#general-2
1 messages · Page 161 of 1
And I don't own a dog, sorry. 
It's not
shame
How many people will tell me that. If you don't own a dog, we buy you a dog and shoot it just as you start to bond with it.
https://www.dict.cc/?s=Kock however does exist
Are you afraid to do your exercise? 
It's not bad
is it a brand or something? I know it's a name too, but I don't understand those translations
oh right, should have read more carefully, it's part of medical terminology
Try converting all of them and if you fail to convert one, you can assume that it can't be converted. 😛
This is a good exercise.
🤔
Versuche, sie alle umzuwandeln, und wenn du es nicht schaffst, eins umzuwandeln, dann kannst du annehmen, dass es nicht umgewandelt werden kann.
can you use it if you edit the sentence?
That's the 4th.
Yeah.
why would you change the sentence though?
Mitch. The exercise isn't for you. 😛
So I wad going to say #1.
and incorrectly as well?
trenn🍫 😂
love you solet ❤
The others... don't sound well.
Okay, give us #1 then.
"Er fährt nach Hause, um er seiner Mutter zu besuchen."
no
He's driving home, in order to he visit his mother?
Yes. To he. That's what you wrote.
"Fährt nach Hause, um sein Mutt zu besuchen."
Er's deleted. ✅
😄
The er in the second clause, not for the first. Now all the declinations are gone and it has no sense.
Then delete your own ers. 😄
Also speaking of declensions, you should probably try not to mess them up. 😛
"Er fährt nach Hause, um seiner Mutter zu besuchen."
See sentence above. 😄
now flappsy is randomly add#ing -er!

jemandem besuchen, Flops?
Correct.
Yipee!
Can you tell us why it was ok to use um..zu there?
Yes sir 
Where I should mention that we don't take 'it sounded ok' as an answer. 😛
Und auch, da wir gerade von Deklinationen sprechen, solltest du versuchen, sie nicht zu vergeigen.

Woooo!
Now let's take a look at the second one.
Er spricht mit seiner Schwester, damit sie wach bleibt.
Identify the subjects, pl0x.
Smart Flappy. 👌
Besser, wenn ich "verbocken" sage?
Just use upfucken. 👌
What.
Upfucken. 
Ich fucke up, du fuckst up...

Ich fucke immer up.
For the first clause it's er and the second sie who is the sister.
Correcto. So, can we umzuify it? 😛
Nope!
Good Flops. Have a cookie. 🍪
Ich zue um
Yay! noms the cookie
Now for the third one.
Whoah now
Base and Arrem.
I'm flop
Fläppers is Fläppers
No.
Can't I say Base kocht, um Arrem zu essen though?
No, it's niot correct and it sounds really weird.
Technically Flops was Flops before you joined. You can take Flops2, Flops99, FlopsKing or Flops@hotmail.com
Er spricht mit seiner Schwester, um zu bewirken, dass sie wach bleibt?
What
What would it mean, though? 😛
LMAO ARREM
His name says Fläppers
*her
Not flops

*her
Yeah but I nicknamed her Flops ages ago. 😦

And do you know what nicknames are? :D
Yes I do
I'm pretty sure that I'm the only one using it though, so you're good. 😛
Yep.
Ich werde kochen, um Arrem zu essen.
What the hell.
Da er lecker schmeckt.
So Flopper, translate Base kocht, um Arrem zu essen, for us.

Base cooks in order to eat Arrem. Creepy.
Correcto. Creepy, and not what the original sentence meant at all. That's what we get when we use um..zu when we're not supposed to.
What about the fourth one?
Ich esse Gemüse, damit ich gesund bleibe.
We can use um...zu now because both clauses have the same subject which is ich.
"Ich esse Gemüse, um gesund zu bleiben."
Ich koche Gemüse, um sie mit Arrem zu essen. Kann ich das sagen?
What's the mistake there?
I knew there was one though but I dunno where.
um sie mit Arrem zu essen, ja. 😉
Aha!
What.
Question: If using um zu is possible, should you?
Can't find the mistake, Flopper?
Yes because it's nice and short and short stuff is also nice stuff.
Lunaaa. I have to make mistakes um besser zu lernen.
Is it because I deleted the ich?
It is righto that though, isn't it?
No, your sentence is actually fine, but you should believe in yourself and be certain about that. 😛
Yea, you failed the last test. 

Like that?
You did well with the sentences though, so nicely done!

fix the sentence, base
Thanks Arrem. ^^
Ich verstehe nicht, was der Fehler ist. 😔
Poor Base, I know the feel.
well, okay, this is a bit obscure, base
but you don't really use the plural of gemüse
even though it exists
Hmm, I see.

So you say "um es mit Arrem zu essen"?
yep
Ohh, danke. Das ist sehr gut zu wissen.
man idk if I just reached a critical mass of knowledge where I tipped over the edge, but I can read so much now, it feels very sudden
whoops didn't mean to post in general2
lol
@pallid kelp happy penguin noises
til Ingolstadt exists 🤔
^^
All of that studying and worrying and the Prüfung wasn't even difficult
Sei lieber zehn mal zu gut vorbereitet als ein mal zu schlecht vorbereitet. :)
"funny-german-words.txt"
Dachboden "roof floor"
Türknopf "door button"
Schieldkröte "shield toad"
Nacktschnecke "naked snail"
Brustwarzen "breast warts"
Handschuh "hand shoe"
Glühbirne "glow pear"
Scheinwerfer "light throwers"
Zahnfleisch "tooth flesh"
Warteschlange "wait snake"
Staubsauger "dust sucker"
Baumwolle "tree wool"
Backpfeifengesicht "punchable face"
*tooth flesh. ^^
do germans think these are funny as well? or just never think about them?
Norwegian has many of those words. I don't think about them 🤷
^
I asusme we have words like that in English too that most people don't think about.
No
not really
A joke loses its appeal if it's repeated too often. We take these terms for granted.
The floor below the roof.
I never got the etymology for the Norwegian word "bomull" before. The meaning of "bom" has changed, but clearly it's cognate with "baum"
lol
heckenschwein
😄
:)
hedge, like a spikey, sprickley plant
and hog, like a miniature pig
heckenschwein 🤔
hedge-pig
okay, same I guess
People always call echidnas hedgehogs, even people who live here. 😑
It's very strange.
Yeah.
They're totally different animals.
also i think porcupine and stachelschweinare both funny in both languages
Echidnas have longer snouts, for one.
Oh, porcupine too.
hahahahaha yea stachelschwein
If their nose looks like a button, it's a hedgehog.
An echidna is a monotreme.
There's basically no animal that can be anything like it aside from platypuses.
But they're small and spiky.
And curl up in a ball.
Platypus. Platypuses. Platypodes. 🤔
... platypi?
ahhh, thorn, nice
Well, spike, pretty much.
Platypuses is the plural.
Yeah, that's true.
omg this video is mandatory:
https://www.youtube.com/watch?v=a6QHzIJO5a8
http://www.cutecreaturesgreatandsmall.com/ She was so friendly and ate food right out of my hand! There is only one place you can do this in the world and th...
There's also the eierlegende Wollmilchsau
Can't forget that now.
Yus.
That usage isn't really standard though.
I repeat my question: Isn't "he was eating" the continuous past?
It is.
True, but it's the easiest way of saying it in this instance.
Yes it is.
I thought German lacked continuous tenses
You can fake it with what Casca is doing.
That's why I am searching deeply in my head.
It lacks the actual tense but you can translate it in certain ways.
^
And ugh ah I feel like I know it already!
It's a small word.
Oh my god, on the top of that.
Okay, let's try something else first.
I was going to say auf. 
Flappy, translate: She stood at the car.
Uuuh.
Guys does anyone know how to build a nuke?? Contact me if so
One day, we'll be doing this in #questions. One day.
You guys just need to add another learning channel.
One for q's and one for practice.
#fläpperspractice
Nuclear fission, Lucas.
Now ask it in German, @hot cloak
Ehh
Sie stand an/bei das Auto.?
Hmmmm
No.
waw I knew it.
No bad fläppers
What it is wtf
Think. ^^
Also that #flappers_practice lol magnificent
Dative.
Prepositions take cases
^
"bei das" is impossible and "an das" doesn't make sense here.
^
GG Mika.
Yeah I know right it's an dem righto
Thanks for fixing it, you meme. 😛

So many edits
Wtf it exists
Yes.
Everything exists.
Now shorten it.
Am 
An dem -> ???
Even aufm if you're memey enough. 
hoyl it was that
Now fill in the gap:
Sie war __ __ Essen.
beim 
Are "She stood at the car." and "She stood by the car" different things?
Sie war am Essen. 
Weee. 🎉
What the heck trolling.
Please stop trolling.
Okay
Also while we're at it gimme a German -> Correct German now. 
What would "She was at the meal" translate to?
Is it?
No it isn't.
Just translate English -> German, and it'll turn into German -> Correct German when you start fixing the mistakes. 😛
It sound's like bad english.
Wow what.
"Die Sterne scheinen am hellsten in die Nacht." 
So close.
Oh god.
Do you see the mistake?
There's only one wot.

Ah.
What are the genders, Flappy? ^^
Die Nacht and der Stern?
Die?
Nominative.
Acc/Dative.
Which is it? ^^
Yes.
Not randomly 😛
But with different meanings.
god what
But I think it's dative becase it's located in the night
And it doesn't move 
And what's the dative form of die Nacht?
Der Nacht?
Now go type out the fully correct sentence. 😃
What you wrote wasn't grammatically incorrect, Flappy.
The meaning would have been The stars shine the brightest into the night.
I realise now that the sentence I gave you was a little vague on that, apologies. ^^
I think it was a safe assumption that she meant in der Nacht
Unless she suddenly got poetic
😂
Now translate Do not go gentle into that good night
Do you want me to get poetic? 
Yes.
In fact, translate the entire poem:
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on that sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.```
^^
Un, Deux, Trois
(Aller doux is litteral translation.)
Yep.
Ehh
Casca pls. 😛
^^
#longuesttranslation
I did give her only the first line 😛
Let's translate only the first line then 
*longest. ^^
*many. ^^
*which
C'est dommage.
The spooky ghost spooked the spectre spookily with a spook.
solet's style of sentences
spoopy scary skeletons send shivers down yer spine
LOL
So Flops, less
ing and LOLing, more translating.
Okay. 
Flappy, can you give me a sentence to translate? ❤
What, I couldn't correct you.
I am your meme, now give me your virgins.
We'll do the correcting, Flappy. Base only wants you to give him a sentence. ^^
Then uuuuh.
take mine
what arrem
When the darkness was impenetrable and any light has disappeared, a sense of loneliness has overcome the population of the village at the bottom of the ocean.
Oh Solet did my job. .w.
Now translate that to Germn
thatsthepoint.jpeg
LOL ARREM
So Flops, speaking of translating...

l-let's do dis
"Als die Dunkelheit undurchdringlich war, und kein Licht hat verschwunden, eine Sinn von Einsamkeit hat die Bevölkerung des Dorfes an der Boden des Ozeans überwurden."
dies in between
now wait for base
oh shiet yeah true
In the meantime check your genders and auxiliaries. 😛
"auxiliaries" means like helping verbs?
Like haben, sein, mussen, etc. Auxiliaries.
No. Bad Flops. Mussen is nothing. Müssen is a modal.
Oh, okay, I'm translating Luna's sentence?
The second.
Aye aye Baserino
That I translated too. 
Just came online and now I get to leave for work 

CALLUMNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO😭
Take care, Callum. 
You can give us the first round of corrections whenever you're ready Floppersause.
Wow
Reeekt.
I counted that 😦
I saw it though, don't worry. ❤
Bye anyway ❤
See ya.
Well, I am ready but lemme see mistakes.
Is there a tense inconsistency in that sentence?
In the English version?
Yep.

articles declinasions
yup
but you used the Genitiv correctly at the end of the sentence
Which makes me extremely happy
die Bevölkerung des Dorfes & Boden des Ozeans.
Well done
But you need to fix some other articles
As I said Flops, for starters, you can check your genders and auxiliaries.
But whai auxiliaries? 
Because Arrim sed so.
You musst!
Wait actually Base, you're right. I was looking at Flappy's translation there, the English sentence is a bit wonky with its tenses.
Should still be grammatically correct though
Blame Solet 
My computer crashed. 😒
Oh my god.
Then welcome back!
Flops just look up every noun in your sentence and check the gender.
oh my god if it's that wrong
arrem: the gender police 🚔
Did you just assume that noun's gender!?
The declination police 
Yes, yes she did. 3 times. 
Dunkelheit
Licht
Sinn
Einsamkeit
Bevölkerung
Dorf
Boden
Ozean
Some of those. 😛
I count two
I propose a new gender neutral article: dän
AHA
Which one am I missing?
dän Emark?
Yesh wrong declination of Sinn. Found one.
Als die Dunkelheit undurchsichtig war und alles Licht sich verflüchtigen hat, hat ein Einsamkeitgefühl die Bevölkerung des Dorfes auf dem Grunde des Ozeans überwältigt.
Oh my god.
Yup, Sinn is one of those
It's not a "wrong declination" it's the wrong gender. 😛 Eine Sinn doesn't exist. 😛
when gou now you fucked up
Ooh, Base. Very close!
Don't peek at Base's sentence you meme.
Yes, don't peak.
Spoiler tags would be useful
Well, Base structured his sentence differently, so you can still finish yours. Can't really cheat off him. 😛
Hmmm.
J-just how many mistakes are in my sentence?
wait actually it's two, Base. One even more miniscule than the other.
Increasingly less.
Fix the ones you've found Flops, then we can talk. 😛
Wow what.
So *ein Sinn 
So easy in Nominative that is lol
And the second errr what.
ye's
what are his mistakes? I think I see two but would like to confirm
Okay, Chuck.
den => einen
das => ein
die => eine
dem => einem
der => einer
des => eines
Basically for Dat and Gen, you just cheat off the article.
it's almost like they take the ending of the article 
Now flops fix ur genders or 🐶 🔫
WHERE IS THE OTHER ONE WHAT THE HELL
can you paste your sentence again pls
CHECK THEM ALL
wish I could personally pin things
"Als die Dunkelheit undurchdringlich war, und kein Licht hat verschwunden, ein Sinn von Einsamkeit hat die Bevölkerung des Dorfes an der Boden des Ozeans überwurden."
Though the second one may as well be a declension mistake.
Prepositions take cases, Flops.
Ah kein Licht? 
And none of them are nominative. Maybe. Probably.
but why is it "dem", Saggy-kun 🙃
There are indeed no nominative prepositions. 👌
explain better
WTF
Also Saggyy, don't give away the answers. She's supposed to figure it out on her own. 😉
ಠ_ಠ
Come on Saggy
let her improve by herself
That's the entire reason we're doing this
But kein Licht is also Nominative
wow 
Because you suddenly started talking about the nominative after I mentioned that there are no prepositions which take the nominative case. ¯_(ツ)_/¯
Aye. Gvie us the whole thingo agian. 😛
Oooh cooking is always fun. Don't burn your house down though.
Anyways Flops, get your foodstuffs and we'll continue. 😛
Yus. 
https://www.youtube.com/watch?v=iuXR53ex4iI idk where to post this but i thought it was quite funny. how to fit in in wien
🇦🇹 ❤️ Tutorial Did you want to learn the intricacies of German in Austria? All you need to know is this one little word and you can master any situation! ❤️ ️🇦🇹
#archived-media. ^^
Wien.
❤
Well we can't really correct a sentence in a few minutes. Go finish your homework. 😉
Well, all kinds. French, History, German, Math, blah blah blah.
Cool.
Maaaath. 😍
History. 👎
History > Geography tbh.
I'm okay with history but history homework is just silly. It's a subject that you just learn. Homework is useless.
Potatoes > Tomatoes
Studying it in high school is 👎
Languages/Math > Everything else > Geography.
Gosh I absolutely hated Geography. Bunch of useless memes.
We are learbing about immigration in the XIXth century. How gooood. 
XIXth
👌
Ikr

But still, who says XIX?
The Romans.
But they're dead!
Oh no.
Well,we say that for centuries in Frenchie lessons 
Always Roman. Idk whai. Ask them.
Le XIXieme siecle?
Do you put a th after it? 😛
To be fancy.
No, they say "XIXème".
How do you pronounce XIX?
xix
lö ksicksiemm sieckl

English history in France. Disgusting.
English history in English in France. Understandable.
Hon hon hon! Nous avons gewonnen la guerre avec les anglais!
Unless you're studying the enemy. 🤔
Yes.
Ich kenne nur verlieren, perdre oder so
And I have German. Hope I won't write a novel about me. 
Let us check it and bully you. 
Nobody bullies Flappy and gets away with it.
In a nutshell: if you bully me, you'll be punished by a someone. Watch out. ❤
thanks Casca by the way <3
Happy to help.
😮
Oh my, hello simps. Long time no see! 
You have been here a long time without C, Flappy. Go and fix it. 😛
You should join us there sometime, Flappy. ^
I muted the general channels because they distract me too much haha
Someday.
That's the problem, Flappy.
But I even don't know how to use and its point. 
Also yes it's been a while since I didn't come in #german-only.
Since what?
What.
❓ ❗ ❓ ❗
It doesn't make much sense in English that way. Even though I know what you mean.
implanted
It's been a while since you last came to #german-only.
Phone.
right
Yes.
right
It can't be a while since you didn't come.
fat fingers
Ah.
I mean, "it's been a while since I didn't come in #german-only." technically means something ...
Solet why. 
But you would only say came if you were typing in there right now. Otherwise it's "it's been a while since I went to #german-only" or "it's been a while since I typed in #german-only".
Come here as in #general-2 ?
Yeah.
Yes. True. 
See you Casca. Have fun.
❤
Bye.
Tag yourself
A combination of various bullet points from all six.
stuff like this messes with my mind:
Ich komme morgen === Präsens
... but its in the future 
WTF
@ocean robin its because komme is conjugated in präsens
you could say Ich werde morgen kommen for it to be future
Yeah, I have thought of the future one
But it's maybe because I don't know why the present is here
"Anterior future" you call that.
🤔
mfw
ahhhh
that's it
why do you guys not have that 👀
isn't there the use of gerade
somewhere
to form the present progressive?
@hot cloak
or some word like gerade
There's some way to use constructions like Ich bin gerade am vorbeikommen but it is no real tense
🤔
what other things does german not have, that english does --- or vice-versa
huh?
isn't that Präteritum
🤔
i read that literally as "i have played"
wait.
isn't "i played" Ich spielte?
prateritum?
right, but the habe === i have
?
i've always thought of it as that
???? then whats the issue
🤔 correct?
but there's a difference in meaning, slightly
one has a connotation that something "just happeneD"
lots of verbs are used in Präteritum in speaking tho
huh, okay
in my class my teacher gave us a list of verbs commonly used in speaking, Präteritum
geben
gehen
mögen
wissen
sec finding more
i've heard ich ging zum X
i've also never heard anyone say "ich hat gemocht"
rather ich mochte
But also: Ich habe mal gewusst, dass ...
I saw the discussion from earlier. I read that there's a dialect or rather just a regional variation that allows you to form a present continuous.
But that it should be avoided. Unless you live in that specific area.
Was that the thing that was mentioned, or?
i think so @brave grotto
placing gerade and noch in places to form it
but its super-informal/not really a case
oh and the am (Verb) thing
Yeah am *-ing = present continuous.
I've found that pretty much only English has it. Our tense system is actually pretty complicated.
So I basically did like Solet recommended, doing my English exercises in German. Now I wonder if all I wrote was right (it is probably not) so if someone could go here, it'll be nice. 😃
nope

lol
Tell me the truth Solet. 
you skipped a sentence
Ich wurde zu ihm nächste Woche sounds... strange.
AH
you skipped multiple sentences
oh my god
actually only one
Oh yeah, "if he worked more, he'll succeed"
you have two correct sentences
WTF
if i don't count punctuation
Wow, 2/11 
When you see you need a ton of practice 
most sentences are quite close though
I had problems with one though
Where is it
"I wrote to her last week" had no idea how to say it
How did I write to her turn into ich wurde zu ihm. 🤔
...
Also did I wrote ihm? What.
flappsy
please open your eyes
and read what you see
don't half ass reading
please
wow, okay
Meanings of wurde, by Flops: write, will, would. 😄
🤔 🤔
But- wait.
First, *werde. Second. *schreiben at the end.
Wow those mistakes are dumb as fok.
Your Ms and Ns are rather similar. 🤔
So if it's "I wrote"
Wer lesen kann...
"Ich habe [...] geschrieben"
Yes.
Or "ich schreib"
No.
Wow what.
Ich schreib is a colloquial way of saying ich schreibe. 😛
well
Or you could correct your Präteritum. It's a relatively common mistake.
präsens wouldn't be correct anyway
Not in this case nope
conjunction schreiben
What autocorrect no that's not what I meant.
conj schreiben
Have fun.
Wooo. I'll have a lot of fun thanks.
When you're done, give me the correct Präteritum of schreiben. 😛
What do you mean, @brave grotto ?
I'm just being a derp. Don't mind me.
@brave grotto by your logic, why is "double-U" not "double-V".
It is in any sane language.
is it? 🤔
We don't talk about English "U".
I like how I just switched 2 letters fok the past of schreiben.
Yes, it's double V in every language except English to my knowledge.
bahahahahaha
Yup.
veeh
in english
It's double V in Swedish too.
oh in english
It's only double-U in English because of a historical accident.
the way its pronounced
Speak the alphabet.
its just "weh"
so i don't know what you mean?
or veh in english pronunciation
That's better than double bloody U.
its not "doppelweh"
it's also not double v
In French "v" sounds like "f".
in Swedish you literally say dubbel V.
so i still don't know what you mean
@pine ginkgo he doens't mean anything lmao
but you said every language except english
When you get to W in the alphabet.
when it's not
So I say "fier" instead of "vier". 
Thought it was the same in German, my bad!
@brave grotto ITS VEH
Yeah, I know right
Nononono.
I haven't even tried speaking yet.
Just saying that you don't say it as in English.
Solet give a random text in German to that pal. 
but your reasoning doesn't make sense
the german letter pronunciationsmess me up sometimes, especially "H"
It isn't a double U in any other language, I should have said, then.
i was looking for building "hah"
and i was so confused
and trying to ask a german where building "ACHE" was
By the way I should read a text again 🤔
I just don't have any except randomly open my German book but it'll have no sense
It'll make no sense?
But, there will bits of French in it and it'll be like, very short...
IIRC English didn't used to have a "w" thus the Germanic phoneme W was spelt with two Us.
W - > UU
This is why we have things like this -
"spelt"
flour. flower.
spelt?
Yes. Common mistake even among natives.
isn't it spelled?
^
Probably.
It is both.
depends on uk/us
Pedantic much?
So Flopper, what about your translationthings? 
what?
Then move to #questions. 😛
I think it's similar to the issue with people writing would of instead of would've. Confusion between writing and speech. Because I think Brits often pronounce spelled as spelt.
There is already ppl in learning chatting.
I think.
#flappers_practice
I get the feeling that there's something called spelt flour, though, but can't really remember...
Yeah, that's a thing.
Flops, go wherever you want, just fix your sentence. 😛
lul okay
I think that's pretty interesting though. That we have flower and flour. Suede and swede. The list goes on. And this is all because of scribes writing German W as UU. It's kind of cool to me.
What was it again? "I wrote to her"?
yes
@gilded kraken Mid-sem break when??? ☹
That ihn should indeed hurt you. Translate it back to English. 😛
"I wrote to her" 
But, "I wrote to who"?
Mmmh.
I hesitate between Acc and Dat here.
Case revision time.
Nom: er
Acc: ihn
Dat: ihm
Also, that "zu" hurts as well, idk if it's the right preposition
None of which mean 'her'.
What.
Nom: sie
Acc: sie
Dat: ihr
😉

And no, you don't need a preposition. Dative already carries the meaning of to her.
No. 😛

