#Russian (RU)

82 messages · Page 1 of 1 (latest)

lucid vale
tropic forum
#

Thanks!

lucid vale
#

Russian (RU)

small crater
tropic forum
burnt harness
burnt harness
tropic forum
tropic forum
burnt harness
#

Nice

tropic forum
#

@lucid vale or @burnt harness or @small crater If one of you could translate the following phrases for 0.1.7 that would be great:

enemy_loc_1 = "Enemy",
enemy_loc_2 = "location",
loc_ready = "Ready for PvP",
loc_selecting = "Selecting a Blind",
loc_shop = "Shopping",
loc_playing = "Playing ",

enemy_loc_1 and enemy_loc_2 are above one another and form one phrase (so they can be reversed if that makes more sense)
The rest of them are all describing where the enemy currently is, where loc_playing will be followed by a blind name such as "Small Blind" or "The Hook"
Below is 2 screenshots showing how all of these are used in-game for more context
The word "Playing" needs to be before the name of the blind right now, which I understand could make the wording weird in certain languages, I will be fixing this in a future update

burnt harness
#

🫡

burnt harness
#

No problem, my pleasurepvp_blind

#

I wonder what will others say tho

tropic forum
#

@burnt harness Please translate when you have time:

Joker = {
    j_broken = {
        name = "BROKEN",
        text = {
            "This card is either broken or not implemented in the current version of a mod you are using.",
        },
    },
},
current_seed = "Current seed: ",
random = "Random",
set_custom_seed = "Set Custom Seed",
reset = "Reset",
mod_hash_warning = "Players have different mods or mod versions! This can cause problems!",

The top part that is within j_broken is the name and description of a joker called "BROKEN", this is used as a placeholder joker when the multiplayer deck bans a joker that doesn't exist.
The image below shows how current_seed, random, Set Custom Seed, and reset are used.
mod_hash_warning is just a warning, pretty self explanatory

burnt harness
# tropic forum <@548015430753714196> Please translate when you have time: ```lua Joker = { ...

BROKEN - "Сломано",
text - "Эта карта либо сломана либо ещё не добавлена в данной версии мода."

current_seed = "Сид лобби: "
random = "Случайный"
set_custom_seed = "Использовать Свой"
reset = "Сбросить"
mod_hash_warning = "У игроков разные моды либо разные версии модов! Это может привести к ошибкам!"

#

There, finalized.

#

@tropic forum
"Сломано" sounds stupid... can I translate "BROKEN" as in "Error"? It won't majorly change things but will sound better imo

#

If yes, then it'll be
"BROKEN" - "Ошибка"

lucid vale
#

honestly Error sounds like just a better name for the Joker

burnt harness
#

+2

tropic forum
#

Ill use your error translation though

burnt harness
#

👌

tropic forum
#

Thanks!

burnt harness
#

You're welcome!

tropic forum
#

(This file contains all localizations used by the game, so it is mostly translated but I want you to translate the English parts, I am giving you the whole thing so you can use it to test your translations in-game)

burnt harness
#

okay!

tropic forum
#

Oh wait, I didnt include the @gaunt light's translations in this file

#

Just use these for the two bottom ones

#
lobby_choose_deck = "КОЛОДА",
opts_player_diff_deck = "Игроки имеют разные колоды",
#

Im too lazy to update it again

burnt harness
#

ok

burnt harness
#

done, I'd like to check my localization in-game, waiting for the version

gaunt light
#

Here is my too literal translation. I submit it to the judgment of this thread.

burnt harness
#

Пропускнофф это гениально👍

gaunt light
#

I'm really falling short with my translation 'hanging bad'.

burnt harness
#

You don't mind if I take "Пропускнофф"?

gaunt light
#

yea

#

можешь разрешаю

burnt harness
gaunt light
#

ща я попытаюсь тут накалякать версию для проверки перевода.

burnt harness
#

I think it's a finalized version, but gonna correct some wordings when I'll get to the beta version

tropic forum
gaunt light
#

but in russian

tropic forum
#

Sure that sounds good haha

gaunt light
#

@burnt harness у тебя твой перевод запустился?

burnt harness
#

ща падажжи

gaunt light
#

а то мне ошибку выдало

burnt harness
#

запустился, да

gaunt light
#

блин теперь очепятку искать

burnt harness
#

W I D E

-# description

#

-# also forgot to translate "currently" thing

gaunt light
#

-# i forgot to translate bottom part

burnt harness
#

well, spacing is fine right now

burnt harness
burnt harness
burnt harness
#

@tropic forum
hotfix :p

quartz storm
# burnt harness

j_mp_defensive_joker = {
name = "Defensive Joker",
text = {
"{C:chips}+#1#{} Chips for every {C:red,E:1}life{}",
"less than your {X:purple,C:white}Nemesis{}",
"{C:inactive}(Currently {C:chips}+#2#{C:inactive} Chips)",
},
},

Hi, if i'm not mistaking and this is the same in the current verion, than this translation is incorrect.

j_mp_defensive_joker = {
name = "Защитный джокер",
text = {
"{C:chips}+#1#{} шт. фишек",
"за каждую потерянную",
"{C:red,E:1}жизнь{} в этом забеге",
"{C:inactive}(Сейчас: {C:chips}+#2#{C:inactive} шт. фишек)",
},
},

It should be "За каждую потерянную жизнь меньше, чем у вашего оппонента", got my cousin a bit mislead into what it does.

burnt harness
#

fuck.

#

thanks!

quartz storm
#

np!

burnt harness
viral cargo
viral cargo
# burnt harness <@236316622153973760>

Оставь "меньше," на второй строке
В игре плохо читаются описания, где запятые не в конце строки

quartz storm
#

Даже лучше

viral cargo
#

@tropic forum
Did correct translation of Defensive Joker, reworked some phrases from older translations
Also added phrases from new version

#

Btw added 2x localized asset for Asteroid

Если кому надо, может заменить в файлах мода

royal dock
#

@tropic forum

#

Hope I didn't miss any

#

(x1 and x2 respectively)

#

oh wait hold on

#

made a small mistake on Magnet

#

one sec (UPD: fixed)