I started learning Korean a little while ago and because of my previous exposure to the languages that use CJK-Ideograms I'm really tempted to use hanja in writing (it also makes memorising vocabulary and reading easier for me), so I would like to know if texts in mixed script would be understood by contemporary speakers and if there are any social implications I need to be aware of.
#Is it acceptable to use hanja in writing nowadays?
11 messages · Page 1 of 1 (latest)
Hanja can be used mostly on academic or journalistic writing and usually has a purpose like to make clear which meaning of a word is being used, or it is a hanja which is written often and easily recognizable like 月
Basically you can’t just go around replacing any word with its hanja representation
What about 한자혼용? I was mainly inquiring if it is still possible to use a fully mixed script and be understood (although I know that's not the norm nowadays).
Uh no probably not
Although hanja is taught in schools, like English not everyone is going to know a lot of characters
More just the ones used in everyday
Somehting like this