#Indonesia translation error

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

tame pond
#

If you're playing in Indonesia and encounter any translation errors, please report it using the template below and reply to this post:

  • Title (Provide a short summary of the issue)
  • Reproduction Steps (Explain the steps leading to the issue you are experiencing)
  • Game Version (This can be found right below the Exit button on the title screen or at the bottom right of your game screen)
  • In-game date and time
  • Attachment (Additional Image/Video showing the translation errors or typo)
tame pond
#

Kalo kalian mainnya pakai bahasa Indonesia dan ketemu beberapa terjemahan yang kurang bagus, report pake template di bawah ya, terus reply di post ini:

  • Judul (Kasih rangkuman isu yang terjadi)
  • Reproduction steps (Minta tolong jelasin langkah langkah sebelum ketemu isunya)
  • Versi game (Cek di main menu di bawah tombol Keluar atau di bawah kanan game kalian)
  • Tanggal dan jam di dalam game
  • Lampiran (Foto atau video yang menunjukkan terjemahan yang salah atau typo)
proper pumice
#

• Perbedaan Translasi Indo - Inggris Bibit Bayam/Amaranth
• Bibit Bayam (Bahasa Indo) bilang kalau tanamannya tidak akan tumbuh lagi. Tapi di Bahasa Inggris, Amaranth bisa tumbuh lagi
• v.1.1-1198
• Sejak awal Musim Gugur, namun baru disadari Tanggal 8 Musim Gugur jam 09.10

crisp sable
#
  • Title: Translasi Indo tidak konsisten pada tugas dari warga (Rafael) - makarel/ikan kembung
  • Reproduce: Ambil tugas dari Rafael pada papan kota di musim panas
  • Versi Game: v1.1-1198
  • Date & Time: Sejak awal musim panas sekitar tanggal 3
pallid temple
#
  • Surat dari Cho Oyu, translasi belum selesai (?)
  • Start hari baru, cek mail box. (semua karang sudah pulih beberapa hari sebelumnya)
  • v1.1-1225
  • Jam 06.00, Kamis 18, Spring Year 2
shrewd herald
#

"sweeness" mungkin harusnya "sweetness"

#

terjemahan kata "coal" tidak konsisten. seharusnya menggunakan salah satunya, "batu bara" atau "arang"

#

garis miring di akhir kalimat adalah typo, seharusnya diakhiri dengan titik

#

semua screenshot laporan di atas diambil di versi game v1.1-1226.
Title: Typo/inconsistency
Reproduction steps: cukup melihat item terkait
Versi: v1.1-1226
Tanggal dan jam: seharusnya tidak relevan

shrewd herald
#

"salah menyebabkan" itu kalimat yang agak gk make sense, kyknya ada kata yang kurang dari teks/terjemahan ini
Title: kalimat tidak make sense di sebuah cutscene
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 4

#

Title: kalimat dialog Valentina tidak diterjemahkan
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 4

#

Title: kalimat dialog Valentina tidak diterjemahkan
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 5

shrewd herald
#

Title: "berapa lama Luke" mungkin akan lebih tepat jika diganti menjadi "berapa umur Luke"
Reproduction steps: cukup datang ke penyimpanan wine/Gudang Penyimpanan Anggur lalu interaksi di bagian ini
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: tidak relevan

#

Title: nama "Paul" dan "kadang" tidak ada spasi
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: sekitar 6/7 musim panas/summer

shrewd herald
#

Title: kalimat dialog Valentina tidak diterjemahkan (lagi)
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 8

#

Title: Typo dialog Wakuu
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 8/9

#

Title: kalimat dialog Valentina tidak diterjemahkan (lagi)
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 9 atau 10

#

Title: kalimat dialog Natalie Smith tidak diterjemahkan
Reproduction steps: -
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: Musim panas/Summer tanggal 11

#

Title: durasi hari tidak diterjemahkan saat upgrade alat/tools
Reproduction steps: dialog ini akan muncul setiap akan upgrade
Game version: v1.1-1226
In-game date and time: tidak relevan

torn jasper
#

Titip report!aww2

  • Beda teks keterangan kalau berinteraksi dengan pintu tertutup di rumah
  • Cek ketiga pintu yang ada di lantai 2 dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Di Bahasa Inggris, ketiga pintu itu dibilang 'locked' dengan keterangan kapan ia akan terbuka, tapi di Bahasa Indonesia, pintu kiri dan kanan menyarankan untuk mengupgrade rumah lagi.
  • Versi game v1.1-1226
  • Fall 17, 08.00ish
  • Perbandingan teks Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia terlampir
main gorge
#

Title: Ketidaksesuaian translasi/petunjuk pada Misi Pemandu Duyung Bagian 3
Reproduce: Pada Quest disuruh ke Penginapan antara jam 8 AM - 12 AM, tapi tidak terjadi apa-apa. Ternyata Quest nya ada di Fishensips
Versi Game: v1.1-1226
Date & Time: Winter 24th. 8 AM - 12 AM

runic otter
#
  • Npc Raina tiba-tiba ngomong inglish
  • Dua kali ngobrol sama npc teks berubah menjadi inglish
  • Versi Game Steam PC, v1.1-1226
  • Fall 17
sick scarab
#
  • Judul : belum di translate semua turis dan valentina tempat tertentu english
  • Versi game : v1.1-1226
  • Tanggal dan jam : Musim dingin valentina malam di penginapan dan di bali kota
shrewd herald
#

beberapa nama resep makanan tidak memiliki spasi (pojok kiri bawah), mungkin masih ada lagi yang lain

#

string/text error di dialog text Paul saat cutscene bersama paul
In game time: Summer 13

#

bukan kesalahan, tapi terlihat kurang pas. "tutup pada <hari>" akan lebih pas jika diganti "tutup pada hari <hari>", teks akan menjadi: Tutup pada hari Sabtu

#

semua screenshot di atas diambil di versi: v1.1b-1231

glossy owl
#

Title: dialog npc utk memberi selamat sebelum pernikahan masih dalam bahasa Inggris
Reproduction steps: berbicara dgn semua NPC setelah melamar (sebelum hari pernikahan)
Game version: v1.1b-1233
In-game date and time: -
Aku sertakan screenshot dari Walikota dan SAm

#

Title: Dialog Pernikahan dgn Raj
Reproduction steps: hari pernikahan
Game version: v1.1b-1233
In-game date and time: -

  • Connor bilang namanya Raj jadi {bridenpcname} dan Raj bilang nama player jadi player
  • Typo Raj: resotran harusnya restoran
charred dagger
#

Title: salah translate Guardian Mural donation. kalo diliat dari versi bahasa inggrisnya ini Mangosteen jam (selai manggis) tapi di tulisannya malah selai mangga
Reproduction Steps: selesain seluruh offering, town rank A, ceremony town rank A
Game Version: v1.1-1226
In-game date and time : - lupa, tapi tentu sejak pertama kali ngobrol sama guardians

floral jackal
#

Title: ada text aneh di scott dialog saat kelar donasi 50 item ke museum
Reproduce step: donasi 50 item > scott nyamperin > response selalu pilih yg pertama
Versi: Hotfix v1.1b-1231

shrewd herald
#

Judul: teks yang tidak diterjemahkan setelah nongkrong (dengan Yuri)
Reproduction steps: kemungkinan terjadi setiap selesai nongkrong dengan seseorang
Versi game: v1.1b-1237
Tanggal: Musim panas/summer 15

shrewd herald
#

Judul: dialog tidak diterjemahkan
Reproduction steps: ngomong sama Taco
Versi game: v1.1b-1237
Tanggal: Musim panas/summer 17, jam 08:50

shrewd herald
#

tulisan "samping" mungkin akan lebih pas jika disamakan menjadi "sampingan"

Versi game: v1.1b-1237

drowsy sequoia
#

Title: Salah translasi di pusat daur ulang, kayaknya ini ngambil dari gacha yang lain ketimbang pakai translasi tersendiri.
Reproduction steps: Ke pusat daur ulang lalu ke tempat gachanya. Coba bandingkan antara bahasa inggris dengan bahasa indonesia
In-game date and time: Anytime
Versi game: v1.1b-1237

pallid temple
#
  • Terdapat 2 ikan nila (Nila dan Ikan Nila) di jurnal tangkapan.
    Masukan general, nama ikan dibuat lebih konsisten perlu kata depan ikan atau tidak.
  • Buka jurnal tangkapan
  • v1.1b-1237
  • Minggu 14, musim panas, year 2.
drowsy sequoia
#

Title: Belum ada translasi bahasa Indonesia pada resep Kimchi.
Reproduction steps: Tonton acara masak pada hari jumat pada saat resep kimchi
In-game date and time: Every friday
Versi game: v1.1b-1237

drowsy sequoia
#

Title: Muncul scriptnya ketimbang nama playernya.
Reproduction steps: Event eleanor di pantai
In-game date and time:
Versi game: v1.1b-1237

#

Title: Scriptnya ada yang kurang (kayaknya yang belakang harusnya </Italic>).
Reproduction steps: Ke sekolah
In-game date and time: Summer 10
Versi game: v1.1b-1237

inner tendon
#

Title: Dialog Miranjani belum di-translate
Reproduction steps: Habis quest pemandu duyung, terus ketemu Miranjani di balai kota. Dialognya masih Inggris.
In-game date and time: Winter 23, Year 2
Versi game: v1.1b-1237

inner tendon
#

Abis muter-muter di kota ternyata banyak yang belum di-translate 😭
Title: banyak dialog NPC belum di-translate, rata-rata dialog tentang pasca Winter Fair
Reproduction steps: -
In-game date and time: Winter 23, Year 2
Versi game: v1.1b-1237

pallid temple
#
  • Pemberitahuan adopsi hewan belum diterjemahkan
  • muncul sehari setelah adopsi hewan
  • v1.1b-1237
  • Hari ke-5, musim gugur, year 2.
celest urchin
#

Title: Raina Dialog masih menggunakan bahasa inggris
Reproduction Steps: Waktu berkunjung ke Inn, dan ada Raina, ngajak ngobrol, ternyata masih menggunakan bahasa inggris.
Game Version: Versi terbaru v1.2b-1245
In-game date and time: About Spring at Day Time
Attachment:

pallid temple
#
  • Terjemahan belum selesai (?) di catatan
  • dapet catatan dari rummage tempat sampah, ada tulisan (suami), terus dibawahnya (wife)
  • v1.2b-1245
  • Selasa-9, musim gugur, year 2.
pallid temple
#
  • Terjemahan toko tato kurang tepat: (kembali) dan (depan). Mungkin lebih tepan (punggung) dan (dada).
  • Toko tato di merfolk kingdom
  • v1.2b-1245
  • Minggu-14, musim gugur, year 2.
pallid temple
#
  • Ada placeholder {item} belum terisi setelah membeli wajan.
  • Beli wajan di soket & pan.
  • v1.2b-1245
  • Kamis-18, musim gugur, year 2.
pallid temple
#
  • Text cut scene belum rapih.
  • Cut scene dengan Chaem, datang ke pantai di pagi hari.
  • v1.2b-1245
  • Selasa-23, musim gugur, year 2.
true gazelle
#
  • Di quest Pasok Ulang Kerajaan Duyung ada suruhan untuk "Kirim tanaman laut". Mungkin lebih enak dan luwes kalau diganti jadi "Kirim hasil panen tanaman laut"
  • Dapat questnya setelah ke Istana Naga, habis quest One of Us
  • Musim gugur, Kamis 25, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Tiap mau upgrade tool tulisannya 'Peningkatan', justru jadi kata benda padahal konteksnya kata kerja. Baiknya diganti jadi 'Tingkatkan' aja karena kata kerja
  • Upgrade tool di Blacksmith
  • Musim gugur, Jumat 26, Tahun 1
  • v1.2b-1245
#
  • Buku Buah Stamina di Section D: Typo di tulisan "paska-konsumsi" dan "MITOSBerbeda"
  • Ketemu pas baca buku di Perpustakaan. Lebih tepat jika diganti "pascakonsumsi"
  • Musim gugur, Jumat 26, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Blacksmith: ada typo di tulisan "Ambill alat"
  • Nemu setelah upgrade tool di Blacksmith
  • Musim gugur, Sabtu 27, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Dialog dengan Cho Oyu: 1. Typo di kalimat "Aku bingung." 2. Ada dialog yang belum diterjemahkan
  • Cutscene Cho Oyu ngenalin orchestra sites
  • Musim gugur, Minggu 28, Tahun 1
  • v1.2b-1245
pallid temple
#
  • Text cut scene dengan Surya belum di terjemahkan.
  • Hang out dengan Surya di salon. Tanya alasan kenapa ada di island. Jawaban Surya masih dalam bahasa Inggris. Sisa percakapan lain sudah dalam bahasa Indonesia.
  • v1.2b-1245
  • Kamis-25, musim gugur, year 2.
true gazelle
#
  • Ada typo di conversation sama Jannu -> 'dlangit'
  • Ngobrol sama Jannu pas di Merfolk Kingdom
  • Musim dingin, Kamis 4, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Ada typo di conversation sama Yuri -> 'Seebelumnya'
  • Ngobrol sama Yuri di Town. Kalo gak salah ini pas udah unlock greenhouse
  • Musim dingin, Rabu 17, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Ada kata 'menggantung serbet' -> harusnya jadi 'gantungan serbet'
  • Toko furnitur bagian dekorasi dalam ruangan
  • Musim dingin, Kamis 18, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Ada typo di bagian nama Archie
  • Cutscene pas masuk ke sekolah, jujur gak ngeh triggernya dari mana. Randy bahas tentang progress Archie di sekolah kaya gimana
  • Musim dingin, Jumat 26, Tahun 1
  • v1.2b-1245
true gazelle
#
  • Kalimat belum diterjemahkan
  • Habis upgrade barn jadi level 3 ada pop up message ini
  • Musim semi, Senin 8, Tahun 2
  • v1.2b-1246