Hey, everyone, I found an error in Lunar's mall today. The error is on the tranquillity Chinese character of the Chinese character cloak. The cloak is clearly written in Japanese instead of Chinese characters. I hope the administrator can correct it. The real Chinese character tranquillity is "宁静”
There are many Chinese characters. Cloak is also written in Japanese. I hope some management can see it. Please contact me for support. I am a Chinese who can speak a little English and can provide support on the cloak.
#Regarding the correction of Chinese characters such as cloak
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
I hope the administrator will pay attention to this issue. Japanese and Chinese characters should not be confused.!
its meant to be japanese character? idk what you talking about
I mean, he wrote the Chinese cloak, but the cloak was written in Japanese.
its not a chinese cloak
its kanji
But why is this cloak classified as Chinese character cloak?
doesnt kanji mean the chinese characters in japanese
Chinese characters are Chinese characters, which have nothing to do with Japanese, but a little similar.
no? japanese have chinese character as replacement of some words
and i do think kanji is specifying that
true, but kanji is nonetheless japanese
its an adaptation of chinese
bro its a kanji cape
It's true that it's a Chinese character cloak, but isn't he writing in Japanese? As a Chinese, can't I understand it?
Bro, the vocabulary composed of Japanese and Chinese characters is not called Chinese characters, and Japanese is Japanese, but some historical circumstances have led to the existence of some similar Chinese characters in Japanese, but since the classification is Chinese characters, I don't think Japanese should appear.
wdym?
the cloak is categorized as kanji, which is japanese
you can't understand it because it's in japanese
THATS WHAT IM SAYIN
self centered chinese man