#Русский перевод сборки TerraFirmaGreg.

1 messages · Page 6 of 1

drifting lake
#

Наполнитель?

wheat edge
#

я тоже про него подумал

#

но там нету крафтов с капсуламит

#

там есть с балончиками

#

и батарейками

#

а капсулы вообще не где не используются

drifting lake
#

А должны?

wheat edge
#

чо то пока не понятна как

#

ладно

#

я переведу там уже посмотрим

drifting lake
#

Скинь-ка квест

wheat edge
drifting lake
#

Хмм. Точно не наполнитель?

wheat edge
#

я в душе не ебу

#

может не сделали

#

ещё

drifting lake
#

В JEI можно Canning Machine ввести

#

И он скажет

#

На русском

wheat edge
drifting lake
#

Но я почти уверен что это наполнитель

wheat edge
#

там наполнитель

drifting lake
#

В крайнем случае просто проверить можно

#

Но я не помню чтобы в наполнитель можно было жидкость добавить

#

Если можно, то тогда точно он

wheat edge
#

cover люди вы как переводите

#

для разных машин какое то дополнение я так понял

drifting lake
#

Use it in a sentence 🙏

frosty fulcrum
#

капсула это прост маленькое хранилище жидкости

wheat edge
#

типа

#

я на U

#

нажимаю

#

и там буквально он не где не используется

orchid iris
#

Жидкости ручками перемещать

frosty fulcrum
#

Ты с помощью них перемещаешь жидкость, грубо говоря как ведро

orchid iris
#

точно так же как и бочки/ведро

wheat edge
#

пки

#

по воде

#

и буквально ничего

#

хотя щас проверю

orchid iris
#

Из инвентарей

wheat edge
#

Use it in a sentence

#

ой

#

так

frosty fulcrum
#

canning machine еще используется для создания батареек

orchid iris
#

Что это блять

wheat edge
#

так я не знаю как делать

frosty fulcrum
# wheat edge так

Ты ячейкой можешь забрать из тфк бочки наверное, а так из любого хранилища, те результат крафта гт машинки в основном

drifting lake
#

"What a sticky situation" - тут же каламбур особо не переводится, ничего же если написать по типу - "Кажется мы влипли"

heady shoal
#

тут смысл что сложный/запутанный случай

heady shoal
#

запойынй марафон продолжается - всем до встречи

stiff pelican
#

Ты пожилой глава картеля?

orchid iris
#

Он главный там работник

stiff pelican
#

Ты просто напиваешься и затем вставляешь себе новую печень?

stiff pelican
#

Завтра

heady shoal
#

нет, перегнали 300 листров браги в самогон, пока пробовали головы, ужрались, пока кисли догналось и так на вторую перегонку для снятия бошек и выгона чистогана, а там уже смешиваем с ягодами - да - вареньем

wheat edge
#

Какой то бесконечный круговорот

heady shoal
#

(а концепция сменной печени мне нравиться - хоть я и не заядлый покемон)

heady shoal
#

надо убирать вторичной и третичной прогонкой

wheat edge
heady shoal
#

сейчас пришёл домой, чайком отпаиваюсь

#

да в холодном душе пришёл в сознание

#

обрел человечность

wheat edge
heady shoal
#

ну так гипотетичсеки тоже можно

#

постипенно снижать градус до чистой воды

heady shoal
#

но вот начинать практически со 97% - смерть

wheat edge
heady shoal
#

тот ебантяй еще его осушает

#

я говорю что у нас башня на 95 градусах, вода ещё не кипит

#

тот сыпет безводный медный купорос в банку

#

аля что бы рекорд концентрации поставить, (выше чем у аптечного)

#

ну это уже другая история...

stiff pelican
#

Это вы тестируете свой самогон?

orchid iris
heady shoal
orchid iris
heady shoal
#

там и рога на кабине появляются

orchid iris
#

Я не начинал, и всё хорошо

stiff pelican
heady shoal
#

бодун называется

stiff pelican
#

или забил пенис

orchid iris
stiff pelican
#

мудак

#

ой

#

то есть

#

иноагент

#

ой

orchid iris
#

После новости что его сделал какойто пендос

stiff pelican
#

то есть

orchid iris
#

Но я планирую запуллреувестить хотя бы холодной, а то где это видано

stiff pelican
#

Квас должны делать только русские

#

желательно чистокровные

heady shoal
#

там такая лабуда, только холодильник еще двухступенчатый сделан из... радиатора от холодильника...

orchid iris
#

Я чистокровный из другой галактики минимум

orchid iris
#

ый Жар

stiff pelican
#

вы в энгри бердс играете пока варите?

heady shoal
#

ну вот она и творит чудо

stiff pelican
#

в эту башню пускаете дроны

heady shoal
#

эта башня людей запускает в кусты

#

и не только в кусты

#

на колени ставит

#

...наколени на колени...

stiff pelican
#

Я помню один раз когда вышел вместе с алкашом из автобуса, и тот решил упасть в канаву и там же уснул (либо помер)

#

на следующий день его там не было

heady shoal
#

да тоже видел таких, ужруться до поросячьего визга и позоряться на публике

stiff pelican
#

Тот просто в канаву ебнулся и помер

#

наверное

#

было забавно

heady shoal
#

слился с природой на 100%

stiff pelican
heady shoal
#

у нас локальные алкаши давно вымерли

#

все ржали, что люди вот зарабатывают поднимаются, а те с колен разве что поднимаются

heady shoal
#

жить кстати спокойней стало

#

в частном доме

#

придёт этот люмпен ночью и давай по стенам будкать

#

клянчить на выпить или подкинукть что ему

#

пока вовсе на его не заругаешься - не уйдёт

#

и так от дома к дому во тьме ночной

#

сперва стрёмно, аж подпрыгиваешь что какя-то хуйня бутить начинает, в темноте

#

первые разы так не посебе было

stiff pelican
#

Я помню как мне кент рассказывал про то, что однажды он гулял с другими кентами и нашли местного городского сумасшедшего, который буквально пъянел только от одного прикосновения к банке балтики

#

Они ему дали балтику

heady shoal
#

фонариком в окно лучём дал, а там этот зомби по стенке кродётся что бы собака с цепи не дотянулась

stiff pelican
#

он там вытворял хуйню

#

забава снова была

heady shoal
#

подумал толкьо нажраться и уже готов

#

э - экономия

stiff pelican
#

забава x2

heady shoal
#

хохма заебись

#

мы гнаить начали к декабрю, там и меня проводят сапоги топтаь, да и ребзям на ёлку будет что налить

stiff pelican
#

Ты как раз заработал на комп из-за самогонки?

#

или ты резал людей

#

чтобы себе новую печень залутать

#

а другое продать

heady shoal
#

я ебашил на стройке.

#

и готов был там резать людей

#

и продавать там же им самогон

#

но старшой был, муж моей сестры

#

поэтому в "бетон нельзя было падать лицом"

heady shoal
stiff pelican
#

Ты до сих про пьян или я не понимаю твой тип повествования?

#

Либо всё сразу

#

скорее всего всё сразу

heady shoal
#

ты прав

#

на ляля пробивает

#

пока чай пью

heady shoal
#

из 1.5литровой банки...

stiff pelican
#

сильно

heady shoal
#

кружки мало

#

я не понимаю под кого кружки делают, для гномов каких то

#

с кулачёк

#

не напиться с их

#

а 10 раз бегать заварку переводить - моветон

#

(есть конечно пивыне кружки, но они заняли свою нишу(

heady shoal
#

так а зачем? если есть... банка...

stiff pelican
#

Будет осколочная, если взорвется

heady shoal
#

пагади, ща покажу чо есть

stiff pelican
#

У меня дед однажды так 3 стеклянных кружки расхуячил

#

у него хата была в осколках и кипятке

heady shoal
#

вот такая тема тоже классная

#

каой то горшок чтоли

#

ну с его тоде заебись

#

в его переливаю, т.к в нём отстывает быстрее

#

мега рекомендую такой заиметь

#

кваса из такой бахнул и раскабанел 2 на 3 метра

#

на это мой монолог пора остановить и уйти в очередной анабиоз. чай закончился, хозяин.

drifting lake
#

"Раннюю Автоматизацию" уже кто-нибудь переводит / перевёл?

wheat edge
#

Item Input Buses

#

вот из вис нах

#

By clicking the &6Circuit Configuration Slot&r in machines, you can create a &bghost Programmed Circuit&r. \n\nThis is a fake circuit that allows you to select a given configuration for recipes! There's no need to spend your circuits crafting &bProgrammed Circuits&r anymore.\n\n&dElectric Machines&r and &dItem Input Buses&r will have a Ghost Circuit Slot

#

вот всё предложение для контекста

#

если я правильно понимаю здесь имеется ввиду разные блоки которые позоволяет вывести предмет

#

тобиш

#

шины

#

из мэ

wheat edge
#

люлди

#

что так такое

#

cover

#

в тфг

orchid iris
#

Блин на русском надо играть чтобы переводить

daring obsidian
# wheat edge люлди

Попробуй capilot, ChatGPT или deepl. Могут помочь что то адекватное дать

cedar iron
#

Для мультиблоков

wheat edge
#

вот я тоже так подумал

cedar iron
#

В ней можно програм схему ставить

wheat edge
#

так

#

окей

#

А ещё

cedar iron
#

Других вариантов по идеи нет)

wheat edge
#

Я вот думаю

#

а что такое cover

cedar iron
#

Крышка

#

А какой контекст?

cedar iron
#

Не вижу там

#

Ок

orchid iris
#

Покрытие скорее

wheat edge
#

"Covers are placed by right-clicking with Cover in hand on a face of a machine, and removed with a &5Crowbar&r (or by mining the machine, but that's way slower).\n\nPretty much any GregTech Tile-Entity will accept Covers, even if they wouldn't provide any functionality.\n\nOpening a Cover is done by sneak-right-clicking it with an &5empty hand&r. You can also right-click with a &5Screwdriver&r, or sneak-right-click on another face using the grid

#

Это из квэста

orchid iris
cedar iron
#

Покрытие?

orchid iris
#

Ну да

cedar iron
#

Ну хз, крышка лучше)

wheat edge
#

крышка?

orchid iris
#

Крышка это когда бутылку открыл, и верхняя штука это крышка

cedar iron
#

Deepl переводит их как крышка

#

Я уже привык так даже

wheat edge
#

но да

#

но не

#

покрытие

#

лучше будет

cedar iron
#

Так смысл тот же

#

По факту

#

Просто покрытие звучит как фасад

wheat edge
#

хм

cedar iron
#

Но помпа и конвейер это не фасад

wheat edge
#

А что если улучшение ?

#

для простого народа

#

а нет

cedar iron
#

Надо понять как в самом греге они на русском звучат

wheat edge
cedar iron
#

Входные люки они вроде

#

Не могу ща глянуть

wheat edge
#

а на английском

cedar iron
#

Input bus

wheat edge
#

ладно этого достаточно

drifting lake
#

Input Bus - "Предметный Входной Люк",

#

Вот, @wheat edge

frosty fulcrum
stiff pelican
#

Дополнение 23.02.26: Все закреплённые сообщение снизу неактуальны, не воспринимайте их всерьёз как-либо.

Я отправил Pull request в офиц. гитхаб tools-modern.
С этого момента я прекращаю перевод на неопределенный срок (т.е. на очень, вероятно очень-очень долгий срок), так как сильно выгорел от него.
Спасибо вам, гайс, за любую оказанную помощь в переводе.

#

Дальше вы сами как-нибудь

frosty fulcrum
#

Когда перевод

stiff pelican
#

Завтра

cloud seal
#

завтра

stiff pelican
#

обновлю

#

я наебал кстати

#

завтра всё

#

вы только скиньте мне перевод

#

тогда и будет

frosty fulcrum
heady shoal
#

меня украли, приду завтра.

safe jetty
orchid iris
cedar iron
#

We'll see you tomorrow.

heady shoal
#

@wheat edge как там у вас дела?

wheat edge
#

может завтра ( реально завтра) закончим перевод

wheat edge
#

но всё же отдыхать надо от этого

#

особенно тебе

heady shoal
#

Эти бляди мне всё-ещё гитхаб не разбанили.

orchid iris
#

Больше не скидывай плохие слова в пр

heady shoal
#

лучше!

#

они флагнули акк ещё до того как сделал первый форк. 🤡

orchid iris
#

Окак

heady shoal
#

Отак

#

нашь слон? или позер?

stiff pelican
heady shoal
#

чивоо нафиг

stiff pelican
#

Ты до сих пор под самогоном?

heady shoal
#

чек скрины

stiff pelican
#

У тебя он по венам течет?

heady shoal
#

дс в простое 0.6%Цп жрёт

#

когда кто то пишет сразу до 5-15 прыгает

stiff pelican
#

У меня он иногда по 8% сжирает

heady shoal
#

странно

heady shoal
stiff pelican
#

или что у вас там

#

куда шахед прилетел

heady shoal
#

да, телескоп приехал, будку поставили новую

#

не, там перегруз был, т.к кз на линию бахнули и автоматика что то залипла и транс сгорел

stiff pelican
#

Ну всё

#

свет появился

#

теперь трезвый будет всегда (наверное)

heady shoal
#

да там исключительынй случай

orchid iris
heady shoal
#

ахваххаа

orchid iris
#

В плане именно в этот час трезвым будет

#

В остальные пьяным, по расписанию

stiff pelican
heady shoal
#

ну идти "по приборам" в кромешной тьме...

#

оффТоп — набрал кило шиповника и напарил чая в термосе. лучше чая с мёдом не пил.

#

дуйте в лес, господа, пока весь шиповник птички не захавали

#

@wheat edge для удобсва могу порекомендовать юзать это расширение, хорошо помогает для быстрого перевода незнакомых фраз и слов.

fair dock
#

Подскажите, как добраться до текста квестов чтобы перевести? Уже наверное все обыскал, по стандартному пути "config/ftbquest/chapters" только теги, где сами тексты описаний?

heady shoal
fair dock
#

Спасибо

#

А в папке с игрой они есть? Я просто не совсем понимаю, как мне добавить свой перевод

heady shoal
#

ну э

#

где то есть

#

.minecraft\kubejs\assets\tfg\lang

fair dock
#

Ааа, все, понял

#

Спасибо

#

Ща попробую что нибудь с этим сделать

heady shoal
fair dock
#

Интересно....
А на сервере этих ассетов нема

#

Он квесты получается только локально подгружает

frosty fulcrum
#

а зачем перевод квестов на серверной части?

fair dock
#

Я поднял серв, чтобы поиграть с друзьями. Я то инглиш мало-мальски понимаю, а вот товарищи мои - нет. И чтобы мне не объяснять им что и как делать, чтобы получить русские квесты нужен перевод на серверной части, чтобы оно самостоятельно подгружалось игрокам

#

Все, перевёл

#

Если кому надо - вот файл
P.s перевод машинный, по любому будут баги, но по первым ощущениям - норм

#

Ещё раз спасибо за помощь

orchid iris
#

чтож, я могу либо заняться платиной, либо переводом

orchid iris
#

но наверное займусь переводом, там аскубис играет не хочу сегодня с ним пересикаться

orchid iris
#

да ему всё время что-то не навится

wheat edge
#

а вы на сервере играете,

#

?

orchid iris
#

(да и плюс он явно не оч доволен будет когда узнает что я снёс его схему xd)

#

ну типа

wheat edge
#

понятненько

#

я домашку делаю

#

завтра буду переводить

#

а блять

#

нет

#

сучка

#

я буду не дома

#

БЛЯ

orchid iris
#

Как ты можешь не быть дом

wheat edge
#

ладно тогда в воскресенье

fair dock
# heady shoal чем переводил?

Сайт нашёл с переводом json, использовал модель Nvidia (она бесплатная), вероятно если подключить для перевода какой нибудь дипсик или Гемини, он поймет спецсимволы ftbquests и переведет всякий выделенный или подчёркнутый текст

drifting lake
#

У тебя же все равно немного осталось

tame wagon
#

Hi, I found a misstake in patchouli_book Modpack-Modern/kubejs/assets/tfc/patchouli_books/field_guide/ru_ru/entries/firmaciv/cannon.json

The type should be "patchouli:text" but not "text". Anyone can fix it?

Привет, я обнаружил ошибку в файле Modpack-Modern/kubejs/assets/tfc/patchouli_books/field_guide/ru_ru/entries/firmaciv/cannon.json из patchouli_book.

Тип должен быть "patchouli:text", а не просто "text". Может кто-нибудь исправить это?

    {
      "type": "text",
      "text": "Вам также понадобятся пушечные ядра, выкованные из двойных слитков кованого железа, а также порох, грубая бумага и огниво, чтобы выстрелить из пушки. Графический элемент интерфейса будет отображать статус пушки. Вы можете поднимать оружие пушки, нажав $(item)$(k:key.use)$(), и опускать, если будете красться и нажмете $(item)$(k:key.use)$()."
    }
stiff pelican
#

Pull request submitted👍

harsh sierra
#

Pull request merged👍

orchid iris
#

Hii redex

harsh sierra
#

hii arke

orchid iris
harsh sierra
daring obsidian
#

Смотрю большой язиковий пакет приняли на git. Возможно обнова в ближайшое...

stiff pelican
#

Это последнее обновление от меня

#

я во время его разработки хуйню вытворял

#

потому что мозг сгнил

#

я устал, босс😭

daring obsidian
#

Там 4 язика било принято более 20К слов

stiff pelican
#

А

#

ты про это

#

я вообще удивлен, что именно в этом году так много людей занялось переводом

#

Даже на китайский и японский начали переводить

daring obsidian
#

После перевода Xikaro 1.12.2(на 1,20,х он уже не переводил), взял перевод я всоге на Украинский(с версии 1.7.14). Потом включилась ваша команда. Потом китаец и после японец.... Нахрена за етим слежу не могу сказать

orchid iris
#

Турция ещё вроде

daring obsidian
#

возможно

orchid iris
daring obsidian
#

С начала бил Xikaro, потом я

stiff pelican
#

Под пендосию прогнулись

#

всё ясно

orchid iris
daring obsidian
orchid iris
daring obsidian
#

помарочка не 1.х.х а 0.х.х

daring obsidian
orchid iris
#

а это важно?

#

Когда то точно начал

heady shoal
#

человечество пьяно, пиво - топливо, кега - полна

#

пора за работу

wheat edge
#

смодешь

#

могу кинуть тебе

#

в лс

drifting lake
#

Кто-нибудь переводит\перевёл MV?

heady shoal
#

хотел начать

#

пару квестов перевёл

drifting lake
#

Ага

#

А Раннюю Автоматизацию?

#

Или она уже всё? 😢

heady shoal
#

нетрогал

violet bison
#

перевод официален? а то я смотрю в сборке всё переведено на украинский почему-то, а на русский нема

orchid iris
#

Да, официальный будет

#

Медленно работаем просто

cedar iron
#

Будет завтра

orchid iris
#

Ни

#

Я обещаю что завтра переводом не буду заниматься

cedar iron
heady shoal
#

помогите....
блять.

orchid iris
#

Каво, чем

heady shoal
#

материально можно? на карту...

#

mv Половина есть

#

а что у других пока ниизвестно

#

там где то LV хотели тоже перевести

#

и что то не слуху - ни духу

orchid iris
#

Умирли

stiff pelican
orchid iris
stiff pelican
#

Это мне один из челов в лс скинул

#

не знаю зачем

heady shoal
# stiff pelican

по крайтей мере я с гитхабом разобрался

stiff pelican
#

хотя я уже тогда сказал, что прекратил перевод

orchid iris
#

будем как-то сами пытаться

heady shoal
orchid iris
#

В теории кто-то другой может стать неофициально официальным рукавадилой

stiff pelican
#

если выпустили обновление на оригинальный

heady shoal
#

порукам

stiff pelican
#

даже когда была у меня команда

heady shoal
stiff pelican
#

каждый своей частью занимался

orchid iris
stiff pelican
#

и вместе склеивали

orchid iris
#

понятно

stiff pelican
#

или как-то так

orchid iris
#

Ну всё, захватываю власть

#

Чтобы ролик сделать (прям как моди чат)

heady shoal
#

надо пример с болдури брать, в 1 кабину делает на украинский

#

но надо время, коего нету

orchid iris
#

хайпопирит

stiff pelican
#

Делайте перевод хотя бы по одному файлу

#

моя ошибка была в том, что я мог за день брать по несколько файлов и в итоге у меня была в голове каша

orchid iris
#

Он каждый день делал по одному файлу и вот что с ним стал..

stiff pelican
#

и выгорал

heady shoal
stiff pelican
#

Я могу вернуться к переводу через 3 месяца

orchid iris
#

что кстати вообще переведено? Чтобы понимать что после квестиков делать

stiff pelican
#

Щас

#

я вспомню

#

уже подзабыл

orchid iris
#

книжка в каком состоянии?

heady shoal
#

надо будет его интегрировать в текущий перевод

orchid iris
stiff pelican
stiff pelican
orchid iris
#

А, ну то что я видел

heady shoal
stiff pelican
orchid iris
#

а по названиям блоков/предметов?

stiff pelican
#

я копался в файлах сборки, искал файл перевода и закидывал в наш личный гитхаб

#

я точно не помню

#

но помню точно, что было ущербно

heady shoal
orchid iris
#

Тяжело

heady shoal
#

ди сделал, там-сям

orchid iris
#

ладно

#

Как-нибудь выживем

#

Главное поменьше химикатов мне давайте

orchid iris
stiff pelican
#

я под солями

heady shoal
#

в целом этот раздел добить

orchid iris
#

добивает

stiff pelican
#

Я вообще делал инструкцию/гайд по тому, как начать делать перевод если вы ещё не смешарик

#

но мне лень

orchid iris
heady shoal
#

че за фифа такая?

#

в карции

orchid iris
#

Строитель

#

строит летучих мышей

#

Или биты

stiff pelican
#

Биля

orchid iris
stiff pelican
#

у меня сейчас очень важный и крутой матч по тфке

heady shoal
#

ладно

stiff pelican
#

я в казуале

heady shoal
#

щас сам посмотрю что там в циклах написано

stiff pelican
heady shoal
#

да

stiff pelican
#

щас

#

Так

#

Build.bat - нужен для создания другой папки в которой находиться инструмент для сортировки и проверки перевода

#

После успешной установки через эту залупу в LanguageMerger должна появиться папка bin

#

и там по определенному пути есть .exe инструмент

heady shoal
#

так

stiff pelican
#

Щас я покажу как должно выглядить

heady shoal
#

получаеться он склеивает все потуги в конечный файл

stiff pelican
#

Закидываешь перевод как в гитхабе (т.е. LanguageMerger\LanguageFiles\Mod_name\ru_ru\file.json), затем запускаешь тот инструмент и смотришь, что пишет

stiff pelican
heady shoal
#

ага, понял

stiff pelican
#

В итоге должна создаться ещё одна папка (OUTPUT) и в ней все файлы перевода и папки правильно отсортированы для внедрения в игру

heady shoal
#

чтож, в целом этот инструмент больше полезен для "вышестоящих"

stiff pelican
stiff pelican
#

просто скомпилировал, скопировал папки, закинул в корневую папку игры по нужному пути и прожал f3+t в мире

heady shoal
#

ахахах

#

знаешь как я сделал

#

ща покажу

#

и так же просто f3+t в игре делал

stiff pelican
heady shoal
#

в целом, одного поля ягоды вышли

#

только там у них комплексный подход

#

тут просто в тупую выводит в игре что ты там наляпал

orchid iris
#

Придётся сегодня, завтра не буду

stiff pelican
#

Я уже сегодня переводом не буду заниматься

#

Я устал как-то

heady shoal
violet bison
# stiff pelican

это настолько просто - всего-лишь менять текст на русский?

heady shoal
#

ну типа

violet bison
#

я попробую сегодня

heady shoal
#

жопа!

#

картина маслом

#

выкинуть часть про "регулируемые" трансы

#

и прописать просто что есть нексколько уровней - обычный, высокотоковый и силовой

#
  • неактуальна часть с киянкой
#

либо же, автор квеста там напорол что то нето, и попутал диоды... или просто я дурак...

#

??

frosty fulcrum
#

Там речь конкретно про трансформаторы как способ получения мв напряжения

safe jetty
#

завтра

mint coral
#

Йодметан-D3

#

Тоже самое что CH3I только вместо водорода дейтерий

#

Строгой номенклатуры к изотопам в органике нет, поэтому лучше написать D3, показывая что все 3 водорода замещены на дейтерий

#

Вовремя я ответил конечно... Но я диплом писал

orchid iris
#

Ладно, прощаем

mint coral
#

дейтерированный иодометан ещё можно

#

Понятнее будет

#

Там же формула рядом висит, поэтому название не самое важное

#

Нейронки ещё вот такую шнягу придумывают, но я первый раз вижу чтобы так изотопы писали

heady shoal
#

вполне цевильно

frosty fulcrum
heady shoal
#

просто понижает/повышет пишет

frosty fulcrum
#

пон

stiff pelican
heady shoal
stiff pelican
#

Пошло говно по трубам

heady shoal
#

трубочист

#

закалён и плечист

stiff pelican
#

👍

heady shoal
#

о боги

orchid iris
#

церковь?

heady shoal
#

церковь...

#

в смысле ответвление

#

там везде

#

церковь дизеля

orchid iris
#

ну, понятно

heady shoal
#

церковь биодизеля

#

"кто чему поклоняеться то и жгут в топке"

#

чтож, эта часть определённо веселее

#

не то что разбовлять сухое повествание в квестах

heady shoal
#

пожалуй поменяю

orchid iris
#

О, культ реально лучше

heady shoal
#

солидарен

#

культ реального пердуна.... я унюхал. я уверовал

#

X)

orchid iris
#

Когда то жило 4 расы: культ бензола, культ дизеля, культ биодизеля и культ натурального газа

#

Но однажды дизель решил устроить войну

heady shoal
#

солярошная война

#

парафиновые разборки

#

(кстати, сколько в тачку солярку не лил, на дне канистры вечно парафина горсть плавает)

orchid iris
#

Добавь смайлики орлов в нефтяных песках

heady shoal
#

(хоть свечки лепи...)

heady shoal
orchid iris
#

Эх

heady shoal
#

в принципе

#

можно "изьебнуться"

#

т.к символы в игре представлены Uv участками текстуры

#

можно взять какой символ из ресурс пака, и просто его перерисовать

#

и будет некий иероглиф -> Орлом

#

но надо что бы эта текстура как то проскочила в оригинальный репозиторий

orchid iris
#

Скачать процессор

heady shoal
#

кончено не все гэги я понимаю

#

лёгкое топливо...

#

включить сдесь свет....

#

как это можно интерпритировать на нашь, великий и могучий

#

надо как то переобуть прикол на наши колодки

orchid iris
#

Легче осмия уж точно

cedar iron
#

Включи свет, Толик

orchid iris
#

свет?

#

Позапускай фотонов

safe jetty
heady shoal
#

лёгкое... топливо

orchid iris
#

Ну лёгкое топливо оно и на русском лёгкое топливо

heady shoal
#

как то обыграть надо игру слов

orchid iris
#

Надо залегчить топливо

heady shoal
#

Типа ligth светлое и лёгкое

#

светлое... нефильтрованное

#

светлая нефть

orchid iris
heady shoal
#

ага! понятно куда ветер дует!

safe jetty
#

Лёгкое топливо как лёгкий алкоголь...

heady shoal
#

завтра нажрусь

heady shoal
orchid iris
#

"Лёгкая закуска" назови

heady shoal
#

(а потмо оказалость что спал мордой в пол)

heady shoal
heady shoal
orchid iris
#

ЗПС

#

Завод производства стержней

#

хотя это буквально токарный

heady shoal
#

это в EV?

orchid iris
#

Да

#

Сборщик топливных стержней кстати звучит вроде

#

или завод всё таки?

heady shoal
#

надо почитать описание

safe jetty
#

Ну завод это что то большое

heady shoal
#

немогу найти квест

orchid iris
#

Интернет умер(

safe jetty
#

станок

orchid iris
safe jetty
#

не токарный

orchid iris
#

Наверное всё таки завод

#

Потому что сборщик это когда собирают прям

heady shoal
#

CNC Токарный

#

ЧПУ

#

число-программное управление

safe jetty
#

а ведь можно найти умное название

heady shoal
#

там юзают "твелы"

#

твелы заправляют "пелеттами"

orchid iris
heady shoal
#

циркониевые твелы

safe jetty
#

упаковщик ядерного топлива

heady shoal
#

це твелл

#

в них пакуют ядрёное топливо (таблетками)

orchid iris
#

Поставщик ТВЭЛов

#

Звучит как наркобарон

heady shoal
#

ну да, по сути топливный стержень AKA твел

orchid iris
#

ну типа

safe jetty
orchid iris
#

500 cigarettes

heady shoal
#

а ТВЕЛЛ -> Тепло Выделяющий ЕЛемент

orchid iris
#

Упаковщик это packer

heady shoal
safe jetty
orchid iris
safe jetty
#

рашин адаптейшн

safe jetty
orchid iris
orchid iris
heady shoal
#

исходя из крафта он пакует твелл топливом

#

ща найду скрин ИРЛ процесса

safe jetty
orchid iris
#

ну, он и производит их

safe jetty
#

он производит ещё и палки слева?

orchid iris
#

О, прикол, крафты поменяли

heady shoal
#

набивают стержни стаками таких ядрёных бабышек

heady shoal
#

т.к "упаковывает" в пустой стержень

orchid iris
#

тяжело думать

#

Мне надо в отпуск

safe jetty
heady shoal
orchid iris
#

Вольфрам, или вольфарм, вот в чём вопрос

heady shoal
#

ахахха

#

(с фармФреймом та же хистори)

orchid iris
heady shoal
#

ахахахах

orchid iris
#

Мне теперь посвятить время надо будет чтобы почитать куда там кликать в этом форке

#

И сам смогу в целом

heady shoal
#

да не столь сложно

orchid iris
#

Я знаю

heady shoal
#

так ваще заебумба тогда

orchid iris
#

Просто я перевод паралельно делаю

heady shoal
#

4 лапы всё же

drifting lake
drifting lake
#

Ля, как же там много сообщений

#

в кратце, какие планы?

#

Тимлид появился?

heady shoal
#

нашему МегаБоссу закидывайте, он там оформит заявочку в мэин начальство

heady shoal
orchid iris
heady shoal
orchid iris
#

Ну так он умир

drifting lake
#

Ну вот ему я и кидал, но он же да вот это

heady shoal
#

спёкся

drifting lake
heady shoal
#

cкончался

orchid iris
#

Надо чекнуть что переведено

#

(мне тотально лень, но скоро займусь этим)

heady shoal
orchid iris
#

и думаю двигаться от начала игры, переводить к концу

orchid iris
heady shoal
orchid iris
drifting lake
#

Там до середины Ранней автоматизации

heady shoal
#

получаетmcься lv hv готовы, mv на подходе

drifting lake
#

Мы и Пупукичем её закончим попозже

orchid iris
drifting lake
#

ЛВ готов

#

Могу в принципе сюда и скинуть его

heady shoal
#

в личку ДИ

drifting lake
heady shoal
#

завтра оживёт

drifting lake
#

Завтра

orchid iris
#

Ну, тогда** завтра**

drifting lake
#

Завтра

heady shoal
#
  1. Завтра.
  2. если Завтра не Завтра -> См. Пункт 1.
heady shoal
#

ДЖОРНО БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ

orchid iris
#

Каменный век не был зареквесчен в 0.11.17 получается?

heady shoal
#

незнаю. проверь оригнильный репозиторий tools-modern

orchid iris
#

что-то на магическом

#

Ладно, щас посмотрим

heady shoal
#

щас гляну

safe jetty
orchid iris
#

Вы именно сайт чтобы гитхаб чекать юзайте или десктоп?

orchid iris
#

Два разных мира

heady shoal
#

каменный век в ресурс паке переведён. там только чуть чуть дополнить

drifting lake
#

Так пока что?

orchid iris
#

ИВ ого

#

ещё не вышло, а перевели

heady shoal
#

5)МВ(почти?) - да, половина есть

drifting lake
#

Ой

#

Без ив

orchid iris
#

без ив

heady shoal
#

или это и есть ULV?

drifting lake
#

Она - УЛВ

heady shoal
#

да босс

drifting lake
#

Разве нет?

heady shoal
#

можно и так

safe jetty
#

а ведь ультра лоу вольтаж не связан с вольтажом и электричеством впринципе 🤔

heady shoal
#

выживание в космоте - нет перевода

orchid iris
heady shoal
orchid iris
#

Понял

#

Поднял, обнял, положил на место

heady shoal
#

транспорт - не переведён

orchid iris
#

Французский 💔

heady shoal
#

инструменты - не переведены

#

прогрессия - не переведна (хотя там чучть-чуть) (там вроде только зависимости и ссылки)

#

AE2 - не переведён

#

кИрИейт логика - не переведена

#

итого на данный момент:
выживание в космоте - нет перевода

#

там кстати не так много, там нет квестов по 3-6 страниц текста...

orchid iris
#

Последний вопрос на сегодня (probably)

heady shoal
#

но общее количество не мало

orchid iris
#

надо сформулировать нормально...

heady shoal
#

так

orchid iris
#

По идеи я просто в игре могу файл менять (чтобы пре перезагрузке видеть) и потом в форк закинуть, да?

heady shoal
#

да.

drifting lake
#

План: (???)

  1. Ранняя автоматизация
    2)ХВ
    3)Инструменты
    4)Прогрессия (чуть-чуть)
    5)АЕ2
    6)Крейт логика
    7)Космос
orchid iris
heady shoal
#

F3+T жмёшь, перезагрузаешь ресурс пак, после каждой правки перевода

#

ресурс пак в виде папки можно

heady shoal
#

могу дать тебе инструмент простой

orchid iris
drifting lake
safe jetty
#

вот так вот

heady shoal
#

сразу из vscode портирует файл, в директорию ресурспака в игре

orchid iris
drifting lake
#

Именно

safe jetty
#

ну ладно, не буду бяки про вас рассказывать

orchid iris
#

надо хоть немного планирования

heady shoal
safe jetty
#

ты это давай не это

heady shoal
orchid iris
#

ладно, путь есть, осталось найти время

#

А сейчас я спать

drifting lake
#

@orchid iris потимлидишь? 🥺

orchid iris
#

Но завтрак

safe jetty
#

не, ну чё, я чё хуже что ли
ну могу в целом по выходным заглядывать
Кхм
В целом я готов что нибудь попереводить

heady shoal
#

у его лапки

orchid iris
#

потом обед и ужин

drifting lake
drifting lake
heady shoal
drifting lake
orchid iris
#

Я могу попробовать, но мне надо вкатиться в гитхаб, моя ахиллесова пята

heady shoal
orchid iris
#

а начал только сегодня, поэтому

orchid iris
orchid iris
#

30 минут

heady shoal
#

соседка через пару домов, от ревности дядке в мошонку вцепилась зубами и че то там напортачила

orchid iris
#

Ладно я спать

heady shoal
heady shoal
#

согласен, звучит как басня

#

но пьянчуги и не такое чюдят

#

(они не ведают что творят)

heady shoal
drifting lake
#

Хм

#

Он белый

#

Я путаю

heady shoal
#

кстати это наш слон, но завирусился за бугром

drifting lake
#

Так, пока Арка спит и тимлидит, я папку сделал чтобы вообще ориентироваться во переводу квестов. И всё оказалось не так радужно...

#

Что выделено - переведено

#

(Tips не полностью)

#

И это только квесты 😭

#

((С учётом старого перевода который сюда кидали))

drifting lake
drifting lake
#

@stiff pelican воскресни на 1 вопрос 🙏

#

Я правильно понимаю что, чтобы перевод вышел, надо сначала сделать ветку от Tools-Modern, отредактировать файлы, закоммитить их, и потом реквестнуть пуш ветки?

daring obsidian
#

Отвечу за него. Да

orchid iris
#

завтра

heady shoal
drifting lake
heady shoal
#

так в оригинальеном репозитории уже есть, ди уже вставил

heady shoal
drifting lake
#

Ок, попробую найти

heady shoal
#

в личку тебе выслал

#

сегодня MV допилю

#

квесты выше EV можно пока на трогать (по желанию). их будут переделывать

drifting lake
#

Я тогда steam age начну

daring obsidian
#

Квеcт EV уже несколько раз перекраивали. Скорее всего будут обновлять и дополнять. Хотя есть риск его переработки. Но сейчас он мне нравится больше нежели в прошлой редакции

orchid iris
#

Не думаю что будут перелопачивать полностью, максимум что будут переработку острума и добавят главу для ядерки на земле

daring obsidian
#

Пирит то же самое мне говорил. Вследствии чего EV у меня переведен

orchid iris
#

Ну вот

#

Тоже перевожу

violet bison
#

где написано какие главы переведены, какие нет?

stiff pelican
#

Квесты: пока что HV

#

LV как я понял почти сделали

drifting lake
#

Но МВ скоро тоже будет готов

stiff pelican
#

Молодцы, маленькие, вы молодцы

drifting lake
#

Перевести пар и можно даже пушить партию это 🙏

safe jetty
stiff pelican
#

Я дописываю гайд для новичков по сотворению перевода

#

Если кто-то новый захочет помочь и не знает что да как

drifting lake
#

А новичков переводчиков уже почти не осталось 💀

stiff pelican
#

Мы последние

drifting lake
#

Все теперь высококвалифицированные специалисты

stiff pelican
#

И мы единственные, кто будут переводить

stiff pelican
drifting lake
#

Ну я пока не настолько квалифицировался 😓

#

Все ещё впереди

safe jetty
stiff pelican
#

Порог вхождения на самом деле не такую уж и большой

#

Через неделю другую уже всё по мышечной памяти будет

drifting lake
stiff pelican
#

Задница будет потная и вонючая

stiff pelican
#

Это я

#

❤️

drifting lake
#

Только Contributor-в могут пуш-реквестить или все?

stiff pelican
#

Если умеешь пользоваться Github -- то абсолютно все

#

Контрибутер это просто роль

drifting lake
#

Ага, ну вот я вчера +- разобрался

#

Только вот с консолью не хочется общаться

stiff pelican
#

Бля

drifting lake
#

Но скорее всего придется

stiff pelican
#

Я всю централизацию перевода делал через сайт

#

Я полностью работал через сайт

#

Консоль можешь нахуй послать

#

Для рядового пользователя (по типу нас) она не нужна

drifting lake
#

Да я так и планировал

stiff pelican
#

Либо можешь скачать Github desktop

drifting lake
#

Через приложение бранчить/пушить и т.д

stiff pelican
#

Молодец, маленький, ты молодец

drifting lake
drifting lake
#

В общем:
Branch -> commit -> pull request
И по новой

orchid iris
#

Ого

#

Работают

#

Ну работайте

#

А я пойду тортик кушать

stiff pelican
#

Ожирение получишь

orchid iris
#

Ни

#

ни

stiff pelican
#

Весь для меня

#

Мне нужно ещё больше аркеееееее________

#

Больше любви

orchid iris
#

Huh

#

Тут связь плохая, не слышу тебя

heady shoal
#

чтож, я только сел за пк

#

однако здравствуйте

#

весь день угробил на покатушки

#

а чичас пора за работу

heady shoal
#

Забись. четко.

orchid iris
#

Ого

heady shoal
#

да каждый раз как обновляюсь

#

либо я что то не правильно в призме жмаю

#

приходиться ручками конфиги миры паки переносить

drifting lake
#

Create Logistics ведь ещё никто не перевел?

heady shoal
#

нет

drifting lake
#

Я бы ним сегодня по быстрому разобрался

#

там мало переводить

heady shoal
#

тогда в перёд

drifting lake
#

уже в процессе

drifting lake
#

"You've got mail", - "Это я, почтальон Печкин! Принёс посылку для вашего мальчика!" сойдет?

heady shoal
#

длинное очень

#

в окно квеста может не влезти

#

чтуть чуть сократи

drifting lake
#

🤔

#

"Это я, почтальон Печкин! "

heady shoal
#

можно и так...

cedar jetty
#

А где перевод скачать можно

stiff pelican
daring obsidian
#

Обновление виднеется. Хікаро сегодня ядро випустил.

stiff pelican
#

Ну или скоро добавят

#

я уже не слежу за версиями

daring obsidian
#

Переводить лень. Читать километри текстов лен. Вот и просматриваю

drifting lake
orchid iris
#

это я

#

Но я не курю

stiff pelican
#

Ты чёрный

drifting lake
#

Что-то я не понял, почему печь - это большой брат парового многоблочного измельчителя, который - младшая сестра маленького измельчителя? 😵‍💫

stiff pelican
#

Разработчики иногда пошаливают с ЛСД

orchid iris
#

Ни

#

Иногда не пошаливают*

stiff pelican
#

А я с тобой шалю

orchid iris
#

А так, это у них ежедневная рутина

orchid iris
heady shoal
#

выгу-выгу

stiff pelican
stiff pelican
#

Мб реально объебались ЛСД и по случайности вставили

orchid iris
#

Eating boorga

heady shoal
stiff pelican
#

mr. penis

heady shoal
#

i like denis

cedar jetty