#questions-2
1 messages · Page 46 of 1
Depends on how you want to learn it
Der Names Restaurant oder Der Name des Restaurant?
Der Name des Restaurants
@plush pelican, sry for pinging u, the other person answered it already đ
||I dont think you should find it strange. This "ĂŒber" has the idea of "ĂŒbertragung". In German there is this idea of transmitting something over a medium (in this case, die Medien).||
To say âmachâs gutâ to multiple people at once, would you just add a T and turn it into âmachtâs gutâ, orâŠ?
In Betracht ziehen/kommen/nehmen/halten
Was sind denn die Unterschiede ?
âEtwas in betracht ziehen/ jemanden in betracht ziehenâ is by far the most widely used. There is no reason why you should use one of the others.
Zu schnell fahren
Schnell zu fahren
What is the difference
Driving too fast
.... to drive fast
What about zu Besuch
Visiting
So zu+verb and zu+noun are not âŠing?
Der Besuch
Zu Besuch
What is the difference
The Visit
Wrote it jokingly
Ah ok
I have a sentence to fill:
_____ ihm hat sie doch schon so lange getraumt. We can fill here uber or von? And why. Thanks in advancer
So what to add before ihm (in dative clearly)
ich hoffe, diese Nachricht erreicht Sie wohlauf.
vs
"Ich hoffe, diese Nachricht erreicht Sie in bester Verfassung
which one is a more common and professional email sentence beginning ? if there would be a better version please include it
This is not really a common sentiment in German work e-mails in my experience
hence both sentences, though grammatically correct, sound stilted and slightly awkward. the first sounds like it's from 1902, the second sounds like an over-exuberant dog. I wouldn't recommend either in any context tbh
what would be an equivalent to something like " i hope this email finds you well "
You can search about Middle Voice
as said, this is not really a common sentiment in German work e-mails. whats the context? do you need a starting line for an email?
Danke schön
đ
The only emails I get that start like this are 'Russian women' trying to trick me into clicking onto weird links, or some Nigerian prince. To me it's an indicator to directly throw the mail into the trash
Verwandeln
VerÀndern
Ăndern
Wandeln
Was sind die Unterschieden
Gott... Mhh.. Schwer zu erklÀren...
"Àndern" ist wie "to change". "wandel" ist ein "to transform" und hat foglich mit einer neuen Form oder Persönlichkeit zu tun.
Eine Raupe wandelt sich in eine Schmetterling.
.
"ver-" bedeutet oft, dass eine (selbst wenn abstrakte) Grenze ĂŒberschritten ist. Dabei geht es um einen tieferen Prozess. || Diese Seite willst du wohl durchlesen: https://yourdailygerman.com/german-prefix-ver-meaning/||
I think your example sentence has a typo
Danke schön
Is there a difference between "nah" and "nahe" when used as adverbs? (I've seen both used as adverbs, so I don't know when to use which)
I believe the spelling nahe is outdated spelling.
For the adverb.
So people use "nah" more frequently, correct?
Yes.
Alright. Thanks for the info 
anyone can explain Trennbare Verben?
Some verbs have prefixes that can be separated.
The separated prefix is then places at the end of the sentence
For example, the verb aufstehen
ich STEHE am 5 uhr AUF.â ïž
Ich aufstehe am 5 uhr.âïž
Grammatik - alles was du wissen musst zum Thema Trennbare Verben (1).
How do you distinguish Trennbare Verben?
There are certain prefixes
when learning them, what is the useful advise?
How is Trennbare Verben traslated into English?
You can look in the dictionary and it will show if the verb is separable or not.
Separable verbs.
Can you give some examples?
Memorize them in both ways.
Annehmen
Nehmen an
könnte jemand erklÀrt , was "Zeitgeist" bedeutet und ein Beispiel dazu geben ?
und noch, was ist der Unterschied zwischen "zeitaufwendig" und "zeitraubend" ?
Zeitaufwendig hat eine neutrale Konnotation. Diese Aufgabe ist zeitaufwendig zum Beispiel. Zeitraubend hat eine kleine negative Konnotation
https://www.dwds.de/wb/Zeitgeist
||könnte jemand erklÀren*, ...||
hallo, wie kann ich das Wort "indem" in einem Satz verwenden? ich habe untersucht aber habe nicht verstanden.
Indem man es einfach benutzt
Wie 'by'
oh danke
Hi! I was wondering if anybody here could tell me how you make a reference to a book in an academic german text... cuz in french we say "see [Last name of the Author] (date of edition)", and I don't know how to translate that to German. Do you also just write it like this?
This website lists off 3 categories of prefixes:
- separable prefixes (used in separable verbs)
- inseparable prefixes (these are never separable verbs)
- prefixes that are either separable or inseparable (these are sometimes separable verbs, depending on which meaning is used)
https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Wortbildung/Separables.html
A useful rule of thumb is, though, "if you see something that looks like it's a preposition, but it's just randomly at the end of the sentence without a noun....that's probably a separable prefix"
"indem" and "dadurch, dass" are similar, and they often translate to "by X'ing" or "through X'ing".
They express that you do something by doing X.
So for example, in Hilarious' example, he said
(Man kann "indem" in einem Satz verwenden), indem man es einfach benutzt.
One can use "indem" in a sentence by simply using it.
Man kann Geld sparen, indem man Fast Food weniger oft kauft.
One can save money by buying fast food less often.
Ich habe ihm geholfen, indem ich ihm einen Job gegeben habe.
I helped him by giving him a job.
Sie wird gewinnen, indem sie einfach nicht aufgibt.
She will win by simply not giving up.
So the first clause shows a goal or something, and the 2nd clause with "indem" shows the way of achieving that goal.
Your name looks like Turkish. If you know Turkish indem is ⊠suretiyle
My name is from Greek mythology, đ
I meant Duru
ping them, then đ
Also Sumerian mythology is better
OOOHH TYSM i understood it and yes im turkish..
anyone knows what they could mean by long seasons? FĂŒr unser ****Familotel Landgut Furtherwirt in den KitzbĂŒhler Alpen suchen wir (fĂŒr lange Saisonen) 1 Mitarbeiter_in im Service (m/w/d)
wahrscheinlich nicht nur die Skisaison, sondern auch noch bis in den Sommer hinein (Wandersaison)
thank you. ultimately, ill ask them to be sure
so the Wandernsaison would be spring+summer ori something like that?
đ ofcourse (i also looked it up myself and the only info i found is that it starts with spring)
Are you complaining about das Gendern, or does it have actual grammatical issues?
So you are complaining about das Gendern, or are there other issues?
Apparently "Saisonen" is regional for southern Germany and Austria
academic references depend on the Uni and sometimes even course. in Germany many different systems are in use. APA, Oxford, ... There's even something called Deutsche Zitierweise, but it's been falling out of fashion đ
how is it called the Document that includes the Bachelor marks as individual courses
NotenĂŒbersichten ?
transcript of records?
that's the German term as well
After Mit freundlichen GrĂŒĂen you gotta sign your name 100%?
Those kind of questions aren't allowed in that chat.
Die Ware wurde verschickt
Die Ware ist verschickt
Was ist denn der Unterschied ?
in Bedeutung
"Die Ware wurde verschickt" is in the past tense
"Die Ware ist verschick" is in present perfect tense
but i don't get it , what is the difference in meaning or usage
You use the present perfect when the time period has not finished whereas the past tense it has finished
You would e.g. use the first one when the shipment has been completed
Whereas you use the other one when the shipment has not completed yet, but the status is that it has been sent (but still in transit)
im sorry i meant
War verschickt vs wurde geschickt
und
ist verschickt vs wird geschickt
you mix together a lot there đ
"War verschickt" is in past tense.
It means that the goods were sent in the past
"Wurde verschickt" in in past tense but passive.
"Ist verschickt" is in present perfect tense. It means that it is sent with relevance to the present
"Wird verschickt" is in present tense meaning that the goods are sent in the current moment
yes i get it , but then
It has been sent and it was sent , does it really make a difference ?
the meaning is very similiar
Technically if you are refering to "It has been sent" you emphatize that it happened in the past and still has some for of relevance to the present (e.g. it did not arrive yet)
When you use "It was sent" the process is finished and there is no relevance to the present
Ah okay , and the same meaning for ist verschickt and wird geschickt ?
ist verschickt already happened (and relevancy to present)
Wird verschickt means that it happens right now
Ich bedanke mich bei Ihnen dafĂŒr.
Do you always sign with your name at the end of a formal e-Mail?
Yes
is it crucial to start with Sehr geehrte Herr X if i technically know the name?
is it like very bad if i write Guten Tag instead
in a formal email
"Guten Tag Herr MĂŒller" is ok if you have worked together several times before and somewhat know each other, "Sehr geehrter Herr MĂŒller" may be a bit too formal in some situations, but it's never wrong
It depends on who you are writing to and how well you know them
would they think im being disrespectful that i'm not mentioning their name even though i could find it out?
i dont know them at all
If you're writing to a set person you know you should be using their name yes
If it's just to something, Guten Tag or a more general "Sehr geehrte Damen und Herren" may suffice
Can anyone remind me where I can learn more basic words/Websites I can practice grammar? Iâve been using https://learngerman.dw.com/en/nicos-weg/c-36519789
hi everyone . Is there anyone with whom i could do some speaking tests at b1 level ?
Ichhhh
where are u from
Dm
Hello Guys, which do you think is the better, more natural sounding translation?
EN : It's not a wolf you're seeing, but a dog.
DE1 : Du siehst keinen Wolf, sondern einen Hund.
DE2: Es ist kein Wolf, den du siehst, sondern ein Hund.
I am guessing that 1 is more natural, but 2 is closer to the original?
is this from a literary source?
It's a standalone sentence from my exercise book, so there's no context
Okay
To me the English sentence doesn't sound natural at all, rather literary. but ofc I'm no native. taking that into account, DE2 imo is not only closer to the original but also a far more valid translation of the sentence's meaning.
for DE1, I feel we need EN1: You're not seeing a wolf, but a dog.
and yes, DE1 may be more "natural", but what does that matter when the meaning between the two options differs?
Okay I see your point
Natural would matter more to me because that's the tone I want to develop for everyday life, rather than an academic or literary tone
But in the context of translation I get why DE2 is better
Tausend Dank !
If it means anything (as a native English speaker) I'd say it's textbooky more than anything. It's the sort of thing I'd expect to find in English grammar textbooks and nowhere else.
You're talking about "It's not a wolf you're seeing, but a dog."?
This sounds completely normal to me
Yeah
đ
To me this sounds extremely textbooky and rigid
interesting đ€
Enough that using the whole "es ist kein... sondern ein..." structure in German actually felt really unnatural to me at first
It took me a while before I realised it's natural/okay
To me, "natural" in this case means something that might crop up in everyday situations. So there's a Pomeranian across the street and your friend exclaims "Wow! Look, a wolf! Never thought I'd ever see a wolf!!" you might reply "It's/That's not a wolf you're seeing, but a dog"? that sounds sooo stilted to me hahaha.
I'd expect "That's a dog (you're seeing), not a wolf" lol
I mean, in that case, any C1-level words are "unnatural" đ
And we should only use the pronouns "Brudi/Digga"
You're starting to understand
the construction is really stilted here, vocab is a different horse altogether
You can say.
-Wow a wolf!
+No itâs a unicorn.
-âŠ
+Itâs just a shepherd.
"Man besteht die PrĂŒfung erfolgreich dadurch, dass man fleiĂig lernt."
Ich bin verwirrt, wo an welcher Position "Dadurch" stehen soll.
ist richtig so
Dobby besteht die PrĂŒfung erfolgreich dadurch, dass Dobby fleiĂig lernt.
Can we use Dobby instead of man
klar
hallo !
Ich hoffe, dass Sie mit meinen VorschlÀgen einverstanden sein werden.
vs
Ich hoffe, dass Sie mit meinen VorschlÀgen einverstanden werden.
Welcher Satz ist bitte richtig?
first one!
Why isn't the answer a?
What construction is stilted?
"It's not a wolf you're seeing, but a dog"?
It seems perfectly fine to me
einkaufen, not just kaufen.
They want to buy some groceries for dinner, not go to a restaurant
please ask only in one channel
Couldn't "etwas zum Abendessen" also just be food to go ? If I'm thinking of buying dinner I definitely think of something ready to eat.
Oh the discussion already happened in the other channel sorry
Why be - is coming in front of some verb? Why it comes? What does it mean? Does be- have any special meaning?
Is this an question on English?
No it is related to german.
You mean like oh you mean like the prefix be- ?
Yeah, similar to that.
@rich prism any idea?
I don't think it really has a meaning
You can have a look at this https://learnoutlive.com/the-german-prefix-be-explained/#:~:text=âbe-â has no explicit meaning%2C but%3A,being equipped with said noun
Okay the website explains it really well but I've read it AFTER writing this, so here it is anyways
It's just a Vorsible like any other, eg
Auf- vor- zu- ab-...
While sometimes they can have "reasonable translations" on their own
Eg "Auf" means up, "aufheben" means pick up
Others make no 'sense' at all. Eg aufladen (charge), aufholen (catch up), aufziehen (make fun of someone).
They can also drastically change the meaning of a word like
Laden (charge) beladen (load up eg a truck), kennen (to know), bekennen (admit or swear onto something)
So it's best to just... Learn the word as it is and not pay too much attention to what the prefix might or might not mean
I think the difference is that ''be-'' is not a separable prefix. Separable prefixes can be translated roughly into English (retaining the prefix across the translation) to get an idea:
Aufhören = literally, ''to hear up'', but similar to English ''hold up'' which also carries the meaning of ''stop''
Aufladen = ''to charge'' but can be translated to mean ''to charge up'' like how someone says ''I charged up my phone''
But non-separable prefixes like ver- be- zer- etc. cannot be translated with a prefix into English as is, so it's more difficult to understand
Is Zoff a common term used ?
It's quite common colloquially I'd say
is it ok to formulate "additional information about your job offer as (whatever)" as zusĂ€tzliche Informationen ĂŒber Ihr Stellenangebot als (whatever)
this would be the title of an e-mail
Idk Zoff feels old, a bit foreign to my region even
Like I don't think I would ever use it myself
I'd just say Ărger or Streit
Hallo! got this stupid question ^^"
Since cases is what defines what does what to who in german, could i swap positions in a sentence with it keeping the same meaning?
yea
Ich gebe dir ein Buch.
Dir gebe ich ein Buch.
You mean like that?
You can but there are limitations. And positions may make something emphasized.
Lohnt es sich diese Kurse zu machen? Ich weiĂ dass die ersten zwei gut sind, aber was ist mit den ĂŒbrigen?
@jade hawk Wenn du auch umgangssprachliches Deutsch lernen willst, dann ja. "Das sagt man so!" Ist bestimmt hilfreich, wenn du wie ein Deutscher reden willst.
It's not a mistake if I combine words like this? Sie haben miteinandergesprochen, Wir haben uns untereinandergeholfen, etc And is it common or is dividing the einander and verb preferred?
not a combination, "aneinandergeraten" is the verb
Oh, just a usual seperable one, yes?
any tips to learning I am using doulingo and picking up words form conversation in tv
Try not to use Duolingo. I recommend Nicos Weg
faq nicos
Nicos Weg is a free online program aimed at helping people learn German. It includes video, audio, text, grammar explanations, notes, vocabulary, and exercises. It also includes very useful cultural and bureaucratic information, such as how to open a bank account, while teaching you the relevant grammar and vocabulary.
Itâs fairly popular and well-recommended, but keep in mind that you canât learn a language with only one resource, even if itâs a good one!
You can find the courses here: https://learngerman.dw.com/en/overview/
You can also see various other courses for learners by dw.com here: https://www.dw.com/en/learn-german/s-2469/
danke
Warum glaubst du? Ist Duolingo schlecht?
faq duolingo
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
so it's ok to have, just not very effective right? I was worried if duo's resources are misleading, thanks
It fails to explain grammar.
What it accepts is just based on what list of sentences they have stored as correct answers, so you may be correct, but because they don't have that particular version of the sentence saved as a solution, it will mark you as wrong.
They have, over the course of the past 5 years, made repeated changes that made the learning process worse and harder. I cannot say why this is, but my suspicion is that that makes it more likely that you'll use them for longer and thus are more likely to pay for their premium version.
The one feature they had for grammar was the Tips, and they took that away
You can still find them on Duo.me but the order may have been changed
noted, thank you
Vielen Dank â€
Vielen Dankâ€
Je nach Wetter ... ?
Je nach dem Wetter ... ?
Alle beispiele , die ich im Internet gelesen habe, enthÀlt bloà den Namen. Also wird "Je nach dem Wetter" als komisch betrachtet ?
ja, das ist komisch. Je nach Wetter ist viel ĂŒblicher.
ist sofern ein synonym zu "wenn" und "falls" ?
Sie stand zeitig auf und erzĂ€hlte ihre Mutter die TrĂ€ume, die sie gehabt hatte. "DarĂŒber wurde es Abend."
Bedeutung von darĂŒber ?
Das ErzÀhlen dauerte bis zum Abend
ah, jetzt macht es Sinn.
Was bedeutet AnsprĂŒchen?
"der Anspruch"
Oh sorry. I think thatâs why I couldnât find
Hallo
Kann mir jemand sagen, worin der Unterschied zwischen "zwingen" und "verpflichten" liegt ?
to force vs. to obligate
der Zwang = compulsion/coercion
die Pflicht = duty/obligation
https://de.hinative.com/questions/19567515
Verpflichten is used when there is a contract or an agreement im place and due to that someone needs to do it.
Zwingen on the other hand is used when you force someone against their will.
Der neue FuĂballspieler wurde der Mannschaft fĂŒr eine Ablösesumme von 100mio verpflichtet.
Laut meinem Mietvertrag bin ich dazu verpflichtet die Wohnung zu streichen.
Ich zwang meine Tochter um 9 ins Bett zu gehen.
Meine Nachbarin zwang mich auf die Nachbarschaftsvereinigung mitzugehen.
Are there any different scenarios for when youâd use kostenlos vs umsonst, or are they interchangeable?
"umsonst" can also mean "for nothing" or "in vain"
Ich war umsonst beim BÀcker, denn die Brötchen waren schon ausverkauft.
I went to the bakery for nothing, since the breadrolls were already sold out.
Ich habe dich nicht umsonst davor gewarnt ohne Regenschirm aus dem Haus zu gehen.
I didn't warn you for nothing not to leave the house without an umbrella.
Alright I see, thanks for the example sentences @plush pelican đ
Thank you very much !
I use the Busuu app and I'm very happy with it. There are community interaction where you will help German speaking people learn your language and they will correct your German exercises. Grammar lessons, vocabulary, actual people speaking and not text to speech, etc. It's much better than Duolingo imo.
Hey
ist dieser Satz richtig ?
"Der Grund, aus dem ..."
z.B.
"Der Grund, aus dem ich gestern nicht kommen konnte, ist, dass ich krank war."
Why not just "Der Grund, warum ich gestern nicht kommen konnte"
?
Yea it's better overall
Just wanted to know if it's idiomatic
i checked it out on Linguee but i'm still not sure whether it's right or not
In aller Bescheident komme ich wieder zu euch. Ich verstehe ein Wort da nicht. Was ist Flitzlaus? (ich kann es verhören haben, aber so klang es fĂŒr mich)
B: Selbstschuld wenn du einfach so dran lÀufst. Pass gefÀlligst besser auf.
A: Ich kann euch helfen.
B: Verziehe dich, du kleiner (?) Flitzlaus (?).
It works, but Argus's is more idiomatic Id say. If I say "der Grund" I almost EAGER for a "warum" afterward, but Id say the "aus dem" is also used, though it sounds a bit higher register, more suitable for a text. (I aint no native thoo)
du kleine Filzlaus schÀtzungsweise
FilzlÀuse sind, naja, LÀuse.
einfach irgendne HerabwĂŒrdigung hier
Gott! Ich war so nah dran T.T das war knapp, die richtige Schreibweise zu verstehen!
Danke Dir, @gusty silo ! Toll!
kein Ding
Hallo Leute! Ich habe eine Frage fĂŒr die Menschen am Deutschland leben. Is it acceptable to use du when meeting someone your age the first time (like in the classroom) or is that considered rude?
In classroom definitely acceptable
On more 'formal' places like work I would wait to see what the person uses / what they use with one another, and then just repeat / offfer the 'du/sie' if im not comfortable with what what they do
Heyy
is it rude or informal to use GroĂelterngeneration ?
hi can someone tell me all the grammer we need to use in german b2 schreiben part to get pass in goethe exam?
quick google search turned this up: https://www.reddit.com/r/German/comments/8bj3th/a_summary_of_a1_to_b2/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button
thank you
and theres also this, its from a resource: Grammar rules of the German language on 60 pages, from level A1 to B2
yeahđ tq but i have studied b2 by myown and i need to get my goethe exam in june so if i want to pass there is some specific grammer portains that examers will look forward
idk if im crt or not but someone told međ„č
Does someone have a link for the proper current cursive forms? I am having trouble finding an actual showing of current era cursive handwriting
Youtube?
Just tried to click your link, don't think it worked right
Thanks
there are older ones (Kurrent, SĂŒtterlin...) but basically nobody under 70 can read those
Yea those are the ones I kept finding...and I was like nah
It wasnât a link, it was a question: have you tried YouTube?
LoL i know....its called sarcasm, because i asked if someone had a link to a resource for it because i could not find it.....If I could find it...it would not have been a question lol
"how to write in cursive - german standard" for example?
Hello my friends =)
Today I want to show you how to write in cursive (german standard) for beginners. ItÂŽs an easy way and an example. Write with me the alphabet in cursive.
Subscribe to my channel and never miss an update and a new video:
https://www.youtube.com/user/JulieTurrie
MATERIALS:
watercolor paper ...
Hallo
"In Bezug auf die negative Faktoren, die eine Beziehung völlig verschlechtern können, so sind einige zu nennen."
is this sentence idiomatic ?
"so sind einige zu nennen" in particular
What is the context of this sentence? The possible translation depends on this. Maybe this: In Bezug auf die negativen Faktoren, die eine Beziehung völlig verschlechtern können, sind einige zu nennen.
I ended up replacing it with this one : "Was die negativen Faktoren betrifft, die eine Beziehung völlig verschlechtern können, gibt es mehrere."
Well i'm writing a forum post about breakups and relationships
at some point you need to talk about the negative factors
Hard topics.
Is that for your B2 Exam?
much more idiomatic than your first option! 
"völlig verschlechtern" doesn't strike me as idiomatic, though. what are you trying to express with this? to ruin it completely?
or to make it worse? or factors that are particularly good at making it worse?
yes ruin it completely
in a sense of a destroying it
i wanted to say "völlig zerstören"
but i wasn't so sure about it
Better for #writing I'd say @brittle jacinth
I have a question, what do you guys think about each of the expression below ? Are any of them wrong ? Is one of them much better than the other ?
- Die Kellnerin ist mit ihm sehr höflich
- Die Kellnerin ist ihm gegenĂŒber sehr höflich
- Die Kellnerin ist sehr höflich zu ihm
I highly recommend not to use ChatGPT for correcting or explaining languages.
1 is not idiomatic at all.
2 and 3 are both fine. 2 is a bit more higher register than 3, but not much.
Thanks
So 1 is incorrect too or just not idiomatic?
you would never say it like that. it's grammatically correct but it does not express what you're trying to express.
i was agonising over that for a while because i think there is some similar construction/phrasing with mit ihm but yeah it is not that. something else instead of that adjective maybe? don't remember
Can someone teach me german please:<
faq beginner
The simplest way to learn German is to find topics you donât understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!
1: Alphabet (especially Ă€, ĂŒ, ö and Ă)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)
1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions
See Part 2 on the next page.
- Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
- Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
- Use
>faq resourcesto see our list of German learning resources - For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
- You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
- Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
- Ask as many questions as possible
- Donât be scared to make mistakes!!!! If you donât let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
ok, thanks
what can i do instead ?
wird "unheimlich" zur VerstÀrkung der Bedeutung verwendet ?
hat es eine Negative Bedeutung ?
Sagt man so "wiederrufen" wie "sich erinnern" ?
kann ne negative Konnotation haben, muss aber nicht
zB ich verdien unheimliches Geld, weil ich das mache.
was steht in einem Wörterbuch?
zB dwds
Das Haus ist einerseits sehr schön,der Preis anderseits sehr hoch.
Is this sentence grammatically correct or does it need the verb ist in the second part?
I think âIstâ has to be there
Iâd say it like:
Das Haus ist einerseits sehr schön, aber andererseits ist der Preis sehr hoch
Wie hoch ist der Price?
Wahrscheinlich sehr hoch
Without second "ist" is fine. It's a special kind of construction but I forgot the name. It's also a popular Stilmittel. (I utilize it waaay too often at work for me not to know how it's called hahaha)
But I think it's a bit unidiomatic. i would rather say
Das Haus ist zwar sehr schön, der Preis jedoch sehr hoch.
We talk like this at my job too, sometimes with âjedochâ or âaberâ or something similar; itâs called Ellipse I think.
Hallo
"Die Kehrseite der Medaille ist, dass sie viel Zeit fressen, die etwas produktiver gewidmet werden kann."
Ist dieser Satz korrekt ?
Is there any dativ form of "etwas" ?
are nouns always capitalised in sentences?
I've been noticing in my practice sentences like this one: "Der Regenschirm ist hinter der Tur"
both Regenschirm and Tur are capitalised. Sorry for the lack of accent notation I haven't configured my key board to a german setting yet
yes, full nouns are always capitalized
note that "ich" is not capitalized
Tip: If you can't do the umlauts, add an e afterwards
ĂŒ = ue
Ă€ = ae
ö = oe
thank you!
Ja, der ist. Es handelt sich dabei selbestverstÀndlich um eine Redewendung. Dieses "etwas produktiver" bedeutet "(eine unspezifisches Mengeangabe) produktiver"; auf Englisch wÀre es "somewhat more productive".
Ja, etwas ist etwas in allen FĂ€llen. Schau dir dochmal hier ein: https://forum.wordreference.com/threads/dativ-von-etwas.2036390/
Thx
Ellipse it is!!
Fast. Ich persönlich wĂŒrde "gewidmet" hier nicht benutzen
Es ist mir gerade eingefallen, das sollte "etwas Produktiverem" sein, oder?
Es ist ein nominalisiertes Adjektiv, nicht wahr?
ja entweder so oder "verwendet" statt gewidmet
Ăbrigens sagt man normalerweise "Ja, (das) ist er/sie/es" fĂŒr "Yes, it is" also genau andersherum als du das geschrieben hast.
Es wird erklĂ€rt, dass ein Versprechen oder schriftliches zurĂŒcknehmen. Jedoch hat meine Lehrerin gesagt, es hat die gleiche Bedeutung wie "sich erinnern"
möglicherweise habe ich es falsch geschrieben/notiert.
Das Wort "widerrufen" bedeutet nicht "sich erinnern". Du hast das vllt hiermit verwechselt:
Sich etwas (wieder) ins GedÀchtnis rufen - Sich an etwas erinnern
Also im Gegensatz zu
Etwas widerrufen - Etwas (zB ein Versprechen) wieder zurĂŒcknehmen
Das wird klar jetzt.
Danke fĂŒr die ErklĂ€rung
Mit âdennâ möchte Yara betonen, dass es sie wirklich interessiert, wo Nico gewohnt hat.
Why is it wo Nico gewohnt hat and not wo hat Nico gewohnt?
In subordinate clauses, meaning for example relative clauses like that the verb(s) are all at the end.
wie unterscheiden sich ĂŒbertreffen und ĂŒberschreiten
z.B.,
Seine Leistungen haben alle Erwartungen ĂŒbertroffen/ĂŒberschritten
Sind die die Gleiche Bedeutung ?
Does it matter the order of the verbs?
yes, there is a fixed order the verbs need to be in
ĂŒbertroffen ist hier passender. ĂŒberschreiten passt in diesem Kontext nicht wirklich.
"Jetzt hast du die Arme ganz verwirrt!" Can someone translate this in English because I'm not sure if deepL is correct
"Now you totally confused this poor girl/woman!"
thank you
My pleasure! đ
Sagest du "der Aufenthalt im Ausland im Hotel" oder "der Aufenthalt im Hotel im Ausland"? Herzlichen Dank im Voraus.
Je nach Kontext kann man "Auslandsaufenthalt" oder "Hotelaufenthalt" benutzen um das doppelte "im" zu vermeiden
Danke schön đ
can i say that my Neigungen in the workplace are responsibility, meticulosity, and putting quality above quantity?
Is âwie lĂ€ufts?â Like âwas gehts ab?â
p much
Der Brief wĂŒrde von Max geschrieben(+werden)
When do we add werden in this sentence, and does it change the meaning ?
what are you trying to do with the sentence?
Konjuktiv ii/prÀsens/passiv
Of the sentence Max schreibt einen Brief
I had a question about this before, and got 7 different answers from natives on it 
If you want to sort through the thread, I can dig it up for you
đ
It's confusing. It says that you could add (werden)at the end but it's not neccessary
So I thought, I would ask
It seems even natives disagree on this, because it's such a rare combination
I've been told to avoid passive in general/English uses it much more than German normally does.
german uses passive all the time
defintely not believe whoever said that lol its incredibly common
warum ich bin band
Hi, I'm here with a question about word order
- Er ist mit uns seit dem Anfang
- Er ist seit dem Anfang mit uns
Do they have different meanings (like different emphasis maybe)? Is one wrong?
#report-issue maybe?
There is a natural word order for German. Not all sentences have to follow that, but if they don't, you are stressing certain things, like underlining them or something
Time adverbs like "seit dem Anfang" tend to be near the front of the sentence
Moving it, like in sentence 1, places it towards the end, and things near the end are newer information/more important information/emphasized
Btw, I'm not sure the sentence is actually correct as is
Ah, so frustrating. I was taught that the order was Dativ-TeKaMoLo-Akkusativ. So I thought 1. was the natural order.
DeepL suggests "Er hat uns von Anfang an begleitet."
Dative what, my dude?
Dative objects of the verb
Ah
"mit uns" is a prepositional phrase, not an object of the verb
That being said, I don't think that order is 100% accurate
The order I found in Grammatik Aktiv is the most accurate neutral word order I've found
Here, it breaks things down into
Pronouns
Definite nouns
TeKa
Auch nicht
MoLo
Indefinite nouns
And "indefinite nouns" seems to also include nouns with no article in front
Aaaaaaaah why do things have to be like this đ
Accusative pronoun-Dative pronoun-adverb-dative object-accusative object
Is this the correct hierarchy? Sources give adverb order and object order separately.
And then there's the fun topic of "VerbgefÀhrte", verb traveling companions, which is a whole other can of worms
wĂŒrde"-Konjunktiv is when werden is added at the end, it has the exact same meaning as konjunktiv II also:
Der Brief wĂŒrde von mir geschrieben = Der Brief wĂŒrde von mir geschrieben werden.
That's not accurate based on the Grammatik Aktiv chart I linked.
same meaning, but i highly doubt you'd hear the wĂŒrde konjunktiv colloquially at all. i dont see it often
All this makes me wanna stick to my incorrect order
Which, I'm not 100% sure that it's fully accurate, but it's the best I've found so far
I canât remember where I have learned but as I know pronoun objects are written before the adverbs but noun objects are written after the adverbs
ich bin jetzt mit dir in Deutschland
In which column is "mit uns" according to this chart?
'Er ist seit dem Anfang mit uns' sounds therefore much better
Oh nvm I found it
Ich habe den Mann im Park getroffen.
Definite noun before lokal Adverb
So
Ich wĂŒrde FuĂball Spiel schauen=Ich wĂŒrde FuĂball schauen werden?
@rain talon
I believe it answers "wie?" = Modal
I donât mean the order of adverbs or order of objects. Order of both of them. When they both exist in a sentence
Itâs hard to find
Modal is a bit difficult for me to understand. I only naturally identify for adverbs, meaning "how" you are doing the action described. I never would have thought of it in this case.
time, then manner, then place
Yeah I don't think this method works here
that table is complicating it far too much lol
Could you add noun objects and pronoun objects to this order?
The picture I linked is an explanation of the word order you are searching for, my dude.
The example I gave is an example where your proposed word order seems to be wrong, but the one in the picture is right.
there is no strict order for those, as long as you follow time manner place
Well, "mit uns" isn't wann, or warum, and I don't think it's wo
I have checked. It gives both. Before the adverb and after the adverb
To me it's was
What you said, said just "all nouns after the adverbs", which isn't true
But they are written both before the adverb and after the adverb. Does that mean itâs not important. Or something else
In that picture
"mit uns" is the manner in which it is done, therefore it comes after the time
It's just that the categories are smaller than you think
There are arrows but I couldnât understand them
And more specific
so.. 'Er ist seit dem Anfang mit uns' is correct
What categories
You are trying to say, "where do I put all nouns?"
I am saying, "it depends on what kind of noun"
Nouns with definite article (der/die/das) come before the adverbs
I have Dative noun object, accusative noun object and all kinds of adverbs. How will I order them
Nouns with indefinite article (ein/eine) or with no article, come after the adverbs
Depends on definite or not?
I am telling you this order of yours is wrong because it is so vague
It depends on the type of article, yes
What is vauge? I donât know fashion
vague = nicht klar
can you send us an example
Your order is too simple, it ignores important details
I throw the ball to you slowly in the park.
Ich werfe dir den Ball langsam im Park zu.
Details which I try to learn.
Pronoun is near front. noun with Definite article is before the "modal" adverb, which is before the location adverb
I try to understand the arrows in the picture you have send
It helps if you first understand what TeKaMoLo means. Have you learned that yet?
I throw the ball to a child in the park.
Slowly?
'Ich werfe dir den Ball langsam im Park zu.'
'Ich werfe dir den Ball im Park langsam zu.'
'ich werfe dir im Park langsam den Ball zu.'
Are ALL correct
every single one makes sense
I know object order and adverb order. My problem is when they mixed up together.
you're getting far too caught up on something that is not important
I try to create a guide about l this topic
It is important, it's just difficult
its not a topic worth creating a guide on
there are no strict rules
There are tendencies that explain everything
They just overlap in a confusing manner
tendancies which are far too complex for a level A learner
He's trying to learn all the grammar topics
I love studying weird details of grammars
as long as you strucutre your sentences so that you follow the time, then the manner and then the place everyone is going to understand you
thats so pointless
for a level A learner
learn vocab and get familiar with the language, german grammar is far too intricate for you to learn every single topic, especially as a level A learner lol
I donât care to study efficiently when I study a language. I love these details. Itâs fun to search, discuss etc.
Unfortunately you're searching up a dead end, its really not that complicated hence why no one can give you a concrete answer lol
not even a native could lol, its something you just have to learn from experience not like this
follow TMP and you'll be fine in 99% of situations @signal cipher
If I figure out that arrows and auch and nicht in the picture. I think I will understand.
I think this is now a one way discussion lol
I understand you. Itâs not important. Itâs also not so strict. But I like to understand âwhyâ when I study things.
okay, on my computer
the arrows mean that, optionally, these things can be moved to where the arrows point
I understand that but there isn't really a 'why' in this situation. All variations of what you are saying is correct there is no rule lol
I donât need German normally. I just learn for fun
That means, for example, "Nomen def dat" = nouns with definite articles in the dative (dem Kind), can be put after the temporal adverbs
There are some situations where certain word orders are preferred by natives
So time manner place, exactly what I've been saying this whole time but 10000x less complicated lmao
It would be great if I could take 5 minutes to explain without you butting in every 3 seconds to say how everything is pointless
I know that. There were in a video.
Video of Laura I guess
Because you're not explaining anything at all, at the end of the day it's up to the native but the general guide is the way I've said multiple times lmao
Yeah, so the general idea of the chart is, "This is the neutral word order...mostly, but occasionally, there may be sentences where putting this noun with a definite article in dative after the temporal adverb sounds better"
Why auch is specially mentioned?
And I will search about modalpartikelns too. I also want to learn their place in orders too
The chart, translated, is:
Subject
verb 1 (aka the left verbal bracket, aka position 2, aka the conjugated verb)
reflexive pronouns
pronouns in accusative case
pronouns in dative case
nouns with definite article in dative
nouns with definite article in accusative
temporal adverbs (adverbs answering "wann?")
kausal adverbs (adverbs answering "warum?")
the word "auch"
the word "nicht"
modal adverbs (adverbs answering "wie?")
lokal adverbs (adverbs answering "wo?")
nouns with indefinite article (or no article at all) in dative
nouns with indefinite article (or no article at all) in accusative
VerbgefÀhrte (verb traveling companions)
Verb 2 (aka the right verbal bracket, aka "the spot near the end for verbs")
That's where it goes
"VerbgefÀhrte" is its own topic entirely
Summarized: separable verbs split up the verb into 2 parts, right?
Ich fange mit der Hausaufgabe an.
I understood that đ I am thinking any other word like auch.
First I thought there must be many
But now I canât think one
Imagine you had a separable verb, but the part on the right isn't a part of the verb, but instead an adjective, or a noun, or another verb
For example "Basketball spielen"
Ich spiele heute mit meinem Bruder im Park Basketball.
I am playing basketball today with my brother in the park.
or "mĂŒde sein"
Ich bin heute wegen der Arbeit mĂŒde.
I'm tired today because of work.
This acts like "anfangen"
"Basketball" or "mĂŒde" are acting like the separable prefix part, the "an"
so you have all those adverbs and stuff in the middle, and the separable part, "Basketball" or "mĂŒde", is going near the end of the sentence
Fertig sein
"Basketball spielen" is a verb + noun combination
"mĂŒde sein" is a verb + adjective combination
"spazieren gehen" is a verb + verb combination
Ich gehe heute wegen des schönen Wetters im Park spazieren.
I'm going for a walk today because of the beautiful weather.
If you scroll down on this page to "zusammengesetzte Verben", they have a list of examples of these "VerbgefÀhrte" things
This also applies to when you have a verb + preposition combination
"sich auf etwas freuen" = to look forward to sth.
Ich freue mich auf die Party. = I'm looking forward to the party.
"auf etwas" here is like the separable prefix
or like "Basketball" or "mĂŒde"
Here's the page on VerbgefÀhrte from Grammatik Aktiv
Er freut sich schon lange auf die Party.
Ich bin zurzeit immer schon mittags im BĂŒro mĂŒde.
So, these VerbgefÀhrte make life complicated, because sometimes things look like they might belong in a different category, but it turns out they are VerbgefÀhrte
You haven't seen the video on Infinitiv ohne zu, I guess?
it's not always zu + infinitiv
A lot of German verbs can be used in a so called "Infinitivsatz". Meaning: a sentence where you have a second verb in infinitive together with "zu".
BUT: Of course. There are some exceptions. These exceptions are: Modal verbs, some specific verbs, Futur I and a specific Konjunktiv II type. I will go through all these in this video and you will ...
Check out the video.
Long story short: just because there are 2 verbs in 1 clause, doesn't mean you need to do "zu + Infinitiv"
Maybe
"Ich bedanke mich sehr bei dir fĂŒr deine Hilfeleistung."
đ€Ł
(Pretty sure that sounds incredibly formal and excessive)
Vielen Dank
Danke sehr
He helps a lot. We need a premium thanking
When I just thanks a lot etc. it looks weird
He writes 1000 lines of text. And I: Danke schön
Dankixote
(a mix of "danke" and "Don Quixote")
đ
The book about the Spanish knight
Don KiĆot ya da Don Kihote (İspanyolca: Don Quijote), İspanyol Ćair ve romancı Miguel de Cervantes'in kendi dilinde yazdıÄı roman ve bu romandaki asıl Ćahsiyetin adıdır.
1605'te "La Mancha'lı Yaratıcı Asilzade Don Quijote" ve 1615âte "Marifetli Ćövalye La Mancha'lı Don KiĆot'un İkinci BölĂŒmĂŒ" olmak ĂŒzere iki bölĂŒm halinde yayımlanan roman, en ak...
Good night mister
hearing the modern spanish form approximated in english always screws with me
too used to the frozen-in-time 'sch' in the german pronunciation
Ich hab eine Laus hinter meinem Ohr gefĂŒhlt. TatsĂ€chlich war das erstens "ja, ist er", aber ich fragte mich wo der Subjekt war und hab geĂ€ndert. Danke Dir, AndrĂ©! Man muss seinem Instinkt etwas mehr Glaube schenken
Wie funktioniert die Wörter âhierzu, hierbei, hiermitâusw?
WeiĂt du schon, wie »dazu, dabei, damit« funktionieren, oder sind die Teil vom »usw« ?
vereinfacht gesagt: mit dem (Ding) da = damit ; mit dem (Ding) hier = hiermit
ersetzt PrÀposition+es/das/dieses/jenes
Hi could anyone just quickly read over this and tell me if they spot any mistakes ? would be much appreciated đ
Ja
Also ist es einfach:
PrÀposition + Ding (hier)?
quasi
Wir ersetzen â"mit es" immer mit "damit", mit es wĂ€re ungrammatikalisch und falsch. hiermit ist dann wie damit, nur mit Sachen die dicht bei dir sind. die hier sind
Also, ist es etwas wie:
âIch habe eine TV-Fernbedienung. Ich schaue Fernsehen hiermitâ?
Implying the TV remote is close?
Fersehen since you mean the programmes, you're not interested in the physical box (bit of a weird distinction but we have it), but yeah.
Wenn du die Fernbedienung in der Hand hÀttest, könntest du das sagen
So the distinction between âwith itâ (damit) and âwith THISâ (hiermit)?
yes!
Ohhh, Dankeschön
kein Problem
Please make sure to only post in one channel at a time. Btw you will have an easier time getting writing corrections by using #writing .
Ich glaube an mir, dass die Katze fĂŒr mich durchaus notwendig sein wird.
oder
Ich glaube, dass die Katze fĂŒr mich durchaus notwendig sein wird.
Which one of this should be correctâ
Well, I've never seen the verb "anglauben" before, so I think #2
đ©đȘ Ich glaube an dir = đŹđ§ I believe in you.
an = â die prĂ€position, â trennbar verb.
Itâs not separable verb. Itâs just verb with preposition
But I am not sure I have ever saw a sentence like that
Prepositions come before the object of the preposition, not after
Ich glaube an dich = I believe in you.
Okay I'll go with the second one, I had my own doubts with the first sentence.
Danke schön.
And isnât fĂŒr mich better to be written as the last adverb?
I think where they had "fĂŒr mich" makes sense
If you go back to VerbgefÀhrte
"notwendig" + "sein"
It's like "sein + mĂŒde"
That means it's towards the end
"durchaus" is modifying "notwendig", so it's attached to it
So "durchaus notwendig" should be near the end, after basically everything but the verbs in verb 2, the right verbal bracket
Thus "fĂŒr mich" comes before it
But itâs not notwending, itâs notwendig for me. Your explanation is also logical
Oh, you're thinking that it's all joined together as a single thing
"thoroughly necessary for me"
I think it's actually broken up in the way I said before
But I see where you might think that
,dass die Katze auf jeden Fall fĂŒr mich notwendig ist.
You can also write like this.
Je mehr Deutsch man so hört und liest ĂŒber die Jahre desto verlĂ€sslicher ist der Instinkt und oft auch dadurch verlĂ€sslicher als das eigene bewusste Nachdenken :D
@wise pendant @gusty silo it's so nice of natives to answer our questions, I tried to join the French learning discord to do the same and I had no idea how to explain how my own language works
being a native and being able to teach or explain the language are muuuuch further away from one another as youd think
I've had experience teaching German here for 6 years. So you kinda learn how most of that stuff works.
Now I'm also studying at uni to become a Low German teacher so I'm even having some professional knowledge
uhh fellow daf dazler? oder lehramt?
Lehramt Niederdeutsch Mathematik
Also eher PaZ/PaF lol
ach na gut
Die Ăberschneidungen sind aber sicher gut da
mit lehramt erfahrungsgemÀà nicht so, weil man euch nicht direkt vertreiben will
Ja, kann sein
Hey
"Daher möchte ich wissen, ob es möglich wĂ€re, die PrĂŒfung nachzuholen, und gegebenenfalls, ob Sie mir die erforderliche Informationen und Unterlagen in Bezug auf die PrĂŒfung schicken könnten."
does "gegebenenfalls" work here ?
"Daher möchte ich wissen, ob es möglich wĂ€re, die PrĂŒfung nachzuholen und ob Sie mir gegebenenfalls die erforderlichen Informationen und Unterlagen in Bezug auf die PrĂŒfung schicken könnten."
Would work a bit better. Also "erforderlicheN" since it's plural.
thank you alot !
was ist der unterschied zwischen "reisen" und "verreisen"
"reisen" refers to driving in general, âverreisenâ refers to driving away in particular.
Ver generally adds away/over/changing/wrongly meanings. But prefixes donât have singular meanings, fixed meanings.
Den Alarm Schlagen" , Bedeutung ??
Er ist keiner, der voreilig Alarm schlÀgt.
When making a call to the doctors, apparently you can expect to be asked âZur Kontrolle oder haben Sie Schmerzen?â What exactly do they mean with âzur Kontrolleâ?
I assume they mean like, "is this a preventative, routine screening, or do you have a specific complaint?"
Yeah
After a certain age, some exams are recommended (for checking purposes/for preventative reasons)
I have to explain the differents part of a Mehrgenerationhaus, so can someone correct my sentences and help me, cause i'm not sure of my syntax, and I don't understand the three last boxes
I can't really read the text in the middle there in the house.
Things you need to correct:
- have a look again at which gender the nouns have (Stelle, Gruppe and Werkstatt) for example
- check the articles if they are correct (for example before Kinderpark)
- check the grammar, meaning word order and if you didn't forget some things
- check if you forgot to add articles
- check if the preposition are correct
what is articles ? and preposition ?
articles are "ein, einen, einem, eines, einer" or "der, die, das, dem, den" etc and prepositions are "von, ĂŒber, auf, zu, nach, bei, vor, fĂŒr" etc
Question about separated particle verb
Bevor die Lieferung [ankommen], habe ich schon irgendetwas aus dem KĂŒhlschrank gegessen.
Why is the correct prÀzens form "ankommt" and not "kommt an" ? I don't understand the logic at all. It's the first time I see a separable verb be conjugated like that.
Btw the context is, I wrote that sentence with kommt an and people corrected me with ankommt.
Why is a separable verb separated to begin with?
It's because in a main clause, there's 2 spots for verbs
one spot is position 2, aka "the left verbal bracket", aka "where the conjugated verb goes"
the other spot is near the end, aka "the right verbal bracket"; aka "where all the other verb stuff goes"
separable verbs can't "fit" entirely in the left verbal bracket, it's "too small", so they get chopped up and the separable prefix goes to the right verbal bracket
Well, in a dependent clause, there is no left verbal bracket, no position 2 for verbs
By that logic we would have to also say "Die Lieferung ankommt" no ?
that means everything has to go to the right verbal bracket, that's why the conjugated verb is on the right at the end
But we don't, we say "Die Lieferung kommt an" right ?
So, because everything is in the right verbal bracket, that means both parts of the separable verb are both in the same spot together. At which point, you might as well put them together properly.
If it's a dependent clause, you do not say "kommt an"
Dependent clause: Bevor die Lieferung ankommt, habe ich schon irgendetwas aus dem KĂŒhlschrank gegessen.
Main clause: Die Lieferung kommt an.
Here, it can help to have some more stuff in the middle, to show what's happening
Bevor die Lieferung heute ankommt, ....
Die Lieferung kommt heute an.
Note "heute" is in-between "kommt" and "an", because in the main clause version, the verb is split up into 2 spots
It's just like when you do Perfekt
Ich habe heute gespielt.
"habe" is in position 2, aka the left verbal bracket
"gespielt" is in the right verbal bracket
"kommt" is in the left verbal bracket.
"an" is in the right verbal bracket.
Okay, something new to learn I guess
Yes I do, but I thought separable verbs were always conjugated separated in prÀzens. I've never seen this forms of unseparated prÀzens before
They are always separate, if they are in a main clause
In a dependent clause, no left verbal bracket = everything together in the right verbal bracket = not separated
So I guess you've just not seen separable verbs in dependent clauses before
I didnt get what Vereinsmeierei mean ?
Can someone explain
Did you try looking up the word?
Vereinsmeier ist eine abwertende Bezeichnung fĂŒr Menschen, denen die Mitgliedschaft und Mitarbeit in einem oder mehreren Vereinen auĂerordentlich wichtig ist.
Oft wird damit auch eine BĂŒrokratie innerhalb eines Vereins kritisiert, wenn zu viel Wert auf Formalien anstatt auf die inhaltliche Vereinsarbeit gemÀà der Satzung (CH: Statuten) des Vereins gelegt wird.
Yes i did
so its basically an excessive adherence to rules and not a loving obsession to a club ?
or both ?
As far as I can tell, it's the type of person who is like power-hungry, but also in a pathetic way
like someone who manages to become head of a homeowner's association only to badger everyone with the rules just so they can feel powerful
and they like boast about being a member in whatever group and place too much importance on being in the group
It seems to be a type of "Karen", if you will
Well, that's "Vereinsmeier", and then "Vereinsmeierei" would be acting in that way, so acting clubbish and snobby and overly focused on stupid formalities of the club.
I get it now, thank you Argus for the explanation
I searched "Vereinsmeierei" and got this video: https://www.youtube.com/watch?v=tCPmJIO1D1k
Ausschnitt aus "Ădipussi" (1987) von Loriot:
In "Ădipussi" lebt Paul Winkelmann (Loriot) in offensichtlich glĂŒcklicher AbhĂ€ngigkeit von seiner Mutter. Er hat verbindliche Umgangsformen und neigt zur Pedanterie, er ist von einer nicht zu ĂŒbersehenden NaivitĂ€t, ungeschickt im Umgang mit GegenstĂ€nden und zerstreut.
Sein Leben erfÀhrt eine Wende, a...
Members of a Verein meet together, and their "order of business" is to determine...what the club stands for, and indeed what the name of the club should even be. They then spend the rest of the episode arguing amongst each other about what to call themselves, and conclude that they won't come to an agreement today, just like the last "meeting" of the club. A guy at the end asks, "so, what do we have on the minutes so far", and the guy taking notes is like, "Uh...that we're all present."
The club is such a parody, that it literally has no actual purpose or indeed even name, the only thing that exists is the ridiculous formality and a bunch of people arguing and getting nowhere.
was ist der Unterschied zwischen "verhasst" und "gehasst" ? like if i wanna say im hated.. ich bin verhasst/gehasst ? đ
Es heiĂt entweder:
"Ich bin verhasst"
oder
"Ich werde gehasst"
Wobei das erste nochmal meiner Meinung nach wesentlich stÀrker klingt. Kommt immer auf den Kontext an.
ohh okay đ„ș danke schön â€ïž
Gerne :)
Er denkt ĂŒber den Tellerrand hinaus
is that the common way in german to say "think outside the box"
Considering the fact that you don't really use this expression often in english either, I would say yes, it's common and you can definitely use it without sounding weird
it's similar, but not exactly the same. ĂŒber den Tellerrand has this "broaden your horizon" meaning as well. someone who's not only thinking outside the box, but also generally open for new ideas from others
When should I use am besten and die beste?
My guess is am besten is for directly comparing between 2 things but idk
Am besten is generally an adverb. Beste is an adjective.
Ich finde das am besten oder die beste?
In that context, I think both can work (although you should double check with a native speaker to be sure), but if it's a neuter object (das) then you would say das Beste, not die Beste.
Noun version of die beste can be used to be able to use was, wofĂŒr, worauf etc. in subordinate clause (relative)
Normalized superlative
Das beste, was ich fĂŒr dich tun kann, ist zu verschwinden.
Because you can use them for unclear things. The best in unclear enough.
For normal, clear things you donât use was etc. Like the car, the bank etc.
Of courses natives know better. I say what I learn from here, internet lessons etc.
Would you say that the Germans use the semicolon in casual text ?
Meaning if I use it will I seem more fluent or just more literary?
almost never imo
this may be a stupid question but i am confused.
in the following sentence , i don't understand the grammar behind the position and usage of "gefĂŒhlt"
"hast du schon mal darĂŒber nachgedacht, warum die Zeit gefĂŒhlt im urlaub schneller vergeht als im Alltag ? "
Why didn't they simply use "die gefĂŒhlte Zeit" oder Das ZeitgefĂŒhl
Hey
I need to express the fact that i'm divided on a question
"Was mich betrifft, bin ich da geteilter Meinung."
Is there any "more idiomatic" way to express it than this ?
something classier
Have you ever thought about how the time seemingly/feels like it flies faster on vacation than in daily life?
It's an adverb, not an adjective modifying "time"
It's not saying "the felt time goes faster"
It's saying "the time seemingly goes faster"
"seemingly" in a way that it is your subjective feeling on the matter
How it feels like the time goes, not objectively, which objectively time always runs the same no matter of you're on vacation or not.
Isn't it like also more of a slang
Because I would never write that in an essay or something like that
In an essay you rarely get the chance to write about how you feel about stuff. So it makes sense, that it doesn't appear there often. But I wouldn't necessarily categorize it as slang either, as it appears in forecasts as seen in this image and it wouldn't make something informal.
Also gefĂŒhlt wĂŒrde ich sagen, ist das eher was neutrales. HĂ€ngt aber natĂŒrlich vom Kontext ab, wie das dann einzuordnen ist.
I don't get the german sentence I wouldn't use it like that đ
"GefĂŒhlt wĂŒrde ich sagen" ist ein gĂ€ngier Ausdruck. Siehe Link
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="gefĂŒhlt+wĂŒrde+ich+sagen"
Hm
Den kenn ich garnicht đ
Ich hĂ€tte aber eher das gefĂŒhlt weggelassen
Unnötig in diesem Satz meiner Meinung nach
Ich wollte halt das Wort, ĂŒber das ich geredet hab, mit einfĂŒgen, weils irgendwie gepasst hat
Zwingend nötig wÀre es da nicht, das stimmt
Könnt vllt beginner verwirren wenns selbst mich verwirrt hat
Entschuldigung das hÀtte ich schöner schreiben können
Vieles, was von Muttersprachlern manchmal fabriziert wird, hat das Potenzial Lerner zu verwirren.
Aber ich verstelle mich hier nicht. Dann bekommen Lerner auch die geballte Ladung ab. :D
Inklusive all meiner "Fehlerchen" und Eigenheiten
Ich meine ich finde die Idee super
Weil das dann nicht soo formell ist und eher alltagssprachlich ist
Könnte den Leuten helfen die in einem deutschsprechenden Land Urlaub machen
Solange sie nicht in ein Restaurant in meiner Gegend bestellen ist aber eh alles gut đ
So lang as de LĂŒĂŒ neet anfangen Platt to proten kummt een doch överall good torecht. :D
Schweizer?
Et janz onnere End
Puhh da tu ich mir als Vorarlberger echt schwer đ
Plattdeutsch, also ganz ausm Norden. Ostfriesisches Platt war das was ich da geschrieben hab
Boah da komm i nd mit
Is ja auch technisch gesehen eine eigene Sprache
Deswegen musst du dir da keine Sorgen drum machen :D
So hörts sich auch an
^
das ist sowas wie "Meinem BauchgefĂŒhl zufolge wĂŒrde ich sagen"?
mehr oder weniger
@iron jasper
Schon, ja
Thank you Argus
Etw steht hoch im Kurs
Gesunde ErnÀhung und Fitness stehen derzeit hoch im Kurs bei Sportlern
is it common to say it this way ?
and is it correct ?
it's common but your sentence is a weird example. aren't healthy food and fitness ALWAYS popular with athletes?
Gewaltfreie Erziehung steht zurzeit bei Eltern hoch im Kurs. <- that's a more common way to use it
Thank you
what are all the differences between the verbs for âgetâ in German?
zB kriegen, bekommen, holen, erhalten, etc
how do I even start my German learning? Starting seems quite intimidating, and I want to start in an efficient way thatâs not going to kill me
You need to start with speaking and then you start to know how it works, and then you will slowly learn how it truly is/works and you will quit.
Damn
I'd recommend starting with basic sentences only in nominative case and then going from there
If you try using all four cases from the get-go it's not going to be manageable
^ This is how I started as well, a German friend helped me out and I found it insanely helpful
He taught me how to pronounce Ă, Ă, Ă and Ă straight away too (which I think was a really good idea)
Start with this free A1 course: https://learngerman.dw.com/en/nicos-weg/c-36519789
They also have an A2 and a B1 course after that
Danke đđ„°
In general, don't worry about efficiency
Just find a way to work on:
- grammar
- vocab
and then later, start working on practicing each of the 4 skills: reading, writing, listening, speaking
As long as you're doing something with the language, and doing it consistently, you'll learn
the more time you can spend doing anything with the language, the better
Iâve been trying to find German dubs of my favorite shows
Yeah
just keep working on vocab so that you can understand more and more of that
They are hard to find but theyâll be useful eventually
holen is actively going somewhere to get something, bringing something here
erhalten is entirely passively having something given to you by someone else
kriegen and bekommen are the most general i suppose, some type of change in what you have (physical attributes, possession, emotions, whatever) whether of their "own" (the way you get a headache, without anyone handing you one) or because someone gave you something or you went to get it. between them, the big difference is that kriegen is much more common colloquially and bekommen is much more common in formal contexts
Ich brauche bitte eure Hilfe, I understand the whole sentence translate to "I will not make myself worried". But i have trouble reading or rather understanding the structures, like why the need of dative mir when we have the accusative mich. is there anything I should know of?
i find doing duolingo to be quite useful, been doing for like 160+ days now and have some sort of consistency, i do it around 10 min to 1.5hr a day, great for beginners imo
it is mir because it is 'sich (dative) Sorgen machen'.
https://de.pons.com/ĂŒbersetzung/deutsch-englisch/sich+Sorgen+machen
ex duo
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
from my experience, just try to learn something. try different resources and you will find the perfect or at least a good way to learn german that works for you
Komm pĂŒnktlich, andernfalls kommt wir den Termin nicht vor.
does that sound okay , or is there more common way of expressing it
What did you want to say?
what about halten wir den Termin nicht ein ?
i want to say, otherwise we won't catch up with the meeting or something like this
"..., sonst schaffen wir es nicht mehr zu dem Termin"
Okay
The um etwas is what would be causing the worry, the mir is who is worried
Ich mache mir Sorgen is just being worried
Ich mache mir um den Hund
Im worried about the dog
So
Ich mache mir um mich Sorgen
Is being worried about yourself
Danke euch beiden
so if i end a presentation with such a sentence;
Es lÀsst sich ein Fazit ziehen, dass _____
is it a correct, formal way of saying "a conclusion can be drawn" ?
How does this sentence work?
âJetzt musst du dir was einfallen lassenâ
- Why is the pronoun âdirâ? (I understand how the dative and reflexive pronouns work, so no need to explain them to me)
- why is the word âwasâ used here?
- Why is the verb âlassenâ there? (I donât really know how it works)
"...musst **du **dir..."
2: "etwas" shortened
3: "sich etwas einfallen lassen" is the construction
- So the âdirâ was a reflexive pronoun? Ironic lol
- Alright macht Sinn
- Dankeschön đ
What is something that you read that is better available in German than in English?
"lassen" means "let" or "allow" or "permit", but it can also be used in the sense of "let (someone do something for you)", to cause it to come about
Check out #2 here: https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Lassen/Lassen.html
A common example is "Ich lasse mir die Haare schneiden."
If I said, "Ich schneide mir die Haare", that would mean "I cut my own hair."
"Ich lasse mir die Haare schneiden" = I let (somebody) cut my hair (for me), aka "I get a haircut probably from a hairdresser"
"etwas fÀllt jemandem ein" = something occurs to someone, an idea comes into their head, perhaps randomly
If you add "lassen", I let something occur to myself = I cause something to occur to myself = I come up with an idea, the idea doesn't just occur to me randomly, I think it up.
Jetzt musst du dir was einfallen lassen = Now you need to come up with/think of something.
Hallo Leute.
I'm trying to use the German with Laura basics to understand stuff, and so I've done this 2 simple drill exercises, in which I tried to no translate, just like a dog tries to not eat an steak in front of him haha. đ€Ł
But yeah, I'm mostly looking for **feedback for:
** ° My mistakes
° Why is glĂŒcklich not affected by the gender nor the plural
1 Thematisch: Die Familie: Nomen
1.1 Der Opa ist glĂŒcklich
1.2 Die Oma ist glĂŒcklich
1.3 Der Vater ist glĂŒcklich
1.4 Die Mutter ist glĂŒcklich
1.5 Das Kind ist glĂŒcklich
1.6 Der Sohn ist glĂŒcklich
1.7 Die Tochter ist glĂŒcklich
1.8 Der Bruder ist glĂŒcklich
1.9 Die Schwester ist glĂŒcklich
1.10 Der Onkel ist glĂŒcklich
1.11 Die Tante ist glĂŒcklich
1.12 Der Cousin ist glĂŒcklich
2 Thematisch: Die Familie: Plural
2.1 Die Opas sind glĂŒcklich
2.2 Die Omas sind glĂŒcklich
2.3 Die Vater sind glĂŒcklich
2.4 Die Mutter sind glĂŒcklich
2.5 Die Kinder sind glĂŒcklich
2.6 Die Sohne sind glĂŒcklich
2.7 Die Tochter sind glĂŒcklich
2.8 Die BrĂŒder sind glĂŒcklich
2.9 Die Schwester sind glĂŒcklich
2.10 Die Onkel sind glĂŒcklich
2.11 Die Tanten sind glĂŒcklich
2.12 Die Cousines sind glĂŒcklich
Because its after sein
For it to be affected it must be with the noun e.g Die glĂŒckliche Tante
I see, then could you please explain further:
1 Is it ok for me to use both forms in german?, ie, Die glĂŒckliche Tante - Die Tante ist glĂŒcklich
2 If so, is there any "preference" for any or can I use it regardless?
Die glĂŒckliche Tante is just a phrase
It doesn't really have meaning on its own
For example you could say Die glĂŒckliche Tante ist nicht hier
Die glĂŒckliche Tante is just a subject
But Die Tante ist glĂŒcklich is a complete sentence with full meaning
Just like in english
Die glĂŒckliche Tante counts as a subject on its own
You would use the glĂŒckliche Tante if you want to portray she is happy and something else aswell mostly
The yellow car
The car is yellow
It could also be an answer to a question e.g Wer hast du gesehen?
Die glĂŒckliche Tante
Thanks, I see the difference, like
Die glĂŒckliche Tante (subject) ist nicht hier
Die Tante (subject) ist glĂŒcklich
I could say the happy aunt isn't here, yet I would have to change the sentence to say something along the lines of "the aunt is happy not here" into -> The happy aunt isn't here
right?
The first part is right
I don't really get what you are saying in the 2nd part though
sorry, I'm just trying to, ciment the knowledge in my head?, but yeah, thank you for your help
No problem
@manic folio What is your language of origin ? This could help understand your point of view
My question today is about synonyms
Relevant, treffend, passend : what are the differences in meaning of those synonyms?
Spanish
also, I noticed that if I wanted to say "the happy aunt is german", it would have to be Die glĂŒckliche Tante ist deutsche.
I've been looking for an explanation online but to no avail.
Hmm, I believe Relevant is just how you would use in English. Passend means like fitting (ie it fits the situation???) Treffend is like 'apt ' or 'appropriate '
Deutsch**
oh, so it doesn't decline?
okok, thank you
Truthfully the beginner level grammar is not to be understood intuitively, you'll always ve biased or mistaken because of the other languages you know
My best advice is to just learn the ground rules and apply them. German is very mathematical in that way
You decline if it is together with a noun
E.g 'mein rotes Auto' (you decline)
Mein Auto ist rot (no declination)
Yeah, I've been at it through traditional ways and Duolingo, but it seemed so... learn each word by heart.
Then I stumbled upon Laura and things made more sense.
problem bewÀltigen = overcome problem
problem anpacken = to deal with the problem
is this true ?
Can someone who speaks German fluently translate something for me (Its a whole lot of translating)
You can put it in deepl translator
No
If its printed, you can get the text, but if its written no
How much is it?
Nevermind
Whatâs the most common way to say confused in German?
GrĂŒĂ Di! In what context?
Right away, I'd say "verwirrt" but it depends on the context đ
My textbook has this sentence
"Du spielst mit Inges kleiner Nachbarin"
Is this sentence correct? I don't understand why it's kleiner and not kleinen, Dativ feminine declension
I managed to understand. It's because there is no "der" article so the adjective takes -er
Is there a dedicated lists of common German shortened nicknames? For example: Ralf (Ralle), Fabian (Fabe), Andreas (Andi), etc? Because this thing is somewhat insteresting to me.
Dativ "Feminine" declension is "-er"
die becomes "der" im Dativ
But Inges, so "genitiv" form (Name + 's') + kleiner Nachbarin (dativ von "weiblich" "die")
I would prefer : ich spiele mit Inges kleinen Nachbarin. Better would be : Ich spiele mit der kleinen Nachbarin von Inge.
And are you a native speaker or a German lerner too ?
hallo
may i ask what is the most common ways to say hello everybody or hello guys or something similar?
like i'd like to say hello chicken nuggies or something like that but maybe it's too much
I think with Ja
what sort of baptism by fire for modal particles are you being subjected to there
they basically communicate different expectations to do with the conversation of the speakers, and to cut a longer explanation short, i find 3 and 4 ungrammatical
bitte stell deine Fragen nur in einem Kanal
ah you already discussed this? hm i see, yes
hooray for multiposting
confuses every time without fail
alr
fine
Native. And I am surprised, how difficult german can be. đ
ist ja kein zuckerschlecken
Absolut đ Von all dem grammatikalischen Irrsinn bis hin zu den verwirrenden Artikeln, aber dann noch die Dialekte und Umgangssprache. đ
Hey miteinander, Hallo allerseits, Hallo zusammen etc work!
Hallihallo!! Whats the difference between sollten und sollen?
sollen is just regular old âshouldâ
sollten is Konjunktiv II âshouldâ
Sollen is actually more of 'shall' in english. But it also means should sometimes.
Sollten is 'should'.
But sollten is used alot more imo
Shall isnât âcertain willâ?
?
We shall win my friends!
Makes sense
But it could also be used in other contexts
E.g
- Shall I go?
- I shall do it tomorrow
Shall can also be used where you would put 'will' or 'should'. (In english and only sometimes)
E.g you could say 'we will win'
Still the same meaning
Danke schön mister
In American English, we basically don't use "shall" anymore, except in fixed phrases, so for me, even though I'm a native English speaker, talking about "shall" doesn't clear things up, đ
Yeah thats what iâve been thinking
So Soll is pretty much like wollen, and is something done in the future tense?
Where sollten is should
Wollen means want
I use British English so that makes sense ig
"sollen" is more of a command, "sollten" is more of a recommendation
Ahh I see, thank you
Thank you!!
how do I really start understand German videos with fast spoken German? When subtitles show up, Iâm pretty good, but on my own, I just canât make out any words
Start with simple ones. Start with slower speeds like 0.8x. And read a lot to get used to understand all sentence. And study vocabulary.
Start with videos with a more restricted vocabulary and a slower speed
work your way up, both in complexity and speed
For example, if you search like "Deutsch lernen durch hören" and then A1, A2, B1, there are videos like this: https://youtu.be/pFg8rKgxw3k?si=5wLDADgKvsPXoP8q&t=22
Hier sind 20 Geschichten(+1 Lied), die du den Text dabei am Bildschirm mitlesen kannst.
- Parken auf Bewohnerparkplatz
- Die Musik ist zu laut
- Tauchen im Walchensee
- Die Hosen voll ScheiĂe
- Schlimmste Begegnung in der Bahn
- Im Casino in Las Vegas
- Wir leben nur einmal
- Ideen fĂŒr Reisen
- Schönen Feierabend!
- Anja und Uwe hab...
First, try listening without looking at the text on screen.
Then, go back and listen again with the text.
Then, do a third listen, this time without the text again.
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_bairischen_Vornamen I found this but only for Bavarian names. and Bavarian Spitznamen are notoriously weird.
Viele Vornamen haben im Bairisch-Ăsterreichischen eine spezifische Kurzform. Vor allem in den lĂ€ndlichen Regionen werden diese Kurzformen in der gesprochenen Sprache bis heute hĂ€ufig verwendet. In Dokumenten dagegen findet sich in aller Regel die standarddeutsche Form.
Zum Teil wurden und werden auch heute noch wegen der lokalen HĂ€ufung bestimmt...
ist "Formularabsendung "der ĂŒbliche Weg, indem man "form submission" sagen möchte ?
kannst du genauer beschreiben was du meinst?
Nein. Die meisten benutzen einfach den englischen Fachbegriff. Solche Begriffe werden selten ĂŒbersetzt. Frontend, backend, form submission, caching, pruning. Alles Wörter, die man im beruflichen Umfeld so aus der englischen Sprache ĂŒbernimmt.
Wenn ich's ĂŒbersetzen mĂŒsste, wĂ€re es wohl "FormĂŒbermittlung".
i meant is "Formularabsendung" a common way of saying "formsubmission" in german ?
Vielen Dank
was meinst du mit "form submission"?
so when you complete a form/fill in and then submit it online for e.g.
"Ich hab den Branch XYZ mit dem Main gemerged. Die Form Submission sollte jetzt funktionieren."
So unterhalten sich deutsche IT-ler. đ
ive set a game of mine to the german language, though it's auto-translated so its a bit wonky at times. ive been given multiple translations for one word and i was wondering what the difference between all of them was
for the verb "to tag" as in "to tag someone with a paintball gun" the game translates it to:
- getagged (when i tag someone)
- getaggt (when my sentry tags someone)
- verschlagwortet (when my drone tags someone)
- markiert (its said this a few times with particular people whose usernames also get translated)
which is the correct one in this context and what do they all mean? "getagged" is the only one im convinced is not a word at all because it uses english conjugation
markieren generally
verschlagwortet is a funny formulation i've never seen before but thoroughly false in context
(Schlagwort: key word, buzzword, highlighted word)
(thus verschlagworten -> make something into a Schlagwort)
getaggt could be fine too
writing german -t as the english equivalent -ed when the stem is an english word is something germans do not rarely actually, as nonstandard as it may be
ohhh. yeah i had the feeling verschlagwortet was something totally different - it still translates to "tagged" in google, but given "to tag" can have different meanings in english i figured it was the wrong kind of "tagged"
also ill keep that in mind about the -ed ending, thank you! how common is that and with how many words?
how common? - it happens in informal writing some amount idk, it's not insignificant certainly, but it wouldn't be proper for a game.
how many words? - german society is increasingly functionally bilingual in english in the sense that you can increasingly switch any random english noun, verb or adjective into your german. this is very unformalised and hard to generalise
(functionally bilingual not in the sense that you could maneuver it only speaking english, before someone thinks that or is startled by me claiming as much)
most affected are slogans, names and, well, ironically Schlagwörter for stuff and technology related topics, both the technical side itself as also using the consumer side of the internet, computers and videogames
i see!! danke schön, das ist sehr wichtig zu wissen, denn ich will in deutschland leben. ive seen all those jokes online about how its so hard to learn german because as soon as they realize you speak english they switch over to it, so i knew already that many people know english there, but obviously thats not an excuse to not know their language. :) cool to know the other ways this semi-bilingualism impacts their informal ways of speaking

also, unrelated but is it true that the german language doesnt use indents for paragraphs?
Viel Erfolg
that should be true
i can't recall seeing those in german
oh man. gonna have to undo two decades of english formatting indoctrination then LOL
vielen dank
there are a bunch of at times more, at times less impactful differences in expectations of text
from different quote marks (nominally, though annoyingly german keyboards dont have german quotation marks generally, i think)and different comma rules to there not being a concept of a "comma splice" in german
German rules for punctuation and quotation marks is also very different
i can work with the different quote marks because at least they're not the cursed french arrows
you get those in print, but inverted
"Willst du lieber Tee oder Kaffee?", fragte sie.
"Ich nehme gerne den Tee", antwortete er.
<<French guillemets>>
German guillemets<<
no......
(excuse my lack of actual guillemets for typing)
I mean the placement of punctuation marks with regards to quotation marks, not the quotation marks themselves being different
ah that
i already do know about germans using commas differently in sentences, but damn, i didnt know they also placed commas after quotes
im cry
theres also a not too common english thing we dont do with quotes extending for more than a line
you can get
"bla bla bla
"bla bla
"bla blabla bla
"bla bla."
in english, never in german
it confused the shit out of me when i saw it in a british newspaper once
You mean like
"I have neither the disposition nor the money to help you with your adventure.
You will have to seek help elsewhere."
are semicolons used at all in german? i know commas are way more common to separate clauses, so is there any use for semicolons?
this would be fine
where the quote continues, and the new line doesn't have a quotation mark at the start?
oh really? what do germans do instead for those kinds of quotes?
yes, but even natives seem to have confusion about when to use them, đ
the inverse(?). german only does what you wrote, english can do what i wrote
german uses semicolons less often i feel?
Hammer's German Grammar says this about semi-colons:
yeah
ah i see
yeah germans love their commas, and their run-on sentences
ive seen some long-ass german sentences that would get me court marshalled by my english teacher
Wait until you learn about the extended Partizipial phrase
oh god
Here is a Partizipialsatz I found while reading a German Wikipedia article on the Muslim ruler Saladin:
https://de.wikipedia.org/wiki/Saladin#Tod,_Ehrengrab_und_Nachfolge
Saladin kehrte im November 1192 nach Damaskus zurĂŒck, wo sein Sohn al-Afdal zu ihm stieĂ. Dieser ĂŒbernahm wĂ€hrend Saladins im Februar 1193 offenbar werdender, zum Tod fĂŒhrender Krankheit immer mehr administrative Aufgaben von seinem Vater. Saladin starb am 3. oder 4. MĂ€rz 1193 im Alter von 55 Jahren in Damaskus.
Dieser ĂŒbernahm wĂ€hrend Saladins (im Februar 1193 offenbar werdender, zum Tod fĂŒhrender) Krankheit immer mehr administrative Aufgaben von seinem Vater.
He assumed during Saladin's in-February-1193-obvious-becoming-to-death-leading sickness more and more administrative tasks from his father.
Basically, you can put an entire clause in the space of an adjective
my goodness gracious
sorry i had to like. just stare at that and absorb it for a while
definitely going to need to remember that so that i dont get confused when i see/hear it
thanks for the heads-up
Here i was confused about Ei vs Eis...
this is bad style tho, hard to read
Doesn't it appear often in more formal written stuff, though?
I mean, I've heard that Germans in general have a thing where when writing like formal papers they often write in needlessly complicated style to sound fancier.
they're definitely common, whether or not this one is a well writtem case or not
i find myself wanting to produce such sentences in english occasionally with no intention of making something sound fancy
(i couldnt tell you how often i produce such sentences in regular german because it... works in german, so i dont notice it)
You're regularly doing extended PartizipialsÀtze in your writing?
probably (but i don't know right now)
unglĂŒcklicherweise, ja. ist wirklich eine Unart
not when talking about my day with people i'd think, but if i write about something with a non-mundane topic, likely
"Hast du deine Mutter angerufen fĂŒr Mutterstag?"
"Eigentlich habe ich schon gestern meine unter Hypochondrie leidende und Quatsch erzÀhlende Mutter angerufen."
ich musste mir das aktiv abgewöhnen, weil ich's irgendwann so furchtbar fand. viele deutsche Forscher und Wissenschaftler haben die Unart, unnötig kompliziert zu schreiben um kompetenter zu klingen
hat mich dann irgendwann so genervt dass ich genau das Gegenteil gemacht habe und immer noch mache, mehr nach Vorbild des angelsÀchsischen Sprachraums
I find other things than the sentence structure annoying in current day research written in german to be honest
angelsÀchsischer Sprachraum?
in linguistics that is, which is what i deal with
Why not just call it "English"?
joa, gibt auch noch andere Sachen wie inflationÀre Gebrauch von Fremdwörtern, die den Eindruck vermitteln, man umschleiche das Thema lieber anstatt auf den Punkt zu kommen
fĂŒr mich wirkt das ehrlicherweise inkompetent
genau!
weil's nicht eine Frage der Sprache ist sondern der grundlegenden Geisteshaltung
die kann dann mit der Sprache verknĂŒpft sein, das muss aber nicht unbedingt so sein
I mean, our minds aren't Anglo-Saxon
maybe but that's how we use it
And that means, though, US, Canada, UK, New Zealand, Australia, etc?
mein persönliches Leiden ist eher mit 'Internationalismen' (Latinismen und dabei oft nach englischem Vorbild gewĂ€hlten Latinismen, was nicht heiĂen soll, dass das "frĂŒher" besser war, als man Latein um des Lateins Willen reingeschmissen hat) ĂŒberfrachtetes, formelhaftes Geschribsel; das find ich unangenehm zu lesen, muss ich sagen. Ich denke mal, Verschachtelung von Kauderwelsch ist in dem Teil der Sprachwissenschaft, den ich lese, weniger ein Problem, weil du eh viel durch Beispiele, SĂ€tze und stichpunktartige Abarbeitung des ganzen, den Textfluss untebrichst
joa auch schlimm, nur sind es heutzutage vermehrt auch einfach Fachbegriffe
da verschwimmen die Grenzen leicht