#German Translation
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Dear Traveler,
Could you please let us know if there are any inappropriate translations in the German translation of "Heilung"? Please provide details so that we can give feedback to our localization team. Thank you!
Heilung is totally fine and appropriate, "Regeneration" or "Genesung" is just more eloquent
That is not true. In Germany you have to use Regeneration or shorter Genesung!
For which original Word? Cause all healing aspects i found are totally adequate with Heilung.
Find ich auch. „Genesung“ sagt im rl auch kaum jemand, und mit „Regeneration“ verbinde ich eher einen Sonntag auf der Couch als einen physischen Heilungsprozess. 🙂
Vielleicht ist der Sprachgebrauch auch regional verschieden?
Nein, der Begriff entstammt aus der Zeit der VERBOTENEN NSDAP!
I would prefer "Genesung".
Maybe thats is a little bit religiös affected but not vorbidden.
Further more "Reich“ please change to "Land“.
It is same matter and not acceptably.
This translation is not acceptable because it is one of slogans NSDAP!
I would prefer "Genesung".
Maybe thats is a little bit religiös affected but not vorbidden.
Further more "Reich“ change to "Land“, please.
It is same matter and not acceptably.
Sorry but wrong. The Word Heilen/Heilung isnt originating im the NSDAP era, it is way ilder. And if we would ban every Word in germany, thats been used by the nazis, we wouldnt have many words left
Sure, the Word Heilung has been used by them, but its origin is way older.
Same as the Swastika has a different meaning than what the nazis made of that Symbol... and therefoe is still inherited deeply in some cultures.
And where did you see the Word reich? In what corresponding surrounding?
Cause "Reich" itself is still a viable and normal Word even in Germany... cant make nazi-relations to every thing... than you could ban the word Mutter also... as they had a very special standing in nazi germany
Meanwhile: the word healing is translated to heilung by every game i know thats using those techniques... Regeneration is usually a "heal over time effect" wheras Heilung is a direct healing of hitpoints...
Beide Begriffe sind viel älter und im Kontext des Games unbedenklich.
FrankREICH. ÖsterREICH, KönigREICH, Gottes REICH… Ohne Ordinalzahl (1., 2.,…) davor ist das Wort neutral.
It is no argumentative to hint on origin.
You just verified my argumentatation and this word should not used.
Further more we have censorshipping.
Mans older word are outdated.
So in my oppinion we should Look forward and not try to establish racism.
Was versteht man unter Heilung?
Als Heilung bezeichnet man den biologischen Prozess der Rückbildung einer Erkrankung bzw. einer pathologischen Gewebsveränderung in Richtung des gesunden Ausgangszustands. Wenn der Heiilungsprozess abgeschlossen ist, spricht man auch von Ausheilung.
Was versteht man unter Regeneration?
: die Erneuerung, das Nachwachsen oder die Wiederherstellung eines Körpers oder eines Körperteils, Gewebes oder einer Substanz nach einer Verletzung oder als normaler Körperprozess .
Was bedeutet Genesung?
Genesung ist ein Begriff, der vom Fachbegriff der Rekonvaleszenz abgelöst wurde und die letzte Phase einer Erkrankung vor Wiederherstellung vollständiger Gesundheit meint. Insofern kann Genesung auch mit Heilung gleichgesetzt werden.
So for a game "Heilung" is 100% correct.
dont make up some racism just because you want to change the name.
if this would be true, im an absolute racism player for about 20 years, because in ALL of my games its called "Heilung".
Was ready to write sth logical but with logic these days you cant argue with people that put personal feelings over everything.
Ban the complete german translation! Think back then many words were used by racists.
All of the translation is 100% correct into German.