#简体中文

1 messages · Page 2 of 1

silver dirge
#

比如城堡单复数引用花色名称的问题 G.localization加一下就行了

#

low-priority

#

sadge

#

但是确实算是有点希望

#

其实还有个替代方法

#

不是lovely会把修补过的lua都dump出来吗

#

你可以直接拿那些用 因为lovely的文件覆盖是正常使用的 只有toml修补用不了

#

比如说它修补了game.lua 你可以直接把dump出来的game.lua放进Mods的同一路径下 adb进去 就ok了

novel prairie
#

呃 别在官频聊移植啊

silver dirge
novel prairie
#

好好好,所有东西都翻译完了

novel prairie
#

但我还是在想要不要把“没有!”改掉

#

但是没有之轮已经成梗了

silver dirge
#

没有其实还行

#

nope 本来也走的是不着调的路子

silver dirge
#

balatrojoker decent

trim flume
#

1.01g-FULL版本更新后,【混沌小丑】和【六六大顺】的小丑名称出现了文本错误,其它都是正常的

novel prairie
#

just peeked into the localization file and saw several pieces of text misplaced with foriegn languages (mostly Russian), please fix them

#

(I haven't carefully check it so maybe there're more)

#

以及我不知道这个频道里有没有翻译人员,我比较好奇把公牛描述里 最常用的牌型 改成了 最常出的牌型,但是另外几个东西(蓝色蜡封、望远镜、方尖碑、统计面板、等等)又不改,是在干啥

#

然后官方好像把里面所有字段都按字典序 sort 了一下,写翻译模组的直接痛苦面具(

silver dirge
#

虚假的多语言支持:一个语言文件里只有一种语言
简中拥有真正的多语言支持:一个语言文件里同时为您提供俄语西语葡语马来语,性价比堪比duolingo super,足不出户享受联合国大会般的至尊体验。

#

咱们简中太带派辣

terse imp
# novel prairie

@spring basin latest update replaced multiple strings in CN loc to other languages

blazing fiber
#

赶紧砸饭碗吧

#

这下真我行我上了

#

游民星空都比这个汉化组强

novel prairie
gilded spear
#

gros michel is not bad

livid kelp
#

lol

#

先star了

gilded spear
normal crown
#

not allowed没有翻译

novel prairie
#

这个是上古问题了,我估计是没人会去修了

sturdy berry
#

Xbox版本的中文字体显示有问题

#

There is an issue with the Chinese font display in the Xbox version of Balatro

grim stone
#

感觉Mail-in Rebate翻译成邮件回扣有点歧义
因为它实际上是通过邮寄送回来的,邮购消费的回扣
邮寄回扣应该好一点

#

另外BOSS盲注的名字普遍是名词,所以The Goad不宜翻译成“挑衅”,而应该是(用来赶牲口的)刺棍

chilly canopy
#

请问一下,怎么翻译频道和频道内容

#

手机ios的

novel prairie
#

啥,没看懂

potent needle
#

他大概意思是能不能翻译这个discord里面的消息

woeful quail
#

Hello. There are bugs in the display of simplified Chinese and traditional Chinese in the Xbox version. The specific manifestation is that the fonts are displayed normally at the beginning. After playing for a few minutes, garbled characters begin to appear. Finally, all the texts are converted into garbled characters.

terse imp
glacial pier
#

How is Balatro in Chinese? I'm thinking of getting this game for my 94 year old grandpa

#

And how does one get this game in Chinese? If I purchase it on Steam, install it on a Windows computer that is using English, can I switch the language in game? First time buying a game for my grandpa

trim flume
novel prairie
tardy wraith
#

我没想到有朝一日我还得把做的东西翻译成外文给别人看(

trim flume
#

这里应该只讨论原版游戏

tardy wraith
#

🥷

trim flume
#

现在这三个的翻译是这样的,有两个翻成了同一个词
séance 通灵
medium 灵媒
psychic 灵媒

#

像这样区分开来是不是更好:
séance 降神会
medium 灵媒
psychic 通灵

trim flume
#

偶像虽然有神像的意思,但在现代汉语中这个义项几乎不再用了,翻译成神像是不是更妥当