#Ru loc/translate bugs

8 messages · Page 1 of 1 (latest)

crisp sluice
#

Post in ru language

#

Данный перевод сделан не корректно-пойдём по порядку: райдер кай;выражение «некромантского лидера» неправильно, ведь «некромант» не превращается в прилагательное— правильно будет «лидер некромантов»
Грифон: внутриигровое название локации где появляются гиганты:безлюдная пустыня, так откуда «ничейная земля»?
В ярости яромечников/лучнострелов/копьетонов их имена написаны на английском
«Грозовой шторм» является неправильным,тут надо писать либо «гроза», либо «молния»
«Статуя-башня» это бред, лучше оставьте «статуя-турель»
В 6 бонусном уровне упомянут «марроукай» появившийся в sw:saga,
тут надо написать «дэад кай» или «мёртвый кай»

Ошибки в названии месяцев—марш-март
Августейший - август
Может — май

И endless deads, назовите его либо «бесконечные смерти» либо «смерти без конца»

С уважением, к команде стик вара