#linguistic-hub
1 messages · Page 2 of 1
In this case
Actually, use 者たち sound even better
ngl sometimes I accidentally start reading chinese posts only to realize 3 characters in that it’s chinese lmao
It’s different in context of language, I don’t know how to explain it but 人 alone can refer to people in some context but not in general
Directly translate and it can only mean “a person”
I still can’t understand what is this “cluster” mean by the way 
major npc


You like genderless character huh. Ya pfp and you like that ch.12 boss too
it’s by coincidence but if yostar is gonna hit us with another cute / cool / attractive / adorable genderless / gender-fluid character then it’ll be a third lmao
Variety in Arknights can be scary some time
I like the variety
Agree
I mean sometimes it doesn’t make sense like the anthropomorphic/ human versions of the same species in arknights
or race whatever
but the variety of characters is nice
it is because たち is not syntactic.
ping me here
thanks 👍
@nocturne vale
Soviet export
It's an acronym for the kind of binoculars
Or an abbreviation
Бинокль призменный с центральной фокусировкой
Well that was self explanatory lmao
I tried to find the company / division but google lens gave nothing
Zagorsk Optical-Mechanical Plant
found it
Thanks for the help!
So where do y'all think English is going in terms of syntax and grammar? I think conjugation might become a feature in the next hundred or so years for more rural dialects in the US.
Doesn’t English already have conjugations? Just not really consistent
@jagged wigeon sorry for the ping but ur a linguist right?
what r ur thoughts
probably just gonna continue on adding words, phrases influenced from the internet and other dialects will become more globalized in English
just an amateur unfortunately
it's generally incredibly hard to predict a language's evolution but statistically yes, English may very well get more conjugations but we're talking centuries of evolution here. I personally think English will become analytical with a large variety of tenses like where AAVE is heading.
ah
focusing on any specific languages?
idrk what linguists do
I guess I kinda specialize on the ones I know
I know a linguist who specialized in Japanese for a bit
but they don’t know it anymore except for the language concepts
of it
yeah that's the case with most linguists
I am learning it and so I knew with certainty that they were pronouncing “I’ve been studying Japanese for three years, but I’m sorry because I don’t speak it anymore.”
perfectly
lmao
yeah that's the case with most linguists
I personally love to do language evolution (like etymology and sound change) but that's pretty common
Learning a bit of the language but mainly focusing on the concepts?
yesterday you sent a message saying 人たち wasn’t syntactic, is it because you use 人々 or 人 or 方々
?
I’ve never used 人たち before so idk
it's because たち is just a word like any other and not a conjugation or anything, therefore it's not required
(Remember to try and include a translation / explanation for those less in-the-know; not crucial in cases where it's just a word or short phrase, but helpful nonetheless.)
Just woke up so it might be a little jank, but what I mean by conjugation is what Spanish does with verb endings like corres (you run) or corro (I run). This observation derives from what I see happening with English where I live in the Midwest. I see what I interpret as the very early beginnings of conjugated verb endings.
Examples:
You're gonna (you will/ you're going to)
I'm gon' (I will/ I'm going to)
You ru'in (you run)
I'm runnin (I run)
There is more, I'm just to tired to think about it rn.
There are also some verb beginning conjugations and a large amount of inconsistency, but give it a century or two and it'll likely smooth itself out.
alright
I think linguistics in the arknights universe can also mean the study of figuring out what kinda things ling mumbles when she gets drunk
either that or she has speech 100 when she’s drunk because she’s a dragon or something
so maybe like it’s not that deep of a field
it probably just should be old chinese I'm guessing
it’d be funny if she just switched into cantonese.
Hello
こんちゃ (hello)
born to use #linguistic-hub
forced by thanik to elaborate 😔
i hate typing in arabic
the keyboards have no idea what they're doing
clearly a skill issue
Cat puns as it best 
hello smart people of #linguistic-hub does anyone know what this means
idk but i can write it and check translator.
썜크 에반뎅
even after using translator i still have no idea.
Are guesses by people who know nothing about the language allowed?
썜크 sounds like thank you. 에반 seems to be slang for "too much". Idk what 뎅 stands for
Maybe young people speak for tqvm?
Wow tetrio
As an expert Korean speaker I can say with full confidence that it means “I am lying about me being an expert Korean speaker”
wheres the JP learning club 
yes let us explore the amazing world of proto-japonic phonetics
can someone confirm if this is right? ドコタ, ドライヤー わ ある か?
Is it supposed to say, "doctor, is there a dryer?"
I asked my mom later and she changed it slightly, so we good
Oh, it should be ドクター、ドライヤーはある? I think, not sure whether the か is needed
The は here is pronounced as わ
Anyone interested in learning a bit of swedish? cus im happy to teach
Is か necessary to indicate that a video was made x months ago? Other units of time don't seem to need it
it functions as a counter, without it would mean June
Days use it as well, as it could mean 6th day of the month. Seconds, minutes and years yeah, no confusion there
Ooh, right
Should've realized that since i understand this perfectly fine 
got that from my mom, ty
I'm not opposed to the idea 
yay :> i guess we will start with Hi, in swedish hi is Hej, said like to hay in english
Hej 
:> your doing great bud
J usually sounds like y in hay, and its used a lot more than y. Good thing to know.
ive got class in a bit so ill reply again later
I've had a fair bit of exposure to scandinavian languages, dw
this is the sweetest language lesson I've ever seen. I'm just wondering how many decades it would take to achieve fluency
:>
Thatd probably depend on where you are from and how old you are since certain languages are very similar like norwiegan(definetly butchered that) and swedish.
and age is because children learn faster than adults
When 一つ, 二つ (hitotsu, futatsu) and so on forms are used exactly?
Counting again. It's kinda weird since we don't use counters for most things in English. Think of it like counting pairs of shoes. One pair, two pairs and so on
Without the つ or whatever you're basically just listing numbers
一個、二人、三枚 they have different counters for different shapes/sizes/things
What's with long cylindrical objects? 
Also, is there a higher quality image? Hard to tell if it's は or ば
uh, don't think there is. but it's
the h sounds can turn into b or p depending on the number 
https://www.tofugu.com/japanese/japanese-counters-list/ knock yourself out 

Say, I wanna learn new language and I kinda have lots of free time rn, is it a good idea to learn 2 new languages at the same time or no?
You can learn as many as you want. You can always come back to them
I tried 3 at the same time. But other people usually said better focus on 1 at a time.

Which 3? Don't you get confused by all the different grammar structures?
cn, kr, jp. kr and jp have same or similar grammar.
Yes
like mentioned, otherwise it would be June
ヶ月 is also used
same pronunciation
"tukiau"
one said that it means "wearing" but google translate said "to date" (as in boy and girl walk together, eat together at restaurant smth).
so, who's correct?
like penguin said if its 付き合う then kinda, just going out or accompanying somebody
not famil with any verb that has that conjugation for wearing
unless there's some slang / colloquialism or whatever its called
this is what actually i want to find out tbh
also this word should be used carefully to prevent awkward situations, right?
cos idk if japanese people actually implies A and B are dating instead of "just going out with someone" (dating sounds more intimate than "just going out with someone")
AさんはBさんと付き合う
Example database search it
Dating
alright
not gonna use that word lol
(German)
If I would like to ask: What did he mean by this?
Which would be the correctest way?
- Was meinte er damit?
- Was hat er bedeutet bei dass?
- (Something else)
The first statement is the correct translation.
The second one should be "Was hat er bedeutet?" to make some sense but that'd still be different from what you're trying to ask.

Was hat er bedeutet bei das is a literal word for word translation haha
Any slavic language speakers in here? As someone who knows russian, this is surprisingly comprehensive
https://youtu.be/bZJa8NmeNiM?si=0XLubmR2bW01xlhF
Za čto medžuslovjansky može byti Tobě nerazumlivy?
За что меджусловјанскы може быти Тобє неразумливы?
Why Interslavic can be incomprehensible to you?
Patreon: https://www.patreon.com/interslavic
Server Medžuslovjanskogo języka: https://discord.gg/TKmwtAMe5F
Medžuslovjanska fejsbukova grupa: https://www.facebook.com/groups/interslav
Medžuslovj...
pole here, perfectly understandable
like interlingua?
Yea, pretty much
Can confirm.
Wtf Thanik slavic?

I am trying to edit my Carnelian pics and I thought I would ask how you would transcribe her name in Demotic or Hieratic script (since her tribe parallels ancient Egypt)
The left one is in Demotic and the right one is Hieratic
and how I did it was to transcribe it as [woman] (k3r nyl yn)
not sure if there is a more accurate way of writing this
also the use of the cartouche enclosing the name
weve having swedish classes about regional accent in my class lately so ive started thinking more about specifically regional accents which is really fun to do
im sure my dalsländska seep into how i speak in english for sure(dalsand is a swedish state/region and its abbreviated(if thats the right word?) to be the accent from dalsand)
How did you even transcribe that from that photo
half the line is hidden
It depends on exactly what language that is. Cuneiform is used by several languages. Its like Latin alphabet; It could look like French but its in actuality Vietnamese.
https://en.wiktionary.org/wiki/𒋚 does list semantic values so you can search glyph by glyph, but again, some languages use Cuneiform phonetically, so unless you speak it, its tough to know for sure.
http://oracc.museum.upenn.edu/epsd2/literary/cbd/sux/M.html I also found this searching for a phrase that matches the last 2 glyphs "𒈲𒁺"
issue being that the glyph alone "𒈲" has completely different meaning from "𒈲𒁺". "𒈲𒁺" means stop work, and "𒈲" has possible senses of space and snake.
lol my friend did that for me.
there wasnt a way to know which language it actually is, but judging on the settings i suppose it is sumarian
the only problem is that after running python through the oracc database the sentence seemed to have no meaning at all
I ran cade for basically every well documented cuneiform language
the only thing that seemed to make sense is arsalan
Szubat-Arsalan
𒅈𒊍𒁮
Is it the job for The Great Owl Research team?
Yoo this channel is wild
Anyone can translate that?
I only know few words like catch and Commander
Commander, how did you know I caught a 648kg (big) fish 2
I had to do a presentation in Spanish class today. And what almost fucked me over was sofa. In Spanish sofa is sofá. Habit dictates that it should be 'la sofá', but no, it's 'el sofá'. And getting the adjective agreement on that right was a struggle because habit dictates the I use feminine adjectives, but instead it's masculine adjectives
gg
spanish is mildly painful
What's the best way to start memorizing Chinese hanzi vocab
personally went through public school chinese education decades ago, so did it the old fashioned way and i hated it so not sure if it's the best way
but can't deny it's effective
lots of word tracing exercises at the very start, then just filling out pages without guides, rewriting the same words again and again (get some grid exercise books)
听写:have someone read the words to you (with context because 同音字) and you write them out (can probably do it with flashcard apps)
默写:memorize entire paragraphs/short essays and write them out the next day
writing a diary/essays as homework
just lots and lots and lots of repetition every single day, you'll eventually drop the individual word exercises
learn word parts/radicals and lots of practice
force memorization of shapes isn't going to help if you can't recognize the patterns, which is where a lot of ppl fail in learning hanzi and kanji
Hi
Does anyone know the Ursus language?
It's basically just Russian. Most AK languages are just renamed or are very similar to real world languages.
Da
Horosho
resembles but isn't russian
see operation originium dust lore
ок
I read it
Didn't understand what you mean
Anyone have english subtitltles for W Animation?
Unfortunately I don't think anyone has them yet
You'd need to wait for someone competent to translate it and upload a video.
#arknights #アークナイツ #明日方舟 #anime #animation #w
Please enbale Subtitles for english viewers
The Babel falls as Theresa is assisinated. W's anger keep on burning even after killing every assasin in that event.
One more target on her revenge list, a small Sarkaz mercenary crew.
They escort some "thing" escaping to the borders....
This is a memory...
Can someone translate this? From what little I can get, it's a poem talking about a wind master.
I found it at a thrift store.
苏轼《水调歌头·明月几时有》
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)
I'm not sure why it begins at a random point in the poem, also throws all punctuation out the window and text wraps randomly
我欲乘 (text in the pic starts from here) 风归去...
https://eastasiastudent.net/china/classical/su-shi-water-song/ translation here
Thank you very much.
예
I was watching some bilibili stuff at the Ark of Tommorow event, then found this video and the creator made some more stuff on it on this https://www.bilibili.com/opus/758999323632467969?spm_id_from=333.999.0.0 ,its a story dialogue stuff but i felt like the auto translation ( in my browser) felt wrong or something error. Might be some auto translation issues anyways 
remind me. rule of thumb is that the operator's va will say the name correctly as it is in universe right?
Which (language) VA?
EN
What if I told you that Johan, John, and Ivan all have the same origin.
Specifically, the Greek name Ionnes which roughly translates to grace of God.
can anyone translate this for me? https://www.bilibili.com/video/BV1U4421Z72W/?spm_id_from=333.999.0.0&vd_source=c656cfef4810ab05e483e9c96960f9b5
Wtf is wrong with bili, clicked on play and it prompted 5 downloads and filled up my clipboard with junk
In this video has 3 sentences,“打开你的哔哩哔哩”="open the Bilibili", "准时收看血狼直播"="Watch Xue Lang's live on time", Xue Lang is an abbreviation of an Arknights up's nickname, total nickname is Xue Lang Po Jun.(https://space.bilibili.com/267766441) "实现超大杯的好助手"="A extremely good assistant" I have never watched his live, so the last sentence may not be precisely translated. And the audio of 3 sentences is generated by AI. (From who upload this video)
哔哩哔哩血狼破军的个人空间,提供血狼破军分享的视频、音频、文章、动态、收藏等内容,关注血狼破军账号,第一时间了解UP主动态。请不要在无关的地方刷我 娱乐社畜up 晚上播
I'm asking about the audio translation, do I look like I can't understand the text?
Posts a poorly prompted request, then sounding irked because someone can't read mind lol.
Is there a way to flip the text of the game to preferred language or am I locked to English text if I play North American version?
What language do you need?
Would like to read in Korean text. Ever since I heard what Lungmen is read as in Korean, I am curious if NA client can have the text language changed.
Am native Korean speaker/listener/reader/writer.
I know there's Korean VAs, but from what I've been able to find global is locked to English.
Unfortunate. Thank you.
There's an app called EZ Screen Translator on android that's like a screen overlay, maybe give that a try
Can't vouch for the accuracy of the translations though
I understand both Korean and English, I think with English being more primary language now. With Korean being my childhood language though, English sometimes just doesn't cut it when I look at translation from Asian games. That's why I wanted to see if the official Korean text would be available.
I believe you could mod the game for this
Hey, do you know the meaning of ALAS? Sometime i found this word when reading a manga in english language, so what's the meaning of ALAS?
This?
Thankyou, now i can sleep peacefully :)
So uhhh...how you pronounce Decadenza? .-.
You know the SI prefix "Deka"?
Or ig that doesn't mean much when the word 'decadence' itself has it. Just replace the -ce with -za and break it up like "deca-den-za".
Anyone learning Irish in here
me (kind of) hello
Dia duit
Tá mé i mo chónaí i mBaile Átha Cliath le 10 mí.
Tá Gaeilge ag mo chailín agus ba mhaith liom dul i gcion uirthi.
tbf my irish is not the best lol
dia's muire duit
gang how you pronounce nachzehrer
Try putting it in google translate, it looks like it's quite accurate with german
Idk about other languages
Me when kanji
Why would you pronounce Nachzehrer any other then the German pronunciation
Me? I wouldn't
Same but the idea of eng-fying the word Nachzehrer would make me die inside
Or even worse. Japanifying
To play devil's advocate, the englishification would sound somewhat alright since German and English are both Germanic languages. It'd sound like Nak-zær-rør. At least where I'm from.
Wtf no it wouldn't sound alright 🗿
Guess I am just stingy tho
But English accent German pisses me off 😭
Sounds fine to me.
The complete inability to pronounce the "ch" makes it wack
Also eventho English is related to German doesn't mean phonetically that English speaker are intuitively good at pronouncing stuff in German.
Since German has a lot of stressed sounds like tz, lch, chz and something called a glottal stop found in words like "vereisen" .
ö,ü also
Me when č.
I needed to find a Chinese-American fluent in Mandarin to explain the concept of č.
That's what I'm tryna express. It's what an English speaker would approximate the pronunciation to if they're trying to get it right.
My understanding is English would have been pretty close phonetically like 300 years ago, but there was some point in like the 1700s where English's vowels just completely changed. I can't find any solid reasons as to why though.
I can kind of pronounce modern German from speaking a preserved germanic language within my family. I probably mess up some of the R sounds though, they trill it in the throat or something to memory, rather than with the tongue
Modern German also has been through several rounds of standardisation. English is closest to language such as Frisian, which is shrinking and uncommon in media
Guys, may I ask a question?
What's the question
When I was playing, a certain line had caught my eye (the second choice, to be exact)
English is not my first language, so I may be wrong, but it sounds kind of unnatural and... Weird?
Like the second part uses singular, which can be understood by "is", at the same time the ending is "don't they", which feels off because it's plural which brings inconsistency to a sentence and feels like a mistake.
I just want to get to know if my train of thought goes the right way before sending this to the issues channel or smth like that (if it wasn't done before me, of course, since I let this question stir down my mind for days before coming here)
I spoilered the screenshot because it might be considered a spoiler, so... Yeah, that's it pretty much.
That's a proper sentence gramatically. In common speech "They" is usually plural, but in that case would just be referring to someone/something that isn't present, just sort of a neuter usage
Like if I were asking about a friend of mine in a sentence, I could say "Doesn't he?" Or "Doesn't she?", but if you were talking about a group, or someone of unspecified sex, you can say "Don't they?"
Ah, it's a... It's a singular-meaning they... How could I not think of it, damn...
Excuse me, the answer was on a surface.
Thank you for the explanation.
예
linguistics 🔥🔥🔥
]\
@whole jolt No início de dragon ball a bulma era uma assassina, ela atirou no goku sem pensar 2 vezes, mesmo ele sendo criança e indefeso, sem ligar se ele tinha família, tudo isso pra buscar seu objetivo que era as esferas, mas isso ngm fala 😢
que triste mano
me da 19 reais
are there any fan translations of the 123 Rhodes Island comics?
i can dm
on mangadex
without context yeah, something like recovering land that you lost
Land reclamation?
dont think it has to be literally land, could be applied to power/influence for example
not in the sense of creating artificial land by filling the sea
What is the deal with this character? It looks different when I paste it: 累
I know what it means I just don't know what is going on
If it's the font change, it still shouldnt change that much, it's basically a different char now
is this japanese?
it looks squished vertically but otherwise identical on my end, maybe it's just font?
Oi, eu sou o Goku!
sound:1007161242395344987:1163228009185169428 @hallow veldt
Chinese
Then yeah seems like it's a font
Even though differences are big
I think I've seen that character before
my dictionary app never seemed to recognize the left version when I wrote it out
maybe the right one became the modern standard or something
lei - tired
Google searching 累 with a Japanese keyboard just turns it into 累 lol
My keyboard thinks I'm a weeb? 
Font 
viewing it on PC converts it back, so yeah, just a font issue
/purge 5 767690915292643339
Successfully deleted 1 messages out of 5.
does anyone know what it says here on the bottom left?
the characters are pretty stylized uhh
looks like chief director
zong for chief, the daoyan is the same as in executive director
that makes sense thank you 🫡
it's essentially a font issue; the problem is that variations between e.g. china and japan map to the same code point
see e.g. https://en.wikipedia.org/wiki/Han_unification#Examples_of_language-dependent_glyphs for more
Han unification is an effort by the authors of Unicode and the Universal Character Set to map multiple character sets of the Han characters of the so-called CJK languages into a single set of unified characters. Han characters are a feature shared in common by written Chinese (hanzi), Japanese (kanji), Korean (hanja) and Vietnamese (chữ Hán).
Mo...
in HTML you can sometimes force the correct variation using lang="...", which is how we handle it on sanity;gone, but the above is why it's necessarily in the first place
/purge 1 1010744880923938856
Successfully deleted 1 messages out of 1.
Any ideas how to build this sentence including all words? 我觉得生意很难 makes perfect sense and 谈 doesn't seem to fit
🤨
🤨
我覺得生意很難談 (Traditional Chinese)
我觉得生意很难谈 (Simplified Chinese)
Okay, thanks
I feel like 我觉得谈生意很难 is okay/better

Anyway either way would works, it make sense
生意觉得我很难谈

我谈生意很难得?
Where's 觉

Seems that 我觉得谈生意很难 and 我觉得生意很难谈 are both the correct answers.
We often use “谈生意很难” when focusing on process difficulty (e.g., "Negotiating business is hard because clients are demanding."). “生意很难谈” is widely used when focusing on inherent difficulty (e.g., "Business is hard to negotiate this year due to market competition.").
谈 is a verb actually so you should put it after the subject.
@craggy arch
pleading: 命だけは助けてください (it sounds like "take anything, but spare my life")
very pleading: どうか、命だけは助けてください
casual: 命は勘弁してくれよ
oh that casual form is real interesting
i think ive heard that in some form of media before
dk where tho
it's very casual and not very serious
there's also a line you can often hear in anime
許してください
mostly from female characters
yes
honestly, these days I just ask the AI when I have questions regarding language. The models only have a beginner understanding on most topics but when it comes to languages they are very fluent
Huh, ai is probably the last thing id trust on any topic
Interesting to know its actually good for language
pretty much all ai models are trained on language data tbf
would definitely still trust a native speaker or other students first tho
Ofc
the AI is trained on data from native speakers. When I ask it about something technical on a specialised topic, it will hallucinate and make up stuff but it will always do so in perfect English (or whichever language I choose)
if I don't understand a sentence it's also very good at providing nuances that are easy to miss for learners
as a rule of thumb: as soon as it starts apologising, run!
Can i have a rule of pinky
anyone trying to decipher this? just curious:

whre is this found
I once thought that it was Pigpen Cipher.
Mb they are meaningless.
random graphics, as we all see.
I will link the video to you, you'll know better than me, I'm new to the game. But chapter 15
I tried to go that route, doesn't seem so
It's clearly not random graphics tho
Also the square looks like originium somehow
this is all i was doing yesterday, maybe helps someone i dunno (download it cuz here on discord shows too small):
Mm have you noticed any other clues?
Insufficient evidence
or
need for more information
I did tried it with morse code
Turns out it was gibberish
Maybe it'd be a key for other ciphers?
We need to wait for an opportunity instead of speculating in vain here because there is too little available information tbh.
They provided us with some doors but we clearly lack the key to open them at the moment.
We should continue to monitor the latest news till PV5 is officially released.
【给博士——一封来自″CLOSURE″的隐秘信件-哔哩哔哩】【To the Doctor—A Secret Letter from "CLOSURE" - Bilibili】 https://b23.tv/bz9voY0
This is a pattern that appeared in the test , and a complete decryption has already been done.
内个
bruh
Maybe someone can solve this new puzzle.
https://ak.hypergryph.com/pcs
It contains a piece of recording and some error codes.
If there's someone who has already deciphered it or it is mentioned in an article somewhere then ping me pls.
for what its worth, decoding '\xde\xad\xbe\xef' from hex (de ad be ef)to ascii returns gibberish. Removing the '\x'-s gives 'deadbeef', not sure whats that about, sounds more legible thats for sure
maybe someone has the time to decode this hex values with other encoding (maybe Chinese-specific ones?)
more interesting disxovery: decoding the binary text with utf-16 big endian results in this: 解除锁定
(ill leave it to you guys to translate it, should be noted that when you split the phrase in half, each of them have hits on wiktionary, so im confident its legible Chinese)
wait i just realized the last message is 6 days ago lol
it means remove lock or unlock
Does the translator recognise game character names or 能天使 can really be translated into english somehow?
iirc the greek romanisation of that is exusiai so
it's something different in english
where tf did you came from I was looking for you 2 days ago to show you this
Machines only know how to translate.
They don't probe into whether this noun can be translated lol.
It’s because the gundam exia is named the exact same in Chinese as exusiai, and in Chinese they both refer directly to the Powers (angels)
Mine is "Trans-AM" somehow lmao.
Gundam is love, gundam is life
What translations are you people even using to get exia and trans-am 
Mine
Exusiai.
one of the many results

But translator just chose the least accurate one.
I still remember when it got translated literally via google translate on things like viktorlab's dps calc
as can angel
Guys what is differents between “say”,”tell”,”speak”,talk ?
tell is used when speaking directly to a person so it follows an object in a sentence.
And ?
speak is used in more formal, authoritative situations.
talk is used in an informal situation and in generic terms
whereas say is used kinda like the same way as tell and is interchangeable
for example:
Did she tell you what happened yesterday?
Did she say what happened yesterday?
you just gotta chnage some structure
im not reallt sure about this
but i think its probably correct (?)
same as above, but im just adding that "say" and "tell" generally indicates a more one-way exchange, tell is also more directed when used with an object
for example, "My teacher told me to do my homework" and "My teacher said to do my homework", both indicate a one-way exchange (the listener only receives information) from the teacher to the student, but "told" is specifically directed at "me" and because of that has a much stronger emphasis.
"say" can also have the same emphasis, but will also have to take an object
for example:
"A told B" and "A said to B" have essentially the same meaning, but if A is speaking and says "B said X", it just means that A heard B say X at some point and is now relaying the information
of course, context also matters
meanwhile to speak and to talk generally indicates that there is more of a conversation
Tysm
How to pronounce vulpisfoglia
Like 'Vulpisfoya'
Ty
i made turkish translation of the classes, because why not
Hello, when should I use が and when should I use は in a sentence? I've looked up online but still don't really get it lol
Perhaps an example with explanation will help a lot🙏🏻
extremely long explanation here, idk why it veers to other topics towards the end before the conclusion https://8020japanese.com/wa-vs-ga/
I know this is just another online resource but making a tldr just won't help you, and after giving it a read I felt it lays it out pretty well
Hello, does anyone here know the ancient egpytian transcription from pepe/papyrus/sand reckoner's dialogue? (Or any language beside english because i dont know what they're saying)

Why do a lot of Russian characters look like reversed alphabet but even then it sounds completely different than their latin version?
It's my first day learning Russian, really confusing... But still easier than Kanji
@rapid fern mann they are here
Latin & Greek script are related. Cyrillic is Greek-derived as well. It'd really help if you knew a Slavic language, since the letters are pretty different (more phonetic).
Languages using Cyrillic are easier than English in terms of learning how to read IMO. Very phonetic and it just makes more sense. Yeah some of the letters can throw you for a loop if your back round is in a Latin based system but you get used to it.
I've been trying to learn Mongolian which uses Cyrillic.
Hey y'all, I've recently started an effort to standardize the lyrics found on the Arknights Terra wiki and get them uploaded to apps like YouTube music.
I'm currently in need of some opinions about a line in Renegade—the word 'meet' during the verse "...you best prepare to meet the..." at 2:43 sounds like 'be' or 'beat' to me no matter how hard I listen.
The problem is that even though 'be' and 'beat' can work, I think 'meet' makes much more sense context-wise.
So, either...
- I'm tripping and I'm hearing a "b" sound when it's not actually there
- My hearing is fine, it's 'be' or 'beat'
- My hearing is fine, there is a 'b' sound (or at least not a clear 'm' sound), but since it's rap it just got mispronounced and the intended word is still 'meet'
If you'd like to help me out, feel free to react with 1️⃣ 2️⃣ or 3️⃣ , DM me, reply to this message in-server, or any combination of the above—thanks in advance!
Let me ask you——
Do you know what it means to take up the blade of a fallen Sarkaz?
[Renegade], get rid of the shackles of common sense with the beats, joking about the disputes over the right and wrong within the chaos.
The two of us, let's both try to survive.
[Renegade]
Composer: Jason Walsh
Lyric: Substantial/X.ARI/Jason Walsh
Singer...
Keep in mind that just because the video subtitles say it's 'meet' it doesn't mean that's correct—the line at around 2:28 is clearly erroneous.
The video says "Yeah, y'all don't really know who you're playing with" when there is obviously no "Yeah" or "Don't" in the verse.
I also hear "then you best prepare to beat the one you're prayin' to"
that's the official .lrc
I would assume they used that for the YT video as well ^^
I'd dare to say that it's just very butchered because of the rap
Thanks! Where'd you get that from?
The only concern I have is that when making standardized lyrics for LyricFind (a source, if not the source for YT music subtitles) according to the guidelines the uploaded lyrics should match what's actually sung, not necessarily what's intended. See above example where I point out that 'Yeah' and 'Don't' are omitted.
I suppose a solution would be to note both what's intended and what's actually sung in the wiki, but the latter should be uploaded to LyricFind.
As an example, I messaged Cristina Vee on the intended last words for Boiling Blood since I kept hearing "etched in memory" instead of "ash and memory". "Ash and memory" can be found in the subtitles for the Arknights Yostar EP and used to be on the wiki. When I asked Cristina Vee, she replied that "etched in memory" was indeed correct--and I'm inclined to believe the artist on that one.
is it exec-u-tor or ex-e-cue-tor ?
Should be the former, I think. Same stress as executive.
Idk if this is the correct place to ask but where can I find like the
Animations in this year ambience synthesia
Or like the animated images used there
Hello it's me
emmm Can I ask why there's a linguistic-hub here? Interesting.
For translation purposes, mainly
Or for songs and etc
https://youtu.be/15qS2rTVh-Q?si=wA_Asc0zXpSkH4eE
anyone know the name of the song?
MISERY is a 1–6 player co-op survival game set in a nuclear disaster zone. Here, every day is a struggle: search radioactive ruins for resources, build your bunker, craft weapons, and explore a weird, procedurally-generated world with your friends. Beware of anomalies, monsters, and armed bandits.
Whistlish on steam NOW - https://store.steam...
Темная Ночь by Mark Bernes?
Yes, thank you very much
I heard it before but i forgot the title lol
Work attire vs casual fit
ⴰⵣⵓⵍ ⴼⴻⵍⵍⴰⵡⴻⵏ
Heyo, does anyone here happen to know what exactly "I Portatori dei Velluti" means? I get it translates literally into "The Velvet Bearers", but from there I can't figure out the significance of the translation.
Is it some kind of tradition? A role? I'm stumped.
I'm Italian and also don't get it
Unless it's like some weird Sicilian folklore, I'm stumped
Ping
I think it was smth about venice, like they'd trade velvet or smth
How do you pronounce Logo's real name
You mean logoat?
Aefanyl?
Yes
Yes
I'm from the United States so it's kinda hard to
Kind of like taking the -anyl from Fentanyl and slapping it on Ef-.
Ah...is it Latin? Like his mother
Laqeramaline isn't really fully latin.
Oh yeah. Ain't part Greek
Where do Banshee's originate from
It's part Arabic, part Latin from what others have figured.
Ah
Banshees are Sarkaz. The Sarkaz as a whole are a mixed bag.
I'm fairly new so I thought some places were based off real life places
I was pretty sure most of their names were Hebrew.
Interesting. Very interesting
But odds are only the Goliath Sarkaz use Hebrew names. That said, Sarkazian as a language is definitely Hebrew-inspired from what I know. Goliaths are the "generic" "demon" Sarkaz you're probably most familiar with.
Goliaths? R they like that penguin beast lord from the ads of this game
Also does that mean some places are based on real world places. Like Silverash's first name?
Kjerag is a mix of Nepal and Switzerland.
Victoria is the United Kingdom as a land power, themed around the 19th century. Columbia is based on the 20th century US.
Ursus is 19th cen Imperial Russia, Iberia is roughly 19th cen Spain/Portugal, but with an inquisition twist from earlier times.
Aegir is basically Atlantis, themed around the Roman Empire. Yan is basically advanced/stable 19th century China. Leithania is Austro-Hungary if it were a more unitary empire.
Ah
You see all this reflected in the languages.
I only knew Yan.
What about Lungman
The Sarkaz are based around Israel/Jewish groups, while Laterano are based around the Vatican. Lungmen's based on Hongkong.
You've plenty of pronunciation examples since it's a real surname.
Ah
Sarkaz are more of a folklore mix, dunno if you can rly say they're simply jewish inspired
I don't mean the subspecies, I mean the overall subtext/theme. Not having a home, being prosecuted and discriminated against, being subject to holy wars, etc.
It's enough that Hebrew's prominent / Ashkenazi is used for a fair few names.
From thar pov i guess you have a point
What language would you like to see added next to the game
I think everyone would love to have a character that speaks their language lol
Dunno where they'd fit Arabic outside Sargon
But not everyone there fits it
Might give me cringe
Like those vids where they fan dub Genshin to french
Phantom having Dio's french va was peak
That is true but we're considering the good case no?
Need a Lungmen character called Jayden…….
I don't get the reference lmao mind explaining?
/tags
Tag list: internkun2, shawlaw, psa, internkun, hotdog, theshawning, seaborn, talent, eventrules
What is thier?
Typo; intended text was likely "their feet"
I tought that was the case
thanks
Do they fix this kind of small mistake? Or just leave it there
I guess if they wanted to fix it it would've been fixed by now
Unless that's eblana ig
They've done passes; you can report it in #1211608727103340616
Ahhh alright thanks
Modern Arabic doesn't have a naturally occurring P sound despite the people being able to spell it just fine
Had to make a new symbol for it
Weirder when you consider the language it evolved from had it as well
Now you have to be the weirdo that puts پ in Panda
Similar story with Berber languages
Yo clue mar car



Japjerdole
ty
ⵃoⵡⴻⵯⴻⵔ ⵓⵏⴷⴻⵔⵙⵜⴰⵏⴷⵙ ⵜⵀⵉⵙ ⵡⵉⵍⵍ ⴳⴻⵜ ⴰ ⵍoⵜ oⴼ ⴱⴻⵍⵍⵢ ⵔⵓⴱⵙ
Parangaracutilimicuaro
Nⴻⵯⴻⵔ ⴳoⵏⵏⴰ ⴳⵉⵯⴻ ⵢoⵓ ⵓⵒ, ⵏⴻⵯⴻⵔ ⴳoⵏⵏⴰ ⵍⴻⵜ ⵢoⵓ ⴷoⵡⵏ
Nⴻⵯⴻⵔ ⴳoⵏⵏⴰ ⵔⵓⵏ ⴰⵔoⵓⵏⴷ ⴰⵏⴷ
ⴷⴻⵙⴻⵔⵜ ⵢoⵓ
Nⴻⵯⴻⵔ ⴳoⵏⵏⴰ ⵎⴰⴽⴻ ⵢoⵓ ⵛⵔⵢ, ⵏⴻⵯⴻⵔ ⴳoⵏⵏⴰ ⵙⴰⵢ ⴳooⴷⴱⵢⴻ
Nⴻⵯⴻⵔ ⴳoⵏⵏⴰ ⵜⴻⵍⵍ ⴰ ⵍⵉⴻ ⴰⵏⴷ ⵀⵓⵔⵜ ⵢoⵓ
What she saying?
It seems to be a kind of hieroglyphic and all contents are well-encrypted.
Correction
The letter exists it's just we don't need to use it therefore we don't consider it exists the same goes for:
ڤ = Va / V
گ = the closest i can think of is Ka + Qa (spell them in the same time)
چ = cha
ژ = i my self don't know what this letter is 
pretty sure just onomatopoeia for the end of a yawn here
I think so too

Hello there! I'm sorry for the sudden appearance with an outdated topic, but who can explain me the name of the Ling third skill summons?
They seem to be vastly different in English and Chinese so I cannot even imagine how to localize them in my native language
I hope it's okay, but thank you for answering either way....
Ling's skills are chinese poetry right? You uh, need to get VERY creative to localize those in any language
it's not far off actually
if you look at each word one by one
宁 = calm/stable
作 = makes
吾 = old way of saying me or i
-> to remain oneself
Nah, nah, I meant the SUMMONS, thunderers
In Chinese they have meant the fear of the bow string sound?????
It seems to be idiomatic, but Russian idioms are nowhere that nice to recreate with this
The Thunderer is 弦惊
The higher ones could not be found,but in Japanese they seem to be called.... 大龍?
I don't know for sure with the second one, I have to use names of the buffs from the other game that had them...
Ah, we do have
could use that
i'm looking at the definition and it's birds that have the fear of the bow string sound cuz they got struck before
It seems like an idiom that describes smiting via thunder
there's no thunder involved
The Russians have 2 versions for the said idiom
"The scared crow fears even the (moving) bush"
And something about the dog that hears the snap of the whip
Idiomatic-wise? No
Bluntly... we have the name of the disorder,but that's it
ah...
yeah 
what about
hmm
something in relation to memories which cause an overreaction
It would be similarly fearful for many + loongs do look like a whip if you squint enough..
Ah, hm, maybe, I'll try to think in that way!
because even though the idiom originated from birds, i see other places use it just to describe that instead nowadays instead of only focusing on birds
(but then again i'm only reading the wiki page for this xd)
Should think of what to do with the higher ones, hmmm
higher ones?
Echoes, and then embodiment?
Yea, when you place two Thunderers, they turn into the stronger one
wait i thought in en there was just the one word for both of them
In Korean they are called "시엔징" and "상급 시엔징"
But I have no knowledge of the Chinese and Japanese versions, and EN wikies do not use info about stronger Thunderes apart from usual ones
gonna see if i can find anything on prts
on s3 it's the same name 🤔
let me check for s2
Where I looked (the thing I've been translating), they used "弦驚" and "大龍" for the Japanese localization
Ah, truly interesting.
peripateticism...
You know, I wouldn't really be surprised if the difference is naught and was only made in fan community and/or the game I translate, sigh
s1 is tranquility
yeah
Yeah, I know, that's why I kinda... do not understand what to do with localization here :'D
Yeah it seems to be the skins
korean is like
well idk what the word is
but putting it through translate
it's just... advanced
You can switch Big with Great
and then figure out if you keep dragon or try to follow the fear theme
Using the Japanese localization seems to be a bit too funny
We are translating the poet's summons, after all
But thank you, really!
That's alright, you've helped me tremedously
they have the same name on the cn server
almost yh
so it's still going to be Big Dragon unless you take some liberties
wait no i meant the name doesn't change at all
like in en when you merge 2 dragons
it keeps the same name

Yeah, I understood
Thank you, either way. Guess it's the "funsies" of the game I have to translate...
I am tremendously thankful to you for the help with this thing.
Simple example of how to go from English back to PIE
Foot
F reverts to a P
T reverses to a D
Vowels shorten
foot becomes Pod = pods
Ah-yir
You tellin me my headcannon all this time was wrong? I always thought it was ey-geer lol
ey-geer is indeed how it's pronounced in-game. @keen sorrel
assumed the question was for irl
A, fair enough
Does anyone know what's this supposed to mean?
"eck ner uhs er n'ah k ngah"
I saw someone on a friend's server with this, and I thought it was maybe German but, got no results so far (sorry in advance if this some kinda insult, I dunno what even does it says there)
Idk if it helps but google detected it as Tiv which is apparently a language spoken in North Central Nigeria. It couldn't actually translate it so i dunno if this is actually it
Honestly it could just be some made up phrase lol
It's a lotta consonants in one sentence
Seems likely lmao
Anyhow, thanks a lot 
I mean i didn't do much but sure no problem
mili lyrics be like
I don't think that's german, I think that's gibberish or maybe indonesian idk
It is probably a Xhoisan language
If that was German then a very interesting dialect, though Eck is sometimes used as abbreviation for Ecke = corner
the rest uuuh no clue xD
Xhoisan?
Zulu, xhosa, Taa...
"Ngah, n'ah" Dental or glottal clicks are heard, or even more
"Eck ner uhs" It looks like German, but if it were, the meaning would be very ambiguous.
"er" "k" I don't know where they come from, they seem like single words, they could be grammatical particles or something else
But most likely it's just Voynich.
I don’t see too much meaning at all xD
uhs could be a very strongly modified “aus” (like spoken in eg. the cologne dialect) though I don’t think it’s written that way.
So then, we can consider my acquaintance is either trolling or being cryptic on purpose?
Honestly did not expect this result lmao
What result? Geeks with too much time writing 2 pages on a single sentence? xD
probably just headbutted the keyboard.
Yeah most likely
That's what i said lmao
Is this the fictional zemblan language from pale fire or smth
Tbh I have no idea
that's so cool that you know this
Ty

reminded me of the fictional languange pallas theme has. keep the torch 
Ununukuklanjbjnujunga
Are you okay
I can't believe I'm so much more proficient with English than my own native language
I think the same sometimes, then I notice that I can't speak either 
Damn
The true multilingual experience
how to spell pepe full name?
Djerwnapekhaper Saciut Hatshepsut
How do you even pronounce that
No one can, that's the neat stuff.
I honestly wanna see if they make summer last year to Anime.
How the hell they gonna pronounce Pepe name.

Ladino combined with German
im not too sure about the romanisation plus this isnt an actual egyptian name plus it uses an egyptological romanisation but something along the lines of
/dʒɛɾuːnɑpɛxɑpɛɾ sɑtʃiut hɑtʃɛpsut/ or jer-oo-na-pe-kha-per sa-chee-oot hat-shet-soot if we're to be taking the romanisation literally while taking a lot of liberties
it really doesnt help that the names arent consistently romanised
and that the first one is a corruption of two names put together according to the wiki
and that they're from vastly distant periods and stages of the language
and that i have very limited knowledge of the egyptian language
im gonna transcribe how she says it in the voice line tomorrow because i might have forgotten about that
[˳ʒɛɹ.ˈɾu.nɛ.pʰe.ˌħɑɹ.pe sa.ˈʃu̟t hat.ˈʃɛp.sʊ̝tʰ]
I'm not too confident in this tbh
zher-RU-ne-pe-hhar-pe sa-SHOOT hat-SHEP-soot
I can see why she abbreviated it
heya fellas, I got a quick language question from the new is6 trailer
anyone has any idea what this seal script character that shows up at 2:57 is?
talking about this trailer btw https://www.youtube.com/watch?v=2oZpmz83Few
"The Garden welcomes visitors from all over."
Official Discord Server:
https://discordapp.com/invite/arknights
Official Twitter Account:
https://x.com/ArknightsEN
Official Facebook Page:
https://www.facebook.com/ArknightsGlobal
Official Instagram:
https://www.instagram.com/arknights_messenger_official/
Official TikTok:
https://www.tiktok.co...
颉 Jié
oh that makes sense, thank you
The information I found can also be pronounced ''xié''
In the Shuowen Jiezi (a Chinese dictionary), the character "頡" (with the "頁" radical) is explained as "a straight neck," referring to the appearance of a neck stretched out and stiff. It is also marked "from 頁 (head) and 吉 (auspicious) as the phonetic component," indicating that the character is composed of "頁" (head) and "吉." In addition, "頡" in ancient times also had meanings such as flying upwards, a wild beast resembling a blue dog (described in the Classic of Mountains and Seas), and a surname. It is often used with "頏" to form "頡頏," indicating the action of flying
interesting
So the Sui proxy 颉 is based on a real Chinese deity 仓颉 (cangjie) who created written words. Cangjie was supposedly a real person in very distant history who was remembered for this achievement
oh yeah that part I'm aware, I read up on some of the lore afterwards
I just really couldn't tell that was jie/xie lol
I also said that was "seal script" but I'm not exactly sure 
Well, the point was trying to make was just that this does not have much to do with the meaning of the character itself since it's someone's name
it's like if my name is Jack and my name is written here it has nothing to do with male cats
but still, knowing they etymology of words is fun regardless
ah ic what you mean, yeah
Does anyone know how "岁的界园志异" could possibly get deep fried into, uh, the attached result?
Any self-respecting translation software will give "Strange Tales from the Garden of Ages/Grotesqueries" but Google page translate on PRTS.wiki will somehow comes up with this. 💀. I'm Chinese-American myself, and I can't figure out what exactly it's trying to even do.
OG text, for reference
Idk where it got “18” from but if you interpret 界园 as a person’s name then assuming you somehow got a number from somewhere to fill in before 岁 then it could be translated as what google translate did
That makes some sense, but still, where in the world did it derive 18 from.
This is my library's rather modest language section.
https://drive.google.com/file/d/1BpIi3nYMZ2UN6UBGiy241OsAQ07_RnzA
@rapid tulip Here, if you want to learn it.
ENFIELD 
how it feels knowing how to read greek only to have hg pull up with "msdisetiqsdti bthupd"
if 登临意 could be in cursive calligraphy with a subtitle in plain text they surely could've done a bit better
Anyone got a guide for the language of Sami?
I only know them from math, but even that is enough to know that’s gibberish yeah. Also what is it supposed to say there if you interpret the Sigma and Pi etc. As E/N/U etc.
💀
Terrible day to be able to read Greek.
I think wikipedia will suffice unless you're looking for something else
grssk
Medjehtiqedti bound but you probably know by now
Also I recently learned that that is supposed to be a j after the first d
Whoever thought that Γ flipped looks like a J should not work on graphic design ever again 
I just noticed the flipped gamma and want to strangle someone with my bare hands.
i didn't think i'll encounter this very specific room when looking for help
i'm trying to decode what Logos writes around himself (for the sake of cosplay and being personally interested in that). what I got so far is that like 95% of the texts in both ingame arts and animations for all skills are repetition of a phrase voco scribo imperium or scribo imperium voco?
however in his E2 art, there's one more phrase hidden and I have no idea how to decipher it. i don't speak latin and i don't know how the language works - some of the letters can't be read anymore, and google translate likes to hallucinate a lot when i try different combinations, so it doesn't seem very trustworthy (it seems to just pull up the word from whatever language it detects when it's not a latin word)
to be more specific, it's around here (the yellow text):
so far I got something like dominae non errabitban and ravi supra from what seem to be coherent latin words but i have no idea how to interpret the missing parts (if it's even possible)
is there anyone who would be able to help with this? 
It seems to be Latin words.
Because we have something similar in the Bible:
Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.
which means
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
yeah I'm confident that it's Latin, but I am not able to fill the gaps for the missing letters to make out the rest of the words 
all I can do is toss the words into a translator and hope for the best
still missing
Inside the text visible in blue:
- ravi: gray, taupe, but it seems that the noun it modifies hasn’t been seen yet
- supra: above, on top of something.
- dominae: in this context, probably "mistress".
- non: negative word, meaning "not"
- errabit: originally means "to stray" but combined with the conjugation and the negation above, it probably means "won't stray"
Putting the words together and guessing, it may probably turns out Logos' identity and wishes as the ferryman of the Sarkaz.
And what's more, there is a phrase appears repeatedly.
IMPERIUM VOCO SCRIBO.
which means
I summon power, I write its story.
P.S. These are merely results derived from a logical analysis based on available information; perhaps only the designer knows the truth.

mainly i didn't know where to put the voco in the sentence - in this art, I think the word isn't there at all? only "scribo imperium"
and I don't understand too well how to get to the outcome you came up with based on these
nonetheless, thanks for your help 
Yeah I typed it wrongly but the meaning is correct.
voco, it means ‘to invite' and ‘call together’ originating from Latin.
As what you mentioned before, these words are broken and still need more information to identify whether we are right.
Mainly based on the probably meaning of these fragmented words and the identity of Logos we known in the game.

if you see an adjective with nothing matching you can always fall back to last resort and say it’s substantive 
they use this script in endfield too now
i think
sarkaz might have become the primary established language in terra lmao
yea that's how we got the full alphabet i think
what
translate with that??
have you like
bothered to read what i was asking
before pinging
that was supposed to be a rhetorical question
im in process)
Does anyone happen to know the wordcount for the current event, Ave Mujica? (english)
mfw we're going to fuse with Priestess.
Nothing, I was making a dumb semi-joke based on the translated text and fan speculation about the Endfield MCs being some compromise foreshadowing. 
Personally, I have so far deduced for myself the theory that these are copies of Oracle and Prestess (when activating abilities, an orange diamond appears in their eyes, but the purpose is not clear

No contesto DM
- bad bunny

heh
Yeah, simply put.
-Ave: Latin for “hail,” “welcome,” or “praise.”
(Similar to "Ave Maria" )
- Mujica is a word with multiple interpretations
-a. Possibly derived from the Latin musica, meaning “music.”
-b. Probably a play on the Japanese mujina (a mythical raccoon dog spirit) with “carnival.”
-c. Yet also echoes the Japanese mujikaku, meaning “unconscious” or “unaware,” reflecting the band’s theme of abandoning one’s true self and becoming a doll.
So praise the unconscious dolls?
LMAO
Just learned about the character named "Eblana" and it made me cry as a russian
Because in russian word "eblan" is one of the crude ways to call someone dumbass
What a beautiful name indeed
Do we have ever seen the cyrillic spelling of ursus empire?
I assumethe ursus is just literal bear, so Урсус
and that makes "ursus empire", Империя Урсуса? or Урсусская Империя?
We have
It's written below "Чернобог" and it's "Урсус Империя".
Though "Урсусская Империя" in my opinion would be more grammatically correct
yeah thats what i thought too
Урсус Да
<@&586570970345635868>
Does anyone know what Aegirian language looks like
Funnier part is that Eblana is named after a real place in Ireland
Glad to hear that my wife's name is based not on russian slur
https://youtube.com/shorts/2bLQUkYLFUk?si=3EA5e4GOCBI8-IOH
they should write out the story like this so that more people would read it
Can you relate? #adhd #adhdlife #adhdcheck #adhdprobs #adhdsolutions #adhdawareness #adhdsquad #shorts
Disclaimer: Just because you do these things, doesn’t necessarily mean you have ADHD. If you think you might have it, please look to get officially diagnosed by a professional.
Latin
I thought Sanka are Latin
Both are. Sankta are more Vatican, Aegir more Roman Republic. Perhaps there's some difference in era of Latin, but I don't know. You also have (more southern) Italian in Syracusa, so why not?
Are there any arknights-language native speakers?
I’m afraid I’m not a native sarkaz speaker. I’m fluent in Leithanisch through

Any fellow linguist here?
send him to brazil
poo
<@&586570970345635868>
to brazil
So what do people think about Sarkaz language? I vaguely recall some Yiddish and Hebrew sounding words. I've also picked up on some coded themes on the race (ancient group, diaspora kicked out of their homeland, crusades against them, called demons by others, recently reconstituted homeland, shared origin to the Christian Sankta who still seem to hate them). I'm assuming it's close to Hebrew, but changed enough for plausible deniability?
I have a friend that made an Engelang,
Linguistic Hub Channel Rules
1. This channel is a hub for translations and learning other languages.
This implies discussions regarding grammar structure, pronunciation, translations of texts, etc. Arknights or not, and other aspects tied to this domain. While it is permitted to briefly touch on other topics, please head to proper channels for extended discussions. Be sure to remain civil and not get into heated debates over differences in opinions, regardless of how right or wrong someone may be.
2. Please converse only in English.
Discussing certain terms or words from other languages is fine, as is dissecting or translating sentences, but they must be accompanied by a translation to the best of the poster's ability. Having entire conversations in a foreign language other than English is not allowed.
3. Avoid discussions focused on inappropriate topics.
There is a great deal of topics to discuss relating to other languages. In-depth discussion of graphic violence, slurs, politically provocative topics, and similar subjects. If you are unsure about your content breaking these guidelines, please ask a member of the moderating staff to review it in DMs before posting.
4. Avoid unnecessary image posts.
Abstain from posting images when unnecessary. If posting multiple images (7 & above in a single post) or multiple image posts is necessary, use an image host such as Imgur or Imgbb (for mobile). Remember to add your question in text along with your image or link.
5. Please engage constructively and with politeness.
This is not a help channel for translations. While you can request help with a translation, do not insist if your question is not addressed. Users are under no obligation to translate everything posted in this channel. Information exchanged should nonetheless remain properly substantiated, but others should not be belittled for differences in values and opinions.
hi
Wow, two people 

@neb
are cn translations allowed in here or is that considered spoilers i don't see anything in the above rules against it?
For CN content translations, #cn-lounge or #ak-lore.
Do read the rules carefully, especially the part about keeping conversation in English for the most part and including translations.
yeah gotcha
entendido mi rey (yes)
Neb's dream finally came true
Wow
El sueño del pibe (the dream of the dude)
Another channel that i will never use 
Neb
Ohio gozai moss
zucc

Chào mọi người

its all thanks to neb 🎉 our dream came true
Neb speaking weeb

hello xinny
ok so anyways i procrastinated a shit ton on japanese learning cuz busy with college
didnt ask
so im learning from basically zero again
Let's go
where
Let's learn together 

Ok so resources I gotta go get those
Hello
None of y'all are iOS right? Anki costs $20 on iOS for some reason while it's free for PC and Android
Anki is really good with flashcards cuz it has spaced repitition bullshit so stuff you know better is more spaced out for showing up again
Ios bias
My status says it all 
my japanese is decent
I've kinda let it attrit though because I haven't studied it for a while
but I was a linguistics BA
which is a degree I never use 
Caralho
como estas carone
Chaps, read the channel rules, ye?
Only thing i learned recently is a sorting algorithm 
do programming languages count 

seems like many people will ask and none have answer
. im learning japanese, korean and chinese rn.. if it is easy question maybe i can answer it... also looking for language expert for those.
Anyone know good resource for double particle in japanese ? like には、のが、 etc.
tl: you use these particle after something and it will affect the sentence.
に is target particle.
は is topic particle.
の is possession particle.
They told me I can say fuck here
I find this channel (https://youtube.com/channel/UCkdmU8hGK4Fg3LghTVtKltQ) really good for grammar related things once you get past the 3D model and somewhat robotic voice. The titles can seem somewhat pretentious(?), but the information is really helpful I've found. I find it more enjoyable watching on like 1.25x or 1.5x speed
As for double particles in particular, she has this video (https://youtube.com/watch?v=iPiLVZoYhfM) on them. I know some other videos go more in depth on specific examples (https://youtube.com/watch?v=Bq3GO63D9bw covers のが), but they're kind of annoying to dig for
many thanks
and it is actually cure dolly... my main source for learning japanese for now.Also already watched those 2 video.
Actually watched the 2nd link yesterday and i think it wasn't enough.
I need more example... like i know something is right, but i need wrong example too. Cure dolly doesn't explain it directly. For some example i think it is fine to only use に , or only use は, or combine both. But she doesn't mention about only use は at all.
tl: scroll to above a little bit.
I don't think you can have a location based topic without に. Like if you say
#helpはいく
Sure you have a topic. Sure you have a verb. But like they're not connected by に to show that #help is the direction/target of going. Another example would be a targeted verb without を. Like I googled 「ケーキは食べた」to test (Image below), and all the results show that you need を to show that cake is what's being eaten.
And then it comes down to に vs には, which is just a difference between using は or not. The way I understand it is that it's the connotation of は that matters, not just that it's indicating a topic. The way it was explained to me a while back was that there's a implication of other things not being what you're describing after the は. He used the example of if you're saying you're a student. Like 「私は学生です」says that you specifically are a student, but also implies that the others present might not be. That's why the more typical response would just be 「学生です」, since that's just the implied が and doesn't distinguish you as the topic.
I'm not the best at explaining, sorry if that just made things more confusing.
thanks for the explanation.. it isn't confusing, but more like not what i asked. What i need is specifically more example about double particles. Im sure im good enough to differentiate between basic single particle.
like some example from video...
冬には雪だるまをつくる。this is okay,
冬に雪だるまをつくる。this is okay too.
冬は雪だるまをつくる。no direct explanation, i think this should be fine..
what is the different small implication between each sentence. Also more other example will be great.
tl: quite hard to translate it, japanese usually omit the subject if it is unnecessary. Also translating slightly wrong grammatically sentence.
- as for winter, x can build a snowman
- in winter, x can build a snowman.
- as for winter, x can build a snowman.
hi
wowie
@neb
i dont have formal education but the last one doesnt seem right , it sounds more like you’re saying winter(the weather) can make snowmen. which is likely why it needs the に. unless you go for something like 冬は雪だるまをつくれる
ah but ill go back to sleep pls excuse me
This yeah. Not having に doesn't make it clear what the relation between winter and making snowmen is
yeah more example like this will be great... thanks for the explanation
Sorry to interrupt -- do remember to include translations to the best of your ability so people who don't necessarily have the vocabulary can understand the intended message. Check channel rule #2 in the pins for the mention. 
Will do 
I'll try another example, but idk if it's a good one or not
「彼と映画を見た」and「彼とは映画を見た」are both "I watched a movie with him"
The difference in implication would be like
彼とは映画を見た
This says I watched a movie with him and implies that he was the only one I watched it with since he's the exclusive topic
彼と映画を見た
This just says that I watched a movie with him, but any other number of people could've also been there since there's nothing about them mentioned
彼は映画を見た
This loses the original meaning. It just says that he watched a movie
sry i had to edit since i went back and smth didnt make sense
This is understandable, thanks. but there are more other double particles. Or does people just learn few form and they can extrapolate it naturally?
Im expecting other people who also learn japanese to show specific link either for video, podcast, article or some pdf with double particle topic.
It’s important to remember what Japanese “wa” is
It’s a topic marker
It’s not a subject marker
That’s why things like niwa, dewa, towa, all work: because they make the entire clause the topic
so it is only something+は and の+something?
what's an example of the latter? (other than のは, I mean, and I guess のに is usually analyzed as one unit)
in english you can force mark something as a topic using "as for ___"
it sounds kinda awkward but it has the same role
if that helps to understand what it does
ので and のが too
so that is something of a special case
because it should be preceded by a verb
adding -の works like a gerund, turning a verb into a noun
so verb + の should be able to take any particle that a noun would take
thanks, clear and easy to understand explanation.. so technically those 2 particle doesn't really related, but more like they just happen to be close.
yeah, I think that's correct...
then why people make these as a topic.. like introducing double particles term seems like it is different thing.
like take the example
食べるのは肉だけ。
tabe-ru no wa niku dake.
eat-NONPAST GERUND TOPIC meat only
"All that (he/she/it/they) eat is meat."
it's similar to when you are putting focus on a particular part of a sentence
mm, e.g. in languages with flexible word order, you can bring an important part of the sentence to the beginning to draw attention to it
it's like the difference between
I'm going to the store tomorrow. (pretty neutral)
Tomorrow, I'm going to the store. (an emphasis on the time)
alright thanks. ig this really clear all the confusion part for me. 🛐
If we get can some Chinese experts who can discuss the different dialects of the Nian siblings, sure

what would you like me to tell you about the Sui girls
as someone who speaks shanghainese, dusk's dialect seems so foreign yet so familiar at the same time
It's another Wu language. Related, but not entirely mutually intelligible with Shanghainese

For those of you that are interested in Chinese, I found this video p interesting: https://www.youtube.com/watch?v=BMI6Mbx8lbw
Comment on the change of title in the pinned comment.
An exploration of the unusually restrictive syllable structures of Standard Chinese.
Written and Created by Me.
Artwork and Additional Editing by kvd102
except the table and the night/day thing, I did those, don't you take that away from me, don't let someone else have the credit here!
0:...
So uh...







