I know Kuro is a bit of a small company but also the GRAYRAVENS post on Twitter felt a little embarrassing. Idk what is going on over there with the translating team but it rlly looks like everything is being machine translated sometimes. Maybe hiring a few outside talents for translations would be good? Or at least invest or try a bit harder when it comes to them.
Wuthering Waves is going to be released on a large scale in multiple different languages at the same time…it’s a bit worrying if this is the way translations are being carried out when its only one server (aside from KR TW and JP. IDK if they r good over there.)
In addition to this, the translations on global have been terrible for over 2 years, since it released globally. Please work a bit harder on translation. Although people like to meme on it, it’s not funny at all. You’re a company producing games, no one is going to want to play your games if they can hardly understand anything that’s going on in it or if the english is all broken.
It’s highly unprofessional and honestly quite insulting to the player-base, it gives off the impression that you guys simply don’t care about global. I pray u guys actually look at the feedback posted here and work on this. If this similar pattern continues for WW than the game is basically done for. No one wants to read broken english over and over again.
