#general-2
1 messages · Page 189 of 1
Es geht mir sehr gut und du ?
Ziemlich gut, danke.
Arme @warm peak , es war fast niemand da, als du uns gegrüßt hast. 😂
lol wahr 😄
getrole Level A
:heavy_check_mark: Given you the Level A role.
Ich bin hier
yo
Translate:
He will write you an email soon.
"you" can be whichever of the three varieties you like
mm, before that, look up the conjugations for "werden"
Er wird
okay good
regarding the placement of "bald", I am a bit fuzzy myself, but I think it is generally placed after the subjects and pronouns
Er wird bald dir eine Email schreiben
"dir" is a pronoun
Oh i didnt think it would go between, that's my mistake
Er wird dir bald eine Email schreiben?
good work
ah thank you
to get a measure on your German, how are you learning it and do you know your level?
I'm just learning here and by watching TV and using my dictionary mostly
hmm i thought bald comes after Email
I'm not sure what my level is, the Goethe test was hard because my listening skills suck
i reccomend finishing a beginner grammar book first, we have a few in pinned message of #resources
yeah, I'd recommend getting an overview of the grammar if you haven't already
I have one I use sometimes but it can't tell me exactly why I'm wrong so I like doing this
I know a decent amount of it I think. I just need to practice
this website is good for quick overview: http://germanforenglishspeakers.com/
This site contains a basic overview of the German language for English-speaking students. Unlike most similar content on the Web, everything here is original, ad-free, cleanly formatted and easy to print. We’ve tried to write in plain English and keep … Continue reading →
or to remind yourself of things
i'll check it out, danke
no worries
do you think you can translate this:
They cannot help you with your problem.
what dictionary are you using?
okay, well, you either misread dict.cc or you are unsure what the ending should be used for the "dein"
also, the preposition you use with "helfen" is not "mit", but dict.cc is not very clear with that, so I will just tell you: bei
I’m still working on memorizing the dative prepositions
Sie können dir bei dein Problem nicht helfen
okay, look at the second table at the bottom of this page, and tell me what you think is wrong in your sentence: http://germanforenglishspeakers.com/nouns/declension-tables/
Now that we’ve covered gender, plurals and case, here’s how they all fit together: Masculine Feminine Neuter Plural Nominative(subject) der Mann die Frau das Kind die Kinder Accusative(direct object) den Mann die Frau das Kind die Kinder Dative(indirect object) dem … Continue reading →
Deinem?
Sie können die bei deinem Problem nicht helfen
fix typo
brainfart
That happens to me a lot with translations
Übung macht den Meister.
Aber wer macht die Übung?
das wäre du, damit wir durch Memes lernen können.
Klingt aber gut
@grand seal Where have you been 👽
👽
Es get mir gut, danke. Und dir? Wie geht es dir?
Hello, here's a sentence for you guys to try: The dog tries to help the man.
Der Hund versucht den Mann helfen?
not x actly c:
zu helfen?
i dunno the cases, was about to look it up until he posted that (gender that is)
oh that looks like what is wrong
Dem Mann versucht der Hund zu helfen?
put that in google translate and see who is helping who ^_^
jo
but helfen = to help
you do need zu
is that right then?
ya
well that is what i put
😎
also i know google translator does not get it because it's writen by English people LOL
(What I think anyhow, i know it's AI powered)
more sentences bitte
mehr satz bitte
Sätze*
danke
maybe he/she means salt
(das Salz)
nope, i did not know the pural
Can I post my response too or is it for them?
go ahead!
Er ist sehr glücklich denn seine Schwester hat ihn eine Katze gegeben?
er ist sehr glücklich, weil seine Schwester hat ihm eine Katze gegeben
Er ist sehr gernen, denn sein Schwester Katz gibt
Er ist sehr glücklich, weil seine Schwester eine Katze ihn hat gegeben
jinx everyone
who?
buttery and copper you're both 90% there, 1 error each, not the same one
🤔
i dont ever see weil as because to me it's while
👍
Yeah
Er ist sehr glücklich, weil seine Schwester eine Katze ihn gegeben hat :?
er ist sehr glücklich, weil seine Schwester ihm eine Katze gegeben hat
Last pronoun
it's einem right?
okay.

i rarely translate from English to German, so this is interesting
Er ist sehr glücklich, weil seine Schwester ihm eine Katze gegeben hat :?
dative ihn turns to ihm :?
yay!
👌
Yeah, good work.
I have a new sentence if anyone wants
Go for it
ja
Bobby stole his mom's credit card and spent $4,000 on video games
wow
Yikes
bobby's an asshole but he knows how to have fun
Bobby hat seine Mutters Kreditkarte gestohlen***, ***und hat viertausend Dollar auf(?) Videospielen ausgegeben
Bobby hat seine Mutters Kreditkarte gestohlen und hat 4.000 auf Videospiele gekaufen (if there's gen in this idk how to handle it at all)
eh i mostly did the same as the B level. can't be that bad 8)
Buttery Rolls... that comma... 😶
ja that not even allowed in English unless it's a list eh?
😎 👉 👉
no we can use commas in english for two complete sentences combined
Yeah, it's allowed for a list.
bobby hat seine Mutter's Kredit Karte geschtolen und hat $4000 on Videospiele ausgegeben
this was not that.
es tut mir so leid 😉
i had to look up spent and it kept giving me verbraucht
ja that is why i did not even try ^_^
oh i forgot on = auf
denglisch
Copper, you can't use apostrophes for genitive in German.
hmm
ausgeben is a word i didn't know.
oh right
MoooOOOooOOooOsses
morgen ❤
bobby hat seine Mutters Kreditkarte geschtolen und hat $4000 an Videospiele ausgegeben
kein punkt ^^
Bobby hat seine Mutters Kreditkarte gestohlen und hat 4.000 Dollar an Videospiele ausgegeben
I'm gonna go study for a while. I'll be back later.
Np.
vielen dank ❤
ok, if you use "an" you have to write "Videospiele__n__" and it is "die Kreditkarte seiner Mutter" 😉
have fun base
ahhh seiner genitive
i haven't got to genetiv yet 😦
Bobby hat seiner Mutters Kreditkarte gestohlen und hat 4.000 Dollar an Videospielen ausgegeben
no one has taught bell gen yet D:
well you just did by Nemoses 😃
😄
bobby hat die Kreditkarte seiner Mutter gestohlen und hat $4000 an Videospielen ausgegeben
the thing/person who is possessing something is in the genitive so we have to change "seine Mutter"
that is perfect, coppercot 👍
what happened to stealing copper???
yaaaaaay
Forgot to write that he stole it?
oh
yaaaaaay
well you can just pop that in there
lol
lol does anyone even use genitive anymore
we write it "gestolen" though 😉
yikes
Moses, perhaps some coffee first?
good idea
gestohlen 😄
yeah the infinitive is stehlen
is it regular?
bell wants to play zelda. ttfn ❤
stehlen, stahl, gestohlen
have fun cbell
tschüss!
pfiad di
Was zum...
stehlen = irregular confirmed
sowieso... Tschüss!

man that ended fast
stiehlst
kann man nix machen
Woran hattet jelejen
kill it with fire
🔥
then you get mutant Feuermotte
fire moth?
awesome metal band
Whoa
thats probably photoshopped
kind of looks like it's wearing an overly decorated hat
it's pretty
wait
so i have this evil substitute teacher (that encourages students to kill themselves) tomorrow in english
and like, can i just pretend not to speak english
My English teacher looks like an ancient greek philosopher
@viscid cape I discovered video games again. That's where I've been. :(
I've been neglecting my German server friends like a butt.
What games?
You neglect ur butt?
Don't let your butt get neglected
Wow.
geeztouree
guess tour
why do you have an English teacher? @cloud current Or was this a previous teacher?
because riü is bad 😦
i have to think about a frisur for tomorrow
🤔
because
there's my friseurtermin
🤔
I would have thought you being a native speaker would make you exempt from such a Fach
correct all their pronounciations
And make sure nobody uses the British spelling.
Dothraki.
Fus ro dah
Dothraki jdjgir jajebf ajwofjf djsig ejak fkgoo twak. Fjrh ajehtb akwhe @quasi merlin?
texan accent when u speak german or the person told that in german?
how does a german "texan accent" sound like even
well
you use "y'all" instead of "ihr/euch"
"That don't sound right"
i dont even know what texan accent sounds like in english
@sudden panther Nai prazi dei lingon.
I can't really explain either
Because it's really hard for me to pick up on those kinds of things
A lot of southern US accents mix and match some words together sometimes
kinda
I've been trying to learn british accent recently but coupled with the inner Asian it sounds sarcastic and ridiculous
its best to let it be 
I always turn Australian
What toime is it mate
maybe they thought you had a Texan accent after learning you are from Texas(?), if you did tell them beforehand.
"I wonna put seme vegemite on moy heymberger"
@ivory jolt "sarcastic" is halfway there
oh, interesting
I guess you do sound Texan then, at least to those guys
I think just adding good sir at the end of every sentence is enough for brit accent
Yes
and alot of bloody
not if you want to sound like an idiot
Good bloody sir.
riü's accent is like ü
Sir bloody mcbloodface
Depends on if you want to be posh british or common british
common british would be "mate"
Oi
wot mate?
Depends, my mum would never use it but my step dad does all the time
mm, now that I think about it, it does seem to be a word that guys say more than girls
Definitely, also dependent on age and how posh they are
working and middle class would generally say it but not high class
yeah, the upper class live in their own language world where "troglodyte" is the gravest of insults.
It's a good word to be fair
@ivory jolt you've never heard George Bush?
also..."knuckle-dragging troglodyte" is good too
or "great supine protoplasmic invertebrate jellies"
that maybe one specific upper class person
@pallid kelp yo look
🐧
🐧 Excuse me, do you have a moment to talk about linux?
❌
I'm watching Extra 3 on youtube. I've gotten to a point where I can recognize and understand most of the words, but I can't understand whole sentences because he's talking too fast for me to parse them 😅
Change the speed to 0.5. ^^
How long have you been learning?
Once you get to 0.25 YouTube cuts the audio, so don't go that far.
Eh, for quite a while, but I haven't been consistent at all
@pallid kelp it got better!
Warum spielen Haie eigentlich Eishockey? Sind das nicht eigentlich eher Warmwasserfische?
🐧 🐧 🐧
Yey!
Wat indeed
Reading like god in France?
:o
Wait
It's an idiom?
It's an idiom.
TIL, lol
Oh, it's a play on words too?
Heckin riley
@viscid cape Did you miss your alarm or just slept the whole morning without concern? xD
he ditched you
He ditched all of us
np tho, I was also dying to go back to bed at 6 am xD
but I had to wake up at 7 anyway so 1 hour earlier isnt so bad
I woke up early but couldn't get off bed, I was (am) sick 😦
Sorry about that
By early I mean 8 am though
😂
So you did miss it xD
It's fine, Kryptik
You're not obliged to do it, it's your choice if you want to do it or nah
Get well soon.
Yea, get better!
Thank you Caskovsky
Okay I'll just pick a book's sentence
or should we do eng-ger instead?
you can do both
I thought that's what you wanted
Let's try eng-ger then
do eng-ger
It was not long before they grew to hate the forest as heartily as they had hated the tunnels of the goblins, and it seemed to offer even less hope of any ending.
@viscid cape
Translate:
The jet-black trees' canopies hid the sky, allowing only slivers of sunlight to hit the forest floor, and their thick roots crawled and interwove themselves on the forest floor, forcing the man to take each step with care.
Can I give it a try too?
Sure you can
we're not teachers
we're teacher assistants

She'll find out we suck
she must be deleted
Ban Enton.

nuuuuuh
since you're here @ocean robin, translate our sentences.
That sentence is so complicated and long though. Only came up with this: Es daurte nicht lang, bevor sie den Wald zu hassen angefangen habe.
JESUS CHRIST
anyway, thanks, Krypto-kun-sama-san, I get to it after I finish something else I am writing
Pferd's is so much harder xD
True lol
I will do Krypti's first, okay 
Do you want to try that one out?
Me?
No it's not
don't know where you got that from
Flappo would you like to follow the exercises book or translate random sentences?
From reading your messages on discord
i wanna try too!
Give Solet one he'll fail
He should try pferd's
ecks dee
😂
Die Düsenflugzeugbäumes Schutzdächer versteckten den Sky Marshal, bewilligend nur Scheibchen von Abendsonnenschein zu schlagen den Waldungfußboden und ihre dick Quadratwurzeln herumkrabbelten und verwebten ihrerseits auf dem Waldungfußboden, forcierend den Mann zu nehmen jegliche Trittstufe mit Behandlung.
Done. What do I win.
Jesus Christ
ich mag deins, arrem
Now fix it, Flappy.
Holy
I know like 10 % of the words in there
Same
i know like 100%
Probably because they're mostly memes I took from the very bottom of dcc. 
"forcierend" 😂
Krypti, translation is 90% done, I am blocking on the "even less"
Paste what you got thus far and we'll work it out
F
L
O
P
S
if it starts with Es war nicht lang
well, continue
nicht so lang actually 
i don't think that's something you can know just from that 🤔
I put so much effort into that and got ignored
man this is how it feels to be not me
"effort"
Yeah
-pats Chucko-
Took me like half a minute
That's more than I usually do
YO CHUCK 
I was into my translation, sorry 
I'm sorry for any mental damage I caused, Chocc. ❤
Yea I was just using some common motivational thing, which is usually linked with american patriotism :v
And Krypti, you sneaky, why do you put "had hated" when I can't use this tense yet ;___;
Nope was just kitten 😄
I just used Prateritum for this one, but it's not 100% accurate
🤔
Oh God It was not long before they grew to hate the forest as heartily as they had hated the tunnels of the goblins, and it seemed to offer even less hope of any ending.
I can't even imagine what this one will look like.
Did Pferd translate it?
that "even less"
pferd is still busy
what could it be what the fok
even weniger
he said he will do it after he is done being busy
please chok
"as heartily" is also hard

Ah.
gerade kleiner als
@pine ginkgo makes sense, so in the meanwhile, flappy's supposed to do it?
Well I am 100% sure I am wrong on that part of this sentence, tbh, Emil
"as heartily as"
I wanna see it anyway 😃
Because here I didn't put V2
Easy. als herzend als
geherztlicht
that's exactly what I wrote
I wouldn't be surprised
me neither
Arrem's reading my mind, seriously.
@ocean robin That sentence was originally for Pferd 😂
Honestly Flops just take something that you can translate properly and learn from. There's no point in translating such things at your level. 😛
okay then
@pine ginkgo I'm trying 
You guys put so much pressure into her LOL
Flappy wait
Don't use geschweige denn
LOL CHUCK WHAT DO I USE
greeeeat
even less is not really a set phrase
so let's start with the easier one
lol
So yeah, I wanted to say even = sogar and less = weniger 
that works
what was the one you were thinking, Chuck?
Sogar weniger and then V2?
There's another one I'd personally prefer when it comes to the flow of words
'noch weniger'
Oh, okay.
or 'erst recht nicht'
Cool
mmh, let's try to use that with V2 then
Man naps are nice.
"learning"
:D
Es war nicht so lang, bevor sie den Wald zu hassen wunschen, als herzlich als sie hassten die Stollen der Kobolde, und it schien noch weniger Hoffnung von kein Ende zu anbieten. flopping incoming, watch out bois
okay, I will attempt it now
It was not long before they grew to hate the forest as heartily as they had hated the tunnels of the goblins, and it seemed to offer even less hope of any ending.
i see many floppings, that i lost count

but it was hard oh my god
LOL I SEE
best flopping so far
Es war nicht so lang, bevor sie den Wald zu hassen wunschen, als herzlich als sie hassten die Stollen der Kobolde, und es schien noch weniger Hoffnung von kein Ende zu anbieten. 
LOL
How is this?
Definitely take on smaller setneces. Ones that you can actually think through.
der Mann*
mhh
it's not easy really
but i think doing it literal should be fine
you should also check your spelling for verweben
all in all it's pretty good though
things you couldn't really know
i'd rather translate slivers of sun light as einzelne Sonnenstrahlen
we don't really say Lichtsplitter
:P
Ahh I see, thanks for the feedback
oh
what would also sound nicer for the last part
would be something like this vorsichtig einen Schritt nach dem anderen machen
yours isn't wrong, but this is a nicer phrase that germans use for that
Can I post my take on Krypto's sentence? It will probably be comletely wrong though.
Are we doing stupidly long and hard sentences again? 😛
YEES
"Es daurte nicht lang, bevor sie den Wald zu hassen angefangen haben, so gehertzlich wie sie die Tunnel der Kobolde hassen hatten, und es schien noch weniger Hoffnung für irgendwelches Ende zu bieten" o.O
GOD YES
Henbri go ahead and give Flopser something that she actually has a chance of getting right. 😛
I'm not very good at coming up with sentences
or 3 mistakes depending on how you wanna fix that emil
Do you have a theme suggestion?
can you give me a hint? 😃
actually i would call that one a real mistake instead of a typo
Translate them
look up heartily in a dictionary, emil :D
otherwise, you have an infinitive in your third clause before the und
and you should check the case for für
Just include the things he's regularly failing at, henbri. 😛
wat Krypti
oh is it herzlich
he's
^
the rest might be a bit more difficult for you to recognize yourself, so we can talk about it after you fixed the rest :P
👀
Flappo, wanna translate some sentences?
Btw Arrem, the book was removed from the website. :v
YES KRYPTI
Oh okay, thanks @cold vessel
By the way guys I have only 15 mins left. So translationni please.
I have to leave in 15 minutes, so hurry up and give me a sentence to translate
Are you implying that you can finish a translation in 15 minutes? 🤔
yes 
Prove it then.
@ocean robin 😂
@hot cloak ?
It was not long before they grew to hate the forest as heartily as they had hated the tunnels of the goblins, and it seemed to offer even less hope of any ending.
Es dauerte nicht lange, bis sie den Wald so herzlich hassen, wie sie die Tunnel der Kobolde gehasst hatten, und es sah aus, dass der Wald sogar weniger Hoffnung jeglicher Endung bieten würde.
I am not sure what the last clause of the English sentence is supposed to mean exactly, so got a bit caught up in it.
Flops already has something to Flop with.
Oh okay, I didn't see that
Ich muss in 15 Minuten abfahren, also mach schon und gib mir eine Satz zu übersetzen please, don't ay that is actually right 
Don't worry, it's not
dammit 
hmm, what gender is sentence?
Ich muss in 15 Minuten abfahren, also mach schon und gib mir einen Satz zu übersetzen.
What are you translating, flappo?
oh yah, "weniger", good sp0t
There. Akk put.
I have to leave in 15 minutes, so hurry up and give me a sentence to translate
Mach schon?
abfahren
yes
why "mach schon"?
Is nicht lange correct?
Don't know, never heard it
abfahren geht, klingt aber seltsam xD
I don't know, first translation I saw

Die Eile means the haste
An inseparable prefix
You can search for "hurry up" you know 👀
that's what I did 👀
And then you picked the 7th result 😛
She did. And then she used the 4523452345th result. 😛 https://i.imgur.com/OGEthrt.png

what site is that btw?
Beeilen?
When you memorise reflexive verbs
Memorise them always with the reflexive pronoun
sich beeilen
ahhh
so wait
Ich muss in 15 Minuten abfahren, also beeile dich und gib mir einen Satz zu übersetzen. I must go. 
abfahren :D
Thought it was the most accurate one tbh
ah
😂
Lul
maybe 
So the vehicle fährt ab?
yeah
weggehen
There's one more mistake right, Solet?
What mistake do you see
I'd assume it should be:
Ich muss in 15 Minuten gehen, also beeile dich und gib mir einen Satz zum Übersetzen.
But then again I can't be trusted on infinitives
Yeah the ending sounds better
I'd certainly trust you more henbri. 😛
sounds nice henbri
But I don't know why to be fair
is Übersetzen a noun too?
Yes.
yes
Any verb can become one
Any verb can be made into a noun by sticking a das in front and capitalizing it.
cool
but why zum Übersetzen is better than zu übersetzen I don't know
zum + noun has a purpose ring to it
It's called a gerund, Emil
Thanks @fair iron , starting to make sense
B1 not soon 
You did well Floppzor.
wHat
-pats her and rewards her with fox cookie-
yaaaaay!
Flops is probably C2 and just deceiving us.
Excuse me? 
You are C2 and you are just trolling us probably.
Ich denke nicht, dass ich C2 bin. 🤔
No one could fake such a perfect French accent
LOL
Vielleicht hat sie jemanden entführt der sie im VC vertritt..
that's true
I looked up "entführt" expecting it to be something like "hired" 😂
:P
lol
abducted
Okay guys, I am going to go to eat a big dinner tonight.
we know the truth
Nou. 😦
Don't forget to feed your hostage.

Send food pics.
Will do. I have a lot of people to feed. 
There have fun.
I was doing my homework and it's 2:11 by me, so I passed the moment when I usually go to sleep. so now I can't fall asleep goddamn
what can I do
Go to bed and stay there until you fall asleep.
drink a warm tea
A political conversation is only permitted if it centres around the DACH-nations, and only in #german-only or #voice-chat.
:heavy_check_mark: Given you the Level A role.
Hello.
Fantastic after finding this pearl of a thing "Gleissschotterbettungsreinigungsmaschine"
Ich habe eine Frage
@hot cloak Say it
When does one say im as opposed to in der/die/das
im = in + dem
oh jesus it’s one of those noun cases
so you use it when you want in + dativ in singular or neuter
I have no clue how to use dative
in can take both accusative or dative
it takes dative when it doesn't imply motion
e.g. when something is inside something else
I don’t know what any of that means
oh, hm
well my language learning program said es ist in der Küche, but er ist im Garten
These are both in dativ
Because there's no motion implied
it's in the kitchen, he's in the garden
how is motion implied in either
You use 'in der' Because Küche is feminine
You use 'in dem/ im' because Garten is masculine
I don’t understand
It's just an example
It's not implying motion, as I said
oh
ohhhhh
well that solves one problem
but I still don’t know how to tell when something is dative versus accusative
In this case, it's accusative or dative because of the preposition "in"
Now, to know which of the two you should use
You need to ask
Is there motion implied?
In this case there isn't
So you use dative
are there any other cases where you use dative? why is it der Küche and not die Küche?
Because Küche is feminine. Dative feminine is der.
but... you just said Dative implies motion
I never said that
Yes
but then why is it im Garten if that is implying motion?
when can you tell if it’s implying motion? can you give examples? I apologize for asking so many questions, I’m just learning
He's cooking in the garden, sunbathing in the garden, eating in the garden, standing in the garden, playing with the kids in the garden
In all of these situations, there's no motion to get into the garden or to leave the garden
So you use dative
everything clicks in her head
er stellt die Vase auf den Tisch - motion
die Vase steht auf dem Tisch - position
so, in dative, feminine is in der, masculine and neuter is im
That is "one" of the uses of dative though. It only applies when dative is being used following a dual preposition ("in" here)
Yes
You should see those things in a textbook, in a systematic way. You won't understand it piecemeal like this
i don’t own a textbook nor have the money to buy one
it's not "im", it's "in dem"
to be correct
look for my messages in #resources
wait, what?
there are some links to my Google drive
is it ever im?
I have cool textbooks from Russia with love
My language learning program says im, so I will use it
yep it's fine but I was afraid that you're going to miss this part
what part
that im is the shortening (abkürzung) for in dem
like what is am then?
it's an dem
oh I knew that already
Nur noch eine Woche bis RWBY
Weeb
Selber weeb
@hot cloak @hot cloak iirc "im" is one of the contractions you should always use, unless you want to emphasise "dem"
@ocean robin Okay, sorry, I was busy for a second.
No problem.
I don't think a native speaker would phrase the sentence that way, but I think it's fine for this.
Except
Yes.
Yeah
I'm thinking we'd probably phrase it with emphasis on the thing we've never seen before, so
"So etwas hab ich noch nie gesehen!" kinda thing
Der Zug fährt von Munich genau um 4.30pm ab. Or "abreisen" could work here too. 
Wrong. Convert it to proper time. 
Pleaaaase Arrem. 
And maybe look up how to say "Munich" in German.
lel okay
You don't use PM in German Flops. 😉
PM?
AM/PM
What do you use in French?
In speech you can say 4:30 to mean 16:30 but if it's written, you pretty much need to make that distinction
Hours, that all. 12h, 14h, 15h, and then so on.
At least for schedules and stuff
16h30 in this case.
And then make sure you check your sentence and say what you think of it.
So yeah, wait that I convert time and see the proper word for Munich Arrem 
All I ever do is wait.
Please don't make me feel bad 
just wait that she does it, arrem
Der Zug fährt von München genau um 16:30 ab. there dear Arrem. Mistakes left?
time manner place
ouch painful
Chuck the spoilerino. 🙁
sorry still on on screen keyboard
What about just saying "halb fünf"? Would it sound weird in combination with the "genau"?
can't realky help
Hi Chuck 👀
You could, but when dealing with trains and stuff, I'd prefer 24 hour time, just in case it leaves at 16:28. 😛

True.
With Deutsche Bahn it never leaves on schedule anyway


Not like those Italian ones 😄
Der Zug fährt genau um 16:30 von München ab. Ftw Discord lags on computer and doesn't want to send messages, nice
And hey Chok. 
👏
yayies
This book is not for my aunt, but for my uncle.
Dies Buch ist nicht für meine Tante, aber für meinen Onkel. nicht placement 👀
Declination 👀
The book died? :(
🤔
How would you say "this dog", Flappy?
Then add something to the diese that would indicate that it's das.
Dier Hund. Duh.
Duh. 😄
dieserener
yes
You could also add a word to the "but", flappy, which should hint at a different translation
Wat?
ah yeah
Oh I missed the 'different'. We'll deal with the but later.
we wouldn't say "aber"
Flops. Ignore the but
dieses 
Dieser?
Okay.
👌
So, what do I always say when you mess up your nicht placement?
yes, arrem
In particular, when you place a nicht in the middle of the sentence, when it's actually supposed to go at the end.
'ban Flops'?
That too. But I give her a hint that she messed up using a nice little word.
ah
No, it's not ah.
Dieses Buch ist nicht für meine Tante, aber für meinen Onkel. The nicht at the end then?
No. I didn't say that the placement was wrong. I just asked you what I say when it is wrong. Because that's your answer.
Out of curiosity, is there a difference for this grammatical concept in French?
Mmmh, for English? Nope, it would be the same.
Okay, I see.
