting someone or something do something
And I'm confused as to when to use them
Like in the first option to fill in the pic. Why those options and not others?
Which ones would you like to use in addition to those indicated?
So it's like letting someone or something do something
@unkempt spoke Exactly, but not only in the sense of "allowing someone to do something". :)
I mean like the first one
The teacher said there are 3 possible words. I wondered why others couldn't
But I think some of those are only for time? I think?
Like innerhalb and außerhalb? I'm not sure what they mean
They mean inside/outside [of] or within. Those wouldn't really work with an anniversary, would they?
@unkempt spoke
Ohhh
Right. Then the person who explained me wasn't super sure
Is there an example with them? That I can I see I mean
Would it work in a sentence of "we have to do the exam within the time limit" then?
"innerhalb des Zeitlimits", yup.
Also with places: außerhalb der EU - outside of the EU
Also figuratively: within the legal framework... - innerhalb des gesetzlichen Rahmens...
@unkempt spoke
Ahhhhh
I see! Ok now I know why the example was in an office setting
These make sense
And Dank for cases like this is like...
"Thanks to"?
Like "thanks to the rain yesterday the flowers had a lot of water"
Or something
?
Thanks to your help I understood - Dank deiner Hilfe habe ich es verstanden (makes sense)?
Ahhh i see
I think I understand these a bit better
I think i can do more exercises with them now in my book
I couldn't go to that class so I've been so confused
Yes, dank des gestrigen Regens bekamen die Blumen viel Wasser (although that's a bit awkward, but it's not ideal in English, either, is it? ;) )
Yeah i just couldn't think of an example on the fly
^^,
I guess it was like a "thanks to the weather we could do this" kind of thing
That I was thinking of i mean
Yup. Same as in English, you wouldn't say "Thanks to his illness, he couldn't finish the work", right? :D
@unkempt spoke what textbook are you using?
Aspekte neu @humble remnant
found some lyrics from a german song i love
it says Ich schieß mich weg
translation says it means: I shoot myself away
but is this the literal meaning ? or some idiom in german that idk ?
not going to lie, it kinda sounds like a way to say "i'll off myself"
but i'm not sure
or it could mean "i'll disappear" in the sense of leaving very quickly
hhhm okay
maybe if i give u the rest lyrics , u will understand better
Ich schieß mich weg
Bratatatata
Ich schieß mich weg
Jede Nacht und jeden Tag
Ich schieß mich weg
Bratatatata
SuperMegaGeilFettFantastischWunderbar
keine ahnung sieht für mich wie Unsinn aus
That rather sounds as if somebody's saying "I take so many drugs all the time, I'm out of it", but what do I know? (Particularly the "out of it" part - there might be a much better way of saying that. 🤷)
hhhm well its okay guys
its gabber , i guess i should had instantly understood it wouldnt make sense XD
Jebroer & Dr Phunk - Wunderbar - this is the song if anyone is wondering
"diese Gruppe erweist eine niedrigere Sterblichkeitsrate" ist das korrekt?
erweist -> hat
also geht es nur mit hat?
aufweisen -> diese Gruppe weist ... auf @pure kernel
Because "erweisen" is more like "to turn out", as in "it turns out to be easy" (es erweist sich als einfach).
Danke schön
Hello! I just got a job as a moderator (I check posts to make sure they follow the rules and ban when necessary) and I was wondering if there is a German word for this?
Danke!
bitte!
Ich kann den Satz nicht verstehen. Kann jemand ihn bitte übersetzen?
Fängt aber einfach so an. Moment, ich werde weitersuchen
Freud maß zu. (zumessen) simplified
Freud maß den Träumen Gewicht zu. (less simplified)
Gut Danke
you can google german radio stations and listen live
Hi
Kann jemand gute deutsche youtubern empfehlen?
Ich suche, aber ich kann nicht finden wer nicht langweilig ist
Oder netflix-serien, es ist egal
Können Sie mir deutsche Bücher empfehlen ?
der kleine prinz
war gut für mich
also ichhabe eine frage
how can we differentiate between "their" and "your" pronouns since they are both "ihr" in german?
If you're using singular "their", such as
That is their [the man/woman] bike.
then use the singular sein/ihr.
We don't have really "they" as a singular pronoun.
i see..... one is in capital letter(polite) and the equivalet of their is in small letters
And when you use the polite one, make sure you use plural as well
- Herr Müller (Ihr) helfen für die Schüler.
(i hope this is correct)
- Herr Müller (Ihr) helfen für die Schülerin.
@junior eagle Um, no. Herr Müller, Sie helfen der Schülerin. (Mr. Müller, you're helping the student.) (In case that's what you wanted to say.) :)
Oh yes, thank you :) @long whale
The polite "your" listed in the image.
cant i use it in a singular way like being polite to one person
this was also the case in english up till the 1700s or so
@junior eagle Um, no. Herr Müller, Sie helfen der Schülerin. (Mr. Müller, you're helping the student.) (In case that's what you wanted to say.) :)
@long whale
I mean that Mr. Müller is helping the student.
hence ‘you are’
herr muller(er)
Oh okay i get it now
i believe
Yes:
Herr Müller hilft ...
Er hilft ...
I have a different question. So i'm learning for B2, and i know how to use passiv, and my teacher said that it will be very good if i use it in my letters. The problem is, i can not use it :D Like i don't know where to use it (if you know what i mean)
My languange has no such thing as passiv, and i don't really know, when i need to use it
simple answer : reverse sentences and put werden in the middle
example "ich sehe es"would be (i think) "es wird gesehen"
Yea i know, but i didn't have that tought before like "oh! This is a good sentence to make it passiv"
(hmm what language do you speak? if you dont mind me asking)
well if you are like me (a beginner) it is much easier to avoid them for now until have the basics down.i understand pasive sentences but with my current level it is safer for me to not use them
*gesehen, Jordan.
(hmm what language do you speak? if you dont mind me asking)
@zinc pier
Hungarian
`Es wird gesehen.
ah yeah hungarian has other stuff where many langs have passives
Yess
well my default language woul be engish but i also use turkish and arabic to some extent in my daily
life
i can try to explain general stuff about passives if you’d like
that would be nice
but idk much about the specifics of the german passive
Maybe you use passiv when you have a small sentence?
- Ich schreibe die Hausaufgabe. Die Hausaufgabe wird geschrieben.
so let’s say we have a sentence ‘Alice sees Bob’
here alice does the act of seeing, and bob is the thing/person being seen
there are two main cases where you might use the passive
a) you want to focus on the fact that Bob was seen, and the fact that Ailce is the one doing the act of seeing is not important
b) you don’t want to specify who saw Bob
so for a) you can change ‘Alice sees Bob’ > ‘Bob is seen by Alice’
and for b) you can just say ‘Bob is seen’
is this understandable so far?
Yess, this helps me a lot thank you
yes very
I understand now
another thing: in the first, Bob would be in the accusative, but in the second bob would be in the nominative
(of course Bob is a proper noun so this isn’t seen directly here)
i had a vague idea about how to form pasives.but i didnt now where to use them.so this was helpful for me too in that regard
When you want to say what you are doing or where something is (i.e. when there is no motion involved), you use the accussative?
Nouns are in the nominative case when they are performing the action, accusative when an action is being done to them, and dative when the action taken is related to it but not strictly done to it. I (nominative) gave the book (accusative) to you (dative). This is tricky for English speakers, since we tend to rearrange to things like "I gave you the book", which makes it look like "you" is what is being acted upon, when in fact I am acting upon the book in relation to you. For motion, in German, things get different: Ich stehe in dem Laden. I (nominative) stand in the store , and here store is Dative. I am not performing the action upon the store, but acting, and I happen to be in the store. Not that Laden is masculine, so dativication moves from der to dem. But if we say Ich gehe in den Laden, suddenly I -am- acting upon the store. I'm going into it. I'm entering it. That's when it forces accusative. A good way to test this is to think about your verb phrase. The first is "I stand." Boring, perhaps, but it doesn't seem like I'm necessarily missing information. But the second is "I go in." And that feels incomplete. I go in where? Into the store. In the first, I stand is a complete statement with a locality defined, and that's just detail. In the second, what I am entering is critical to the meaning. In this particular example, this is the difference between a transitive and intransitive verb phrase. To stand is intransitive -- it doesn't link between a subject and an object. To go in is transitive -- it is fundamentally concerned with a subject acting upon an object.
Bear in mind that the verb "to be" does -not- trigger accusative, I (nominative) am the man (-also- nominative). Think if it like an equal sign. Er (nom) ist der Mann (nom).
When you want to say what you are doing or where something is (i.e. when there is no motion involved), you use the accussative?
@round sable pretty straightforward rule that almost always works if you remember about syntax, the function of things in a sentence:
direct object (answer a what-question) needs Akkusativ.
indirect object (answer a to-whom-question) needs Dativ.
As a specific rule, when you are talking about places, if there is movement involved (and the preposition permits) it is akkusativ, otherwise, static, you are in a very clear dativ case. Don't worry much with it right now, but try to read news, try books. While you do so, pay attention on the declination and ask yourself "buoh.. why is a 'der' instead of a 'die'?". This helps a lot too.
Hopefully I wasnt too redundant to what @inner marten said.
I have a question, where goes the accusative object?, next to the conjugated verb?, or at the end before the second verb?
Or they're interchangeable?
I'm confused...
Well it depends on the semtence you mske
Also verbs are always on the second spot in a sentence
So in general so far I have only seen sentences like:
Subject+verb+complement witj accusative
Because the verb is ALWAYS in the SECOND place
So verb and accusative aren t always interchangable
That s what I have learnt so far. Hope ot helps.
What does the word ¨mal¨ mean in german? I see it pop up a lot, but the first translation I get from looking it up is medieval
well...Mal or mal can mean many things, depending on the context
https://yourdailygerman.com/meaning-mal/ i tryed to find a website where you can get a better overview...this seems really helpfull
The first part of our look at the meaning of "mal". Here, we focus on where "mal" comes from and on its more "conventional" meanings.
Ich wurde in anderes Krankenhaus überwiesen
HAbe ich richtig geschrieben?
oder soll ich "wurde" mit "war" ersetzen?
Ich wurde in ein anderes Krankenhaus überwiesen
Ahja
oder soll ich "wurde" mit "war" ersetzen?
@dry lava Nein! "Wurde" ist hier sehr wichtig, weil der Satz im Passiv steht
Ich dachte, dass ihr auch Passiv mit "waren" machen könnt
Ah, dieses komplizierte Ding
XD

Mein Favorit ist aber Futur II Passiv
Die Kuchen werden gegessen worden sein
In Englisch ist es einfach "I was transferred to another hospital", aber in Deutsch verwendet ihr zwei Optionen und verstehe ich die Unterscheidung nicht
"Ich wurde in ein anderes Krankenhaus überwiesen"
VS
"Ich war in ein anderes Krankenhaus überwiesen worden (Brauche ich "worden" hier?)"

Ja, du brauchst das "worden"
Ich bin in ein anderes Krankenhaus überwiesen worden
das ist eigentlich sogar die häufigste variante
@dry lava
Perfekt?
Ja!
klingt beides gut, kommt ein bisschen auf den Kontext an
okay
Hm, ich vermute, dass es häufiger "kommt auf...an" ist, zu benutzen als "hängt von... ab"
Hmmm...🤔 vielleicht🤷♂️
Verwendest du manchmal das "von.. abhängen"?
klar
klar? sure?
ja
gerne
frei legen/machen
Meinen sie die Gleiche?
Ich habe meinen Oberkörper frei gelegt/gemacht
@knotty flax 
"Freilegen " benutzt man nicht für Körperteile
Bsp.: Die Forscher legen die Ruinen frei.
Der Arzt will, dass ich mich freimache.
aaa
bbb
?
In einem Nebensatz ja, genau
oooo
Ja, es passt gut
Es kann vorkommen, dass man krank wird -- Was ist mit diesem?
Sehr gut
aber
Es kann dir vorkommen, dass du krank wirst
nicht
Es kann vorkommen, dass du krank wirst
?
Es kann dir vorkommen, dass du krank wirst
@dry lava du kannst sagen "Es kann dir so vorkommen, als würdest du krank werden" aber das heißt eher so viel wie "You can feel like you're getting sick"
Ich dachte, dass es ist wie "It can occur/happen that you get sick"
Dass wäre dann die zweite Variante "Es kann vorkommen, dass du krank wirst"
Aber das hattest du schon richtig gemacht😉
Ja
"Herr"? Ich bin doch nicht Gott😆
Genau, das bin ich.
Definitiv
Tevye, zu was du hast sich derlebt! Aso tracht ich mir und kuck durch der glezerner Tür und derze(??) epes a meydel dreit sich arum. "Apnim a pokoyove seiere", tracht ich mir. Machmes die augen ihre seinen wie bei a ganavte.
Do you guys think this word is German?
Trying to read a classic in Judeo-German, but there's a lot of Slavic and Hebrew words in between x)
I don't know it🤷♂️
Perhaps "ersehe"?
Es folgt nun eine kleine Pause für Zwischendurch
Why is zwischendurch capitalized here, I cant find a translation as a noun
Because the person who wrote this isn't very good at German? Because "a little interval for inbetween" doesn't make much sense in the first place? ;) No, seriously, where is that from? @wintry thistle
Its from sicher! b2 book
Or rather Transkriptionen
Halp
These things make so much damage
sigh
So this sentence doesn’t really make sense, I’m wasn’t wrong to be confused?
Correct. No, you weren't. 🤷 Just... try to forget about it, okay? Bad things happen in life, and this is one of them.
This sucks, now I’m gonna doubt what I’m learning
Or at least second guess things I don’t understand
Think positive. You thought it didn't make much sense - it doesn't.
Also, it says further down "spüren Sie den Kontakt mit ..., der Unterlage"
Mm?
die Unterlage - what you're actually lying on: the mat, the blanket, your coat, whatever.
Ohhh ok
I saw this and I was very confused
"Feel the contact with the document"
Ultimate business strategy
For the record: it does mean all those things. But also, when it's cold and you want to sit somewhere outside, you'd best put an "Unterlage" on whatever you're going to sit on.
I see. This was confusing because the chapter is called in der Firma and it’s supposed to be work-related words and topics
Thank you for helping, I don’t know how I’d deal with this alone, thank god this server exists
You're very welcome. still giggling
Hi guys, does anyone know a site where I can find shows and movies dubbed in German?
Hi guys, does anyone know a site where I can find shows and movies dubbed in German?
@sleek remnant dosnt netflix and other services allow you to do so?
I dont know about tv and movies, but for news there is the german channel dw.com
We don't have Netflix service here but if someone can confirm it that it has that service I will surely find a way to get an account
I'll look it up then, thank you for the quick reply!
@sleek remnant There's lots of German dubbed stuff on youtube, too, isn't there?
I keep trying to find it, but most are 4 minutes and out of context clips which is really hard for me to understand even a little
I'll check it out! Thank you!
This is also a nice channels with subtitled videos in both English and German
Already subscribed to them, that channel and Learn German with Anja really helped😁
Here you can find different things, news shows documentaries
A lot of them have subtitles
I like the heute show
Added that site too! Thank you again!
@wintry thistle Hi!! I like the heute show but I dont know their schedule on the website. Do u know their broadcast schedule?
@wintry thistle where kann i find an A2 or B1 version of the book you shared earlier"sicher"
@mental sparrow Sicher only comes in B1+ and up. The Menschen series is the equivalent beginner series. I think Schritte may also be similarly equivalent
Menschen, das Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache
i see ... so they are all hueber products
yeah
hueber does a bunch of german textbooks of all sorts
not just those on the sites linked above
https://shop.hueber.de/en/sprache-lernen/deutsch-als-fremdsprache-daf-daz.html
German as a Foreign Language
@wintry thistle Hi!! I like the heute show but I dont know their schedule on the website. Do u know their broadcast schedule?
@keen kelp I think the Show airs on Fridays and gets uploaded on the website on Saturdays
if i wanna say "i hope that i'm fluent in the future" fliessend bin is better here?
ich hoffe, dass ich in der Zukunft fliessend bin
just fließend sounds a bit weird to me, i would combine it with something like either the language or for example sprechen: "... fließend Deutsch (sprechen) kann"
Ah ok
and i think heute show is on summer break
ich hoffe, dass ich in der Zukunft fliessend Deutsch sprechen bin? (i hope that i'm fluent in German in the future)
sprechen werde/kann or just spreche, bin doesn't work
oh ok
... fließend in Deutsch bin should work i think?
ah ok thx
it sounds weird to me without combining it with sprechen/können but ive seen that before at least
that's only for the building of the perfekt and other past tenses or tenses where haben and sein are auxiliary verbs
'Change of state' is one way people explain the rules for that without having to go into the technical grammar
But the actual rule is 'sein' is used as the auxiliary verb instead of haben when the verb is an intransitive verb (a verb that does not take a normal direct object) It's just that most intransitive verbs describe a change of state or motion
ah i see! 🙂
(iirc reflexive intransitive verbs and verbs describing a single moment in time still use haben tho)
Oh
wait let me think about the time one
ok
flowers blooming uses haben
Can someone give me an example on how the genitive cases are used?
okay other way around. some verbs that happen over a long period of time take haben
Das ist das Haus des Mannes
- that is the mans house.
Wegen des Regens bin ich sehr nass.
Because of the rain I am very wet
Can you give me an example of an intransitive verb being used in a sentence?
Ich bin zu früh aufgewacht. I woke up too early.
Ich bin hier geblieben. I stayed here.
bleiben is a good example of a verb that uses sein that is neither a movement nor a change of state. in fact it reflects the complete opposite
@thorn pelican It's not as simple as it being intransitive or not. The rules are more like this:
If it's transitive: use haben.
If it's intransitive and is a verb of motion or change of state or sein/werden/bleiben: use sein.
If it's intransitive and not one of the above: use haben.
either way what is defined as a change of state can be bit fuzzy e.g. see blühen
Yes, but I'm just adding that the change of state isn't used as an alternative to the transitive/intransitive definition. They're both relevant and separate factors.
it's generally a good idea to learn the auxiliary with the verb than try and think about the rules and make a guess as it isn't always so obvious which one it should be
Yeah, there aren't that many where you even need to use sein so it's pretty easy to just memorize most of them.
Hey guys, is it correct to say: ....,aber in diesem Moment ist das einzige, was für mich wichtig ist, eine Lösung zu finden ? thanks
Yee it is
Would "halb vor zehn" (9:30) sounds weird for a German? Or they only accept "halb zehn" (9:30)?
yeah that doesn't work, halb zehn is the only correct form
Danke!
Hallo. Was bedeutet "machs über verlag"?
Ich habe deine buch übersetzt (Is this sentence correct?)
The article for 'Buch' is das Buch.
your book dein buch. Ich habe dein buch übersetzt. ♥
What's the deal with the nach in meiner Meinung nach? Is it a fixed phrase? According to Wiktionary it can be used as a postposition meaning "according to" -- could I say Wiktionary nach hat dieses Wort viele Bedeutungen? I'd've just used laut...
See III here: https://www.dwds.de/wb/nach
What's the deal with the nach in meiner Meinung nach? Is it a fixed phrase? According to Wiktionary it can be used as a postposition meaning "according to" -- could I say
Wiktionary nach hat dieses Wort viele Bedeutungen? I'd've just used laut...
@stable pawn der Wikipedia nach bla bla bla
The deal is the very same with the english "deal" with the word "after" in older texts. When I try reading the old science texts from XIX, I see many "After Hobbes (asdasdas) the pipe blaba may qweqweqw"
after and nach are close related.
Do people say "Entschuldigungen" when saying "excuse me" to multiple people?
no, it just remains "Entschuldigung"
"Das ist ganz mir überlassen" sounds better, or more "native"
"Das ist mir ganz überlasse " sounds a bit weird @latent wadi
So it would be
That is all behind me?
because the first one sounsd like its out of my control
Naa, it means something like "it's completely up to me"
Without "hinter mir"?
Uff..maybe "das hat sich alles für mich erledigt" or "das ist alles vorbei"
in dativ pronouns wouldnt a better equivalent for 'ihr' be 'her' instead of 'she'
I'm going to watch a movie that's going to be a hour long - Ich werde mir einen Film ansehen, der eine Stunde lang sein wird
Why is "wird" at the end and not "ist"? Where's the process here? Assuming that it's vorgangspassiv?
Because it's future tense:
It will be an hour long
Er wird eine Stunde lang sein
vs
It is an hour long
Er ist eine Stunde lang
"Die Angestellten waren anfangs unsicher darüber, aber sie gleich änderten ihre Meinung, als sie die Ergebnisse sahen"
Is this correct?
Switch gleich and änderten.
Emes(truly), ich bin aykh takke(really) a guter Freint, laz mir Got helfen a hundert khalek, was ich wintsch aykh! Ir hat dacht sich, gut gesehn wie azoy ich hab aykh gedient nokh in die gute Jahren.
Can you guys make sense of this verb?
gedacht (denken) / sich etwas denken
standard german: "Ich bin euch wirklich ein guter Freund, lass mir Gott helfen einhundert [Chalek?], das wünsche ich euch!"
"Er hat sich gedacht, gut gesehen wie [azoy?] ich euch gedient hab noch in den guten Jahren"
@fervent kernel
Bedeutet das, was ich dachte?
Ich anerkenne: ich kann nicht singen
I acknowledge: I can't sing
Ich erkenne an
Obwohl... Ich glaube beide sind richtig. Lass ein Muttersprachler das überprüfen. Aber die Übersetzung ist korrekt
Ich habe einige Beispiele für ''ich anerkenne'' gefunden in Diskussionsforen und Websites. Sie sind aber relativ selten zu finden. Ich glaube, es ist nicht unbedingt falsch, aber auch nicht üblich. Vielleicht ein Produkt der Sprachumwandlung durch die Zeit.
hm
'ich erkenne an' hat ja recht.
es gibt auch fälle wo 'ich annerkenne' korrekt wäre aber die sind in Nebensätzen z. B
Er ist der Mann, den ich anerkenne.
Ja aber trotzdem hab ich manche Fälle gefunden wo das Wort gar nicht in einem Nebensatz war. Aber wie ich vorher sagte waren sie selten zu sehen.
z. B Aus den 1800ern?
der Mann, den*
Ich habe auch eine Diskussion in Wikitionary gefunden wo jemand behauptet, der Unterschied wäre aufgrund des Sprachwandels. Aber wer auch immer das schrieb hat auch ''schein bar'' geschrieben. Ich würde ihn nicht gern trauen
Schein bar?
I've never seen anerkennen not separated like this tbh, sounds really weird
Was soll Schein bar heißen?
I've never seen anerkennen not separated like this tbh, sounds really weird
agree
scheinbar 
Ich bin der gleichen Meinung
Wollte nur nicht sagen dass es falsch ist ohne Prüfung zu präsentieren. Und ich hab noch nichts gefunden, dass definitiv sagt, dass dieser Schreibform nicht klappt.
"unregelmäßiges Verb; erkennt an/(besonders schweizerisch: anerkennt, erkannte an/(besonders schweizerisch: anerkannte, hat anerkannt" Duden, according to https://forum.wordreference.com/threads/ich-anerkenne-vs-erkenne-an.511132/ :)
So, no difference in meaning, but Standard German: ich erkenne an, ich erkannte an vs. Swiss German: ich anerkenne, ich anerkannte. :)
nein, nicht schweizerdeutsch
schweizerisch ≠ schweizerdeutsch
please distinguish between swiss german and swiss standard german
swiss standard german - almost exactly the same as german hochdeutsch but with a few different vocabs, less eszett and a nice accent. i can understand swiss standard german to the same level i can understand german standard german.
swiss german - the swiss german dialects. i can possibly pick out a few words that look kinda familar but otherwise aren't entirely sure what's going on.
if you're a german native speaker and depending on your german dialect (if any) you'll have varying degrees of comprehension (but a far better chance than baby learners like us)
Und was Susana erklärte war... Schweizerisch?
Und ich vermute, dass das auf Englisch ''swiss german'' ist?
no, susanna said it wrong too
schweizerisch here just means “is used by swiss people”
it doesn’t refer to the dialects
anerkennen is a standard german word
I was quoting. Unless you mean "Swiss German" was wrong? In that case, what should I have said?
"Ober mehr und mehr schreibe ich schneller"
Does this work?
I'm unsure as for the word order. That would be it in Yiddish, but I'm unsure as for Standard German.
It could also be "Schreiben schreibe ich mehr und mehr"
And the verb always, or uh... 90% of the time, comes second, in the second position. Is it like that in Standard German too?
And the verb always, or uh... 90% of the time, comes second, in the second position. Is it like that in Standard German too?
@fervent kernel In a main clause, the conjugated verb is always in position 2 (unless you've got an elliptical sentence, or someone's being really literary). :) Unfortunately, I really don't know what you want to say, that's why I can't correct your sentence:
"Ober mehr und mehr schreibe ich schneller"
All I can tell you is it doesn't work, no. 🤷
Ich glaube, dass das Buch Interessant sein wird
@rare fable This one is correct, yes. :)
"interessant" doesn't get capitalized, though, as it's an adjective and only nouns get capitalized. :)
"Ob mehr und mehr ich schreibe schneller" could work if there's some follow-up but it's rather old-fashioned and poetic
I used to think I was reasonably well versed in old-fashioned/poetic language, but I'm really struggling to make sense of this - follow-up or no follow-up. 🤔
"Aber mehr und mehr schreibe ich schneller und schneller"?
[Ob mehr und mehr ich schreibe schneller] [kann nur die Zukunft zeigen] = ich schreibe aktuell sehr langsam und übe es, vielleicht bin ich in zukunft schneller 
Ist aber schon eher weit hergeholt, allerdings das einzige was mir spontan eingefallen ist
Could it be "Ob mehr und mehr schreibe ich schneller kann nur die Zukunft zeigen" too? @sly ferry
Ah. I see. Shouldn't that be "Ob mehr und mehr ich schneller schreibe [kann nur die Zukunft zeigen]"? 🤔
What about "Ohhh as for writing, I write more and more, everyday", could I start it with "Schreiben schreibe ich mehr und mehr"?
I guess both work ? I think yours would be more "standard", albeit still very uncommon for modern speech
Could it be "Ob mehr und mehr schreibe ich schneller kann nur die Zukunft zeigen" too?
@fervent kernel Not as far as I know. And as Spotify said, even with a different word order, it's very uncommon - probably so uncommon very few people would even understand it/consider it in any way correct, you know. :)
What about "Ohhh as for writing, I write more and more, everyday", could I start it with "Schreiben schreibe ich mehr und mehr"?
@fervent kernel No. Your German sentence would translate to "I write more and more documents/official letters". :)
@long whale thanks
Hallo liebe Leute. Ich habe eine Frage zu stellen.
In the expression "auf der rechten Seite", why is it "der" and not "den"?
Vielen Dank
das Wort Seite ist feminin/weiblich und steht in deinem Beispiel im Dativ. Der bestimmte Artikel eines femininen Nomens ist der. Dativ wird hier verwendet, um anzuzeigen, dass sich das Ding (was auch immer es ist) irgendwo befindet
Dieser Artikel könnte dir helfen: http://germanforenglishspeakers.com/nouns/declension-tables/
Now that we’ve covered gender, plurals and case, here’s how they all fit together: Masculine Feminine Neuter Plural Nominative(subject) der Mann die Frau das Kind die Kinder Accusative(direct object) den Mann die Frau das Kind die Kinder Dative(indirect object) dem … Continue ...
@rugged talon
@rugged talon
@near folio Hallo Pferd. Danke für die Information und für die Webseite link. Ich bin dir zu Dank verpflichtet 😇
Do the sentences mean the same?
"Sie schaut aus dem Fenster heraus"
"Sie schaut aus dem Fenster"
The meaning is the same here, yes.
its very close but the first one gives the extra information that you are outside
Do you really use rein, raus, rüber and etc instead of "hinaus", "hinüber" and so on in spoken German?
Thanks, btw
yeah, Komm herein/hinaus/herüber --> Komm raus/rein/rüber
Do you use it formally?
it sounds a lot more natural than the longer ones, i would find it weird if like my friend told me "Komm hinaus"
hmm its definitely more colloquial but in most situations i wouldnt say its super inappropriate or something
eh yeah depends on situation
"Gehen Sie bitte raus" sounds a bit more rude to me than "Gehen Sie bitte hinaus"
Oh, that's interesting
I decided
Ich habe (mich) entschieden
Do I really need "mich"?
Depends. Ich habe entschieden makes me think youre something like a judge that made a decision, Ich habe mich entschieden = I made up my mind
Ich habe entschieden, ihm alles zu sagen
What about this one?
I decided to tell him everything
its very close but the first one gives the extra information that you are outside
@bronze garnet No, it doesn't.
Doesn't work in German. Yes, you do need the "mich". 🤷
Ich habe entschieden, ihm alles zu sagen
@dry lava
Do the sentences mean the same?
"Sie schaut aus dem Fenster heraus"
"Sie schaut aus dem Fenster"
@dry lava They are the same.
Neither tell you that the viewer is outside.
Duden says herausschauen = heraussehen = von dort drinnen hierher nach draußen
Yes. You're looking outside, but are inside.
She is looking outside
Yes.
you/the point of view is outside
It tells you that you're inside, not outside.
The object you're looking at is outside.
I agree with TheRiskman. If you're in the same room with her, you'd say "Sie schaut aus dem Fenster hinaus" :)
There are 2 persons in that sentence, Sie who does the looking and you who observes her
with heraus, you as the observer are outside
"von dort drinnen hierher nach draußen" — I'm sacred what could it mean
Ahh, that's true. I had a different image in mind.
"from the inside towards here, which is outside"
Sie ragt aus dem Fenster.
Kann man das nicht auch von innen betrachten, beziehungsweise, im selben Raum, in dem sich auch die Frau befindet?
I agree with TheRiskman. If you're in the same room with her, you'd say "Sie schaut aus dem Fenster hinaus" :)
@long whale
Sie ragt aus dem Fenster hinaus
Hinaus only gives me the impression that she's looking through a window, not that her body is sticking out of it.
Sie ragt aus dem Fenster hinaus
@dry lava You wouldn't say this. :)
I wouldn't, yes. Too rude 
It was a joke (or that's what I think). ;)
Actually, wait.
Hinein/Hinaus are away from the speaker, while Herein/Heraus mean towards the speaker.
Sie schaut heraus.
She is looking towards you. You are outside.
Sie schaut hinaus.
She is looking away from you. You are inside.
Sie schaut herein.
She is looking towards you. You are inside.
Sie schaut hinein.
She is looking away from you. You are outside.
her -> towards the speaker.
hin -> away from the speaker.
ein -> towards the inside.
aus -> towards the outside.
DAnk
Oh, nein!
O, nein!
What do you use? O/Oh
I mean
How do you write it
no i didnt really mean it
I meant
fuck
Let me ask it again
Hello. I have a question.
What expression do you use and how do you write it?
O, nein!
Oh, nein!
the latter
@fierce idol https://www.gut-geschrieben.de/interjektion-oh-o/ 😹
Hello. I have a question.
What expression do you use and how do you write it?
O, nein! - Fine without the comma.
Oh, nein! - Fine (with the comma).
@dry lava ;)
Nah, they say "unglaublich häufig falsch geschrieben" - guilty as charged! ;)
Is there a specific way of saying "to have creative control over sth." or does a literal translation work in this case?
Is there a specific way of saying "to have creative control over sth." or does a literal translation work in this case?
@wintry thistle Er hat kreative Kontrolle darüber would this make sense?
Makes sense to me.
Thank you 👍
Why is it "mir ist kalt" but not "ich bin kalt"? or why is it "ich bin gut gelaunt" and not "mir ist gut gelaunt"?
What grammar is going on here?
Ich bin kalt.
My body is cold to the touch.
Alternatively: I am cold-hearted.
Mir ist kalt.
I am feeling cold/I am freezing/shivering.
Okay, so switching to dative case is conveying your feeling of coldness and the nominative case is more like a descriptive explanation of your physical body?
Yep.
In English you can add feeling to I am cold to further cement the meaning:
I am feeling cold.
-> The person is freezing.
I am cold.
Are they freezing, or are they weak of heart?
I see! Danke Schön!! @glossy marsh
so, then if I wanted to ask someone if they are feeling cold, I could say ''Ist dir kalt''?
Danke!
wait, so then why isn't it ''bist dir kalt''? why do we use 'ist'? Shoudn't we be using the present tense of 'sein' for 'du' (which is bist)?
Mir ist
Dir ist
Ihm/Ihr ist
Uns ist
Euch ist
Denen ist
vs
Ich bin
Du bist
Er/Sie/Es ist
Wir sind
Ihr seid
Sie sind
Reflexive vs standard. ^
wait, is this table called? Is there a table for sein for every case? dative, nominative, accusative, genative?
I mean, like, mir is dative ich right? I meant is there a conjugation table for all of:
ich, mich, mir
du, bist, dir
...
etc.
Does my question make sense?
mir is dative ich right?
Miris not a noun.
Dative ich would be:
dem Ich, den Ichs.
Mir ist kalt.
There's no noun here.
No noun, no cases.
you're right**, I'm sorry, I'm trying to say that in the dative case, 'ich' turns to 'mir' right? like for dative prepositions and the like
@hearty blaze Yes, that's correct. :)
And as to the "mir ist kalt", think of it as "it is cold for me", okay?
^
That'll show you why the verb doesn't change. :)
Because the verb changes according to the subject.
And the subject will not change in this case: It is cold for me/you/him/her... etc. :)
That's why it's mir/dir/ihm/ihr/uns/euch/ihnen ist kalt. :)
Plus, this is kind of an exception. There is just a handful of adverbs you can use it with, like "mir ist schlecht" (I feel sick), "mir ist langweilig" (I feel bored) and a few more.
^
wait, sorry, I'm not sure I fully understand. Let me try and paraphrase to see if I get it
"Ich bin kalt" - "I am cold/my body is cold"
"Mir ist kalt" - "It is cold for me"
In the second sentence we use "ist" because the subject is me/my feeling?
The first sentence is "bin" because the subject is my body/personality?
Yes.
Again, as Susana mentioned, we're working with an exception. You'll encounter a few, but there aren't many.
Try to use it with langweilig. Here, we have the problem, that in German, it works both for boring and for bored.
So, mir ist langweilig = I feel bored
vs.
ich bin langweilig = I'm boring
;)
Thank you so much @glossy marsh and @long whale ! sorry for not catching on so fast, but I really appreciate your help ; )
I think I get it now
Okay. Just remember, it's an exception (within the German language), but it's a very frequently used turn of phrase. And it offers one of the same pitfalls English does: ich bin heiß (I'm sexy) vs. mir ist heiß (I feel hot/flushed; it's too warm for me) :D
Can I say "Bin ich nicht schuldig" instead of "Ich bin nicht schuldig"?
I've just read it in Tevye der Milkhiker and wondered if it would work in Standard German.
that would make it a question
Thank you guys! Do you guys think that would ever work with an exclamation point? The guy is talking about his cow that has recently died, and then the book says "... B-bin ich nicht schuldig!"
It would need more, in that case:
Bin ich nicht schuldig, dann [...]
Am I not guilty, then [...]
or if the sentence doesn't begin with bin
e.g. there's other info or words e.g. 'also' - anything that would take up position 1 in the sentence
warum wir nicht benutzen viele in diese sätze "Entschuldigung, Wie viel Uhr es ist?" Uhr is feminine so es its viele richtig?
you're not asking how many, you're asking how much, so viel is not declined in this case
(and it's a set expression so it doesn't matter either way)
Ich habe ein Beispiel gesehen, wo "Der Arzt horcht Herz ab" geschrieben wurdet. Und mir ist interessant, ob ihr verwendet die Verb nur mit "Herz", "Lungen" oder nicht?
Kann ich sagen: "Horch mich ab" oder etwas gleiches?
Oder, vielleicht: "Horch den Dialog ab und wähl die richtige Antwort"
Wie kann ich das Wort "verschreiben" benutzen, außer dem "Der Arzt verschreibt mir Medikamente"? Ein Beispiel
Kann ich "abgehen" verwenden wie "to leave", "to go away"?
"Ich habe abgegangen" -- "I went away", "I left"
Keine Muttersprachler oder C1. Traurig
"Der Arzt horcht das Herz ab" ist richtig. Das Verb "abhorchen" kann auch für unerlaubtes Zuhören benutzt werden, z.B.: "Die Polizei horchte das Telefonat ab, um festzustellen, ob der Mann schuldig war"
"Horch mich ab" sagt man niemals. Möglich ist: "Horch!", wenn du jemanden auf ein Geräusch aufmerksam machen willst, wie z.B. zwitschernde Vögel
"Höre dem Dialog zu und wähle die richtige Antwort" ist besser, weil hier kein unerlaubtes Zuhören gemeint ist
"verschreiben" kann man auch für einen Schreibfehler verwenden: "Ich habe mich verschrieben".
oder man kann "sich einer Sache verschreiben", was bedeutet, dass man sein Leben etwas widmet
"abgehen" hört man im Theater, wenn jemand von der Bühne geht. Ansonsten ist "verlassen" oder einfach "gehen" besser. "Ich verließ den Saal" oder "Ich beschloss zu gehen" zum Beispiel.
hoffe, das hilft
DANKE
@dry lava try not to trigger the spamfilter next time 
I see, so that's what happened
xD
Kann ich "einnehmen" benutzen wie "Unsere Truppen haben das Gebiet eingenommen"?
to take over
Okay
Ist das richtige Benutzung des "anordnen"?
"Ich ordne unsere Löffeln auf der Tisch an"
Ich ordne die party an
Tisch ist hier Dativ und Löffel ist Akkusativ
"Ich ordne unsere Löffel auf dem Tisch an"
anordnen kann man hier nutzen, aber es hat eher die Bedeutung "in die richtige Reihenfolge bringen"
Oopps, das ist der Tisch, nicht die
Eine Party anordnen kann man auch, aber hier hat das Verb eher die Bedeutung "befehlen"
"anordnen" hört man also eher, wenn Regierungschefs oder Offiziere etwas bestimmen
Wie würden Sie sagen "I arranged the party"?
besser: eine Party organisieren/veranstalten
ah
Ich habe die Party arrangiert/organisiert
oder "ich habe mich um die Veranstaltung der Party gekümmert"
Okay. Danke!
gern
Beschreibt ihr das Wetter wie "gut"? Oder nur "schön"?
Das Wetter ist gut/schön
beides geht
In meinem Zimmer gibt es viele Bücher = In meinem Zimmer stehen viele Bücher?
ja, Bücher stehen im Bücherregal z.B., aber sie können auch "herumliegen"
Wie sagt ihr "I don't allow you to walk here"?
"Ich erlaube dir nicht, hier zu gehen"?
I would say " Ich erlaube dir nicht, hier lang zu laufen (/zu gehen)" or "Ich verbiete dir, hier..."
Wie sagt ihr "I don't allow you to walk here"?
"Ich erlaube dir nicht, hier zu gehen"?
@dry lava There's something missing here. In German, you'd need to be more specific. Either "herumzugehen" (to walk around), or "entlangzugehen" (to walk along here), or "durchzugehen" (to walk through here).
I would say " Ich erlaube dir nicht, hier lang zu laufen (/zu gehen)" or "Ich verbiete dir, hier..."
@knotty flax I don't allow you to walk here for a long time?
@dry lava There's something missing here. In German, you'd need to be more specific. Either "herumzugehen" (to walk around), or "entlangzugehen" (to walk along here), or "durchzugehen" (to walk through here).
@long whale klar
Danke Ihnen
"lang" is a shortened version for "entlang" in this cas @dry lava
Whats the difference between innen/außen and drinnen/draußen?
drinnen/draußen is unspecific as to the location
innen/außen need a reference point. "Der Weihnachtskalender hat innen Schokolade" "Das Haus hat außen ein Hausnummernschild"
"Ich spiele drinnen/im Haus" "Die Wäsche ist draußen/nicht im Haus"
drinnen and draußen are very often used for "inside/outside the house"
"Ich habe meinen Projekt abgeschlossen"
"Ich haben meinen Project geendet"
"Ich habe meinen Project fertig gemacht"
Bedeuten sie die Gleiche?
"mein Projekt"
"geendet" passt nicht, nimm lieber "beendet"
dann sind die drei gleich
Was ist mit Restlichen?
okay
danke
oh, you have a specific word for that: "Der Rest"
I thought I had to make a noun from "restlich"
"Was ist mit den Restlichen"
if you see -lich, that's an ending for making adjectives out of nouns, so there generally is a noun for that thing, and it's generally the same without the -lich (and possibly an added -e that gets dropped when adding -lich)
i say generally because it's always possible that something stays in use with -lich but its noun equivalent fades away in history and gets replaced by something else
Like der/die/das Fröh, for example. ;)
oh, interesting !
So basically, it would've sounded better, if i'd said, "Was ist mit dem Rest"?
Instead of "mit den Restlichen"
No. They're both fine. :)
that would also work, but your initial idea sounds better
*salziges.
Using it as a noun:
Ich desse das Salzige nicht.
The
nichts
implies what follows is an adjective:
I'm eating nothing that's salty.
^^
Can I say, "Ich esse nichts Salziges"?
@dry lava Yes, it's correct. :)
puh, ich dachte schon ^^
@glossy marsh 
danke fürs Recherchieren
!!!
Man stellte Jugendlichen unter anderem die Frage, wie sich ihr Medienverhalten in den vergangenen zwei Jahren verändert habe
Why is it habe here?
Is it konjunktiv I?
Yes
Thank you
That was the shortest answer I ever gave in this channel xD
hello, is there any difference between "das Ziel" and "die Zielsetzung"? Could I use Ziel rather than Zielsetzung in this context: "Im Laufe der Arbeit musste sie ihre Zielsetzung korrigieren."?
das Ziel
The goal/objective.
die Zielsetzung
The act of setting a goal/objective.
There is, yes. Ziel is a goal you are trying to achieve (among other things), Zielsetzung is like deciding what the goal is
Thank you guys so much!
Wie sagt ihr "I don't speak <Language> well"?
Ich spreche gut deutsch nicht?
Ich kann gut deutsch nicht?
Ich kann <Sprache> nicht gut sprechen.
Ich bin nicht gut in <Sprache>.
Am Freitag waren alle Azubis noch mal gemeinsam feiern.
Is this sentence correct? I’ve never seen before waren + Infinitiv being used
Yes.
Why is it not haben gefeiert?
Because it's with waren, not haben.
I didn’t ask that, I asked why is waren feiern used here and not haben gefeiert. How does it differ from haben gefeiert and in which situations is it used
They were partying
vs
They had partied
It's not allowed = Es ist nicht erlaubt ?
Yes.
Ich habe meine Hausarbeiten abgeschlossen
Ich habe meine Hausarbeiten beendet
Was passt besser?
Oder beide sind gut hier?
Ich habe die Hausarbeiten/Hausaufgaben fertig gemacht .. meiner Meinung nach klingt das besser.
^
beendet
This is quite final and is most reserved for completing studies/ending something with finality.
abgeschlossen
Same as above.
@glossy marsh you quoted the same word twice there
Thanks, @thorn pelican! 💙
no worries 💙
Ich habe die Hausarbeiten/Hausaufgaben fertig gemacht .. meiner Meinung nach klingt das besser.
@fervent kernel @glossy marsh So, I can call the "Household chores" both "Hausarbeiten" and "Hausaufgaben"?
Mm, i thought you meant homework there. But No, Hausaufgaben mean homework and Hausarbeiten means chores. My bad
Either way, i still think that "fertig machen" sounds better..
Okay. Also, I got another reply that corresponds to your opinion . So, yeah, "ferting machen" is better
Ich würde gern das Wort 'selbst' benutzen. Also, zb will ich sagen ' she drew herself by herself' -> Sie hat sich selbst gezeichnet . Stimmt das?
Das ist richtig
Und -> sie hat die Vase ihrer Mutter zerbrechen. Sie musst sich selbst deren Ärger ertragen.
"zerbrechen" ist besser und der zweite Satz funktioniert nicht
also, was soll ich beim zweiten Satz schreiben? Ich würde sagen : She should face the wrath of her mother by herself
Sie hat die Vase ihrer Mutter zerbrochen. Den Ärger kann sie sich (mal schön) selbst einfahren. (Ich mische mich da nicht ein/Ich helfe ihr nicht)
hrm.. and,,
oder: "Die Strafpredigt kann sie sich alleine anhören."
if you want to eat, you should earn your own money. Wenn du essen würdest, müsstest du selbst das Geld verdienen.
ne
tbh i still mix up between, whether i can just use reflexive, or with selbst ..
Wenn du essen willst, solltest du dir dein eigenes Geld verdienen
oder: solltest du dir dein Geld selbst verdienen
selbst is right after the word that one would like to emphasize right?
when does one know, whether one should use selbst or not?
it works like a compound verb
Ich verdiene selbst.
Ich habe selbst verdient
Ich fange an.
Ich habe angefangen
same word order I think
does it replace the function of reflexive verbs?
and to be more exact, reflexiv verbs that means 'self'
selbst = "by oneself"
can i say, ich verdiene mir das Geld instead of ich verdiene selbst ?
"mein Geld" is slightly better, but both work
i grow the apple tree by myself. Ich baue selbst den Apfelbaum an
"Ich verdiene mir mein Geld selbst" emphasises that you earn your money by yourself
i.e. you don't need anyone's help
did you cheat during the test? No, i didn't! I do it by myself. Hast du während der Prüfung geschummelt? Ne! Ich habe selbst die geschrieben!
is that right?
"anbauen" is used for smaller stuff on a field, so I wouldn't use it for a tree
"Ich pflanze den Baum selbst an"
"Nein, ich habe die Prüfung selbst geschrieben"
in this context we often say "(ganz) allein" instead of "selbst"
"Ich pflanze den Baum alleine (ohne Hilfe) an."
"Ich habe die Prüfung alleine geschrieben"
hrmm.... one more..
she answered her questions that she herself came up with by herself. -> Sie hat selbst die Frage, die sie sich selbst ausdacht , aufgelöst . this one?
Sie beantwortete (sich) die Fragen, die sich selbst ausgedacht hatte, selbst.
hrm..... so can i say, when a verb can have reflexive pronouns, it's more preferred (the reflexive form)than the selbst. ?
so with or without selbst, the sentence still has the meaning by X-self . Right?
selbst is just to emphasize it even more?
hrmm... it's your own fault that you failed the test. Das war selbst dein Schuld, dass du in der Prüfung durchgefallen bist.
"Du bist selbst Schuld, dass du in der Prüfung ...."
or more literal: "Es ist deine eigene Schuld, dass du ..."
"Ich soll für ihn Holz hacken. Das kann er (schön) selbst machen."
"machen" isn't reflexive here, even though it can be
i have cooked dinner for myself by myself . Ich habe selbst für mich das Abendessen gekocht
Ich habe mein Abendessen selbst gekocht
and how do you know where to put the selbst?
it sticks to the verb like like other compounds do
abfahren -> "Der Zug fährt ab". "Der Zug ist abgefahren"
so it goes to the end for regular sentences and it sticks to the verb for Perfekt
Der Zug fährt (von) selbst. "Der Zug ist (von) selbst gefahren."
With her vast knowledge in Biology, she has found the antidote by herself. Mithilfe ihres umfassenden Wissens in Biologie hat sie das Antidot selbst entdeckt.
very good
i think i kind of get it now. one more example.. hrmm
(we usually say "Gegengift" instead of "Antidot")
after participating in the gordon ramsay's cooking show, she can now cook the new york strip by herself. Nach ihrer Teilnahme an der Kochsendung Gordon Ramsays kann sie jetzt das 'new york Strip' Steak selbst kochen
very good
andd... she can deal with her problem by herself! You dont need to help her! Sie kann ihre Problem selbst behandeln , du brauchst nicht ihr zu helfen
Sie kann ihre Probleme selbst lösen, du brauchst ihr nicht zu helfen.

