#Русский перевод сборки TerraFirmaGreg.

1 messages · Page 2 of 1

thorn pecan
#

Не слушайте его. Я ему говорил не переводить. Он сам себя в бездну заводит

stiff pelican
#

?

stiff pelican
#

Я точно помню, что ты говорил не переводить книжку

thorn pecan
#

ты ноешь что хочешь переводить

#

я тебе разрешил

stiff pelican
#

Ну, вообще это смешной прикол, фраза из какого-то фильма

#

А так я хочу переводить

#

Я вообще это отправил больше по приколу, чтобы люди знали, что перевод идет и мы не забили пенис

#

Но ладно

stiff pelican
#

Подтверждаю

daring obsidian
#

@stiff pelican 2-3 дня ето переводил..... задолбался тогда

stiff pelican
#

😭

daring obsidian
#

@stiff pelican хочеш лайф хак для етого файла?

stiff pelican
#

ну давай

#

Я уже чуть больше половины файла перевел, лайфхак будет?

daring obsidian
#

@stiff pelican в notepad++ нажми F7, вторая вкладка, первая строка слово которое хочеш заменить, вторая на какое. С права есть кнопки заменить и заменить все.... Если поможет будет круто
Я в работе еще 30 минут сложно отвечать

stiff pelican
#

Ааааа

daring obsidian
#

Только вспомнил

stiff pelican
#

слишком много текста

#

ща попробую

stiff pelican
#

Ты имеешь в виду это?

#

точнее это

#

Так я этим практически всегда пользуюсь

loud fractal
stiff pelican
#

?

daring obsidian
#

@stiff pelican Смотря на твой файл я етого не увидел и просто предложил

loud fractal
# stiff pelican ?

В голове всплыло что такого рода перевод бывает иногда не согласованным по правилам русского языка (ошибка в родах, лицах, падежах). Пример "она сделал этот предметы"

stiff pelican
#

Мысли в слух

loud fractal
#

Ага

stiff pelican
#

Это вроде первая стадия шизы

#

или деменции

#

кофе помогает

loud fractal
#

)

stiff pelican
#

кофе помогает

#

кофе помогает

#

кофе помогает

#

Это вроде первая стадия шизы

#

кофе помогает

#

Мысли в слух

loud fractal
#

Говорят, кофе оказывает профилактический эффект от синдрома Альцгеймера

#

Надо выпить кофе
Говорят, кофе оказывает профилактический эффект от синдрома Альцгеймера

stiff pelican
#

Мысли в слух

loud fractal
#

Надо выпить кофе

stiff pelican
#

В голове всплыло что такого рода перевод бывает иногда не согласованным по правилам русского языка (ошибка в родах, лицах, падежах). Пример "она сделал этот предметы"

#

кофе помогает
кофе помогает

loud fractal
#

Говорят, кофе оказывает профилактический эффект от синдрома Альцгеймера

stiff pelican
#

Met en Bouldry — 19:01
@DI Смотря на твой файл я етого не увидел и просто предложил

loud fractal
#

Так

stiff pelican
#

DI
[TFG]
— 19:04
В голове всплыло что такого рода перевод бывает иногда не согласованным по правилам русского языка (ошибка в родах, лицах, падежах). Пример "она сделал этот предметы"
кофе помогает
кофе помогает
fanat_ic
[TFG]
— 19:04
Говорят, кофе оказывает профилактический эффект от синдрома Альцгеймера

loud fractal
#

Закончим

stiff pelican
#

😭

#

кофе

#

оо

#

ук

#

к

supple patrol
#

ты даже не представляешь за сколько миллисекунд я скопировал файл из дипсика и закинул в ресурспак

thorn pecan
supple patrol
#

прости

thorn pecan
#

я вареный после 12 часов работы

#

так что пихуй

supple patrol
#

нормальную темку вы тут делаете молодцы

stiff pelican
#

@supple patrol, а ты хочешь помочь мини-проекту или просто по рофлу кидаешь свой нейросетевой перевод?

supple patrol
#

95 робуксов блин украли нафик

stiff pelican
#

😭

#

😭

loud fractal
#

Из инфо о переводах, английский разъединяют, потому что рапс и канола5903cutecat

#

Хотя это значит, что можно будет есть biscuits

stiff pelican
#

А переводя на адекватный язык, что ты написал?

#

Я ничего не понял

#

или это снова мысли в слух

loud fractal
#

Был один файл US_EN (ну или что-то подобное), хотят сделать отдельно еще один UK_EN

stiff pelican
#

так был или есть?

#

Да и если это правда, то это немного долбаебизм

#

Английский и американский английский особо не различаются

#

ну

#

если прям глобально или умеренно

#

ударения мб другие

#

произношения

loud fractal
#

и там в дев чате обсуждалось, что id бы не менять "rapeseed" на "canola", когда можно отдельный lang файл для любителей добавить на 1 строчку

loud fractal
stiff pelican
#

Пожалуйста, говори нормальным языком🥀 🙏

#

я снова почти ничего не понял

#

❤️

stiff pelican
#

то похуй как-то

#

просто ctrl c, ctrl v в другой файл

#

типо как это нам помешает?

#

или я глупый, тупой, умалишённый?

loud fractal
#

все хорошо, просто новости из сферы переводов на разные языки (ладно. на один и тот же, но файл с переводом-то другой)

stiff pelican
#

в любом случае просто похуй

loud fractal
stiff pelican
#

это нас не особо касается, наверное

loud fractal
#

нууу. косвенно касается

stiff pelican
#

как и следующее

#

а вот бисквит и куки - да

loud fractal
#

пары обозначают одно и тоже, но употребляются в разных странах

stiff pelican
#

да калоче

#

похуй

#

если нас это как-то затронет, то сделаем, что нужно будет

stiff pelican
#

"После выхода стабильной 0.10 поддержка 9.11 прекратиться. "
Ну это, #📰│modern-news message , да.

#

урааааа

#

0.10

#

и перевод завтра

bright oar
#

А сейчас есть возможность выложить что есть?

#

Я вечером еду в деревню, до сентября. И возможности скачать не будет

stiff pelican
#

На 0.10?

#

или 9.11

bright oar
#

Да

#

На 0.10

stiff pelican
# bright oar На 0.10

Перевод изначально делался на 9.11, но kostabl только недавно (неделю или побольше назад, если Альцгеймер вновь не мешает мне) начал делать переход на 0.10. Пока что в основном мало чего перенесли, в закрепах есть старая, если можно так сказать, версия на 0.10, но без квестов и возможно чего-то еще.

#

Сейчас мы переводим моды, но поскольку совсем недавно релизнули 0.10, то будем делать перевод книжки и квестов.

#

Правда меня не будет за пк 1-2 дня, а kostabl работает, так что перевод ненадолго прекратиться. Другие челы, то есть Turikar и But3r вовсе, можно сказать, покинули проект.

#

Последний раз, что они когда-либо переводили, был месяц+- назад

#

Сейчас только мы с костей что-либо делаем

#

так что скорость перевода, скорее всего, сильно просядет или уже просела

bright oar
#

Тобишь то что в закрепе на 0.10 сейчас актуально?

stiff pelican
#

Бля, я из обычного ответа на вопрос сделал поэму или похожее литературное произведение

bright oar
#

Хотя я тут смотрю файлы

#

Похоже ваш перевод уже вшит в последнюю версию

#

а нет

#

Это старая версия

stiff pelican
#

Короче, в закрепе актуальный перевод, но мы продолжаем работать.

#

Возможно я высрал какую-то хуйню в текстах выше, я плохо спал уже 3 дня подряд, так что не удивляйтесь если я дальше буду что-то странное высирать

bright oar
bright oar
#

Так что норм, в тырнете бывают похуже писатели.

stiff pelican
#

так что я, довольно часто, наверное, буду странным или туго соображать

bright oar
# bright oar

Вот мод, который можно было бы перевести. Много деревьев в тропиках такие

stiff pelican
#

там перевод пиздец

#

им kostabl занимается

#

а я rnr занимаюсь

bright oar
bright oar
stiff pelican
bright oar
#

Нуда

stiff pelican
# bright oar А что там?

Я не совсем знаю как объяснить, но для меня он был сложным и не однозначным, каким-то образом из одного материала (или нескольких) получается совсем другой(-ие)

#

Примеры я не помню, т.к. пытался перевести его месяц+- назад

#

и забил пенис

bright oar
#

Ну тут уже что-то с кодом напортачили :YoshiHammer:

stiff pelican
#

Я пытался сохранить логику и реализм, свойственный TFC, но там как-то странно все получается

#

опять же, лично для меня

bright oar
#

Ну я видел, условно доски из сейбы делаются из самой сейбы и такого дерева

#

или доски греналдина (чёрные доски)

#

Можно было бы назвать их примерно так же, но немного по-другому

bright oar
#

Условно тропический греналдин

stiff pelican
#

я про материалы из этого мода

#

точнее

#

то что добывается из самого дерева

#

живица или типо того

bright oar
#

Бревно?

stiff pelican
#

нет

bright oar
#

А, древесный сок?

stiff pelican
bright oar
#

Ну, вот так примерно бы и назвал :NuDa:

stiff pelican
#

В английском языке есть слова, у которых нет свойственного перевода или они обозначают что-то другое в совокупности с другими словами

#

вообщем

#

я долбаеб

#

да

#

Вот как раз я перевожу RNR

bright oar
#

Gthtdtlb ыдфнук

#

Переведи slayer

#

P.S. Чёткого перевода этого слова нет trollface

#

Ну назвал бы как-то приближенно

#

Как тот же slayer - убийца

stiff pelican
#

Тут прилично слов, у которых нет свойственного перевода или у этих слов обозначение нескольких других материалов

#

Я не знаю как сказать

#

у меня мозг сгнил нахуй

bright oar
#

Я понял тебя

#

В общем тогда не буду мешать переводчику, тк сам я только советчик trollface

supple patrol
supple patrol
loud fractal
loud fractal
stiff pelican
#

я про другое

#

вообщем

loud fractal
#

Все что не смола - сок

stiff pelican
#

ждите перевод от kostabl, либо берите и переводите

loud fractal
stiff pelican
thorn pecan
#

Я пока мёртвый, у меня ирл дела я на выходных буквально не дома.

#

Но я пожалуй попробую на след недели оформить релиз перевода

#

Если там будут уже переведённые моды.

#

Ну завершённые переведённые моды

valid zenith
orchid iris
#

Щестерня

crimson crater
#

Щестерня

proper tusk
#

Щестерня

stiff pelican
#

Zестерня

supple patrol
stiff pelican
#

Perevod zavtra

terse coral
loud fractal
indigo heart
#

так.... понял. записал

terse coral
#

Пон

supple patrol
orchid iris
#

Завтра, завтра

thorn pecan
#

завтра

loud fractal
orchid iris
#

Что что?

#

Завтра?

#

А мы и не думали

languid ridge
#

@thorn pecan А что с группой?

stiff pelican
#

Я удалил ее, все равно вы с Turikar ничего не делали месяц, если не больше

loud fractal
thorn pecan
#

||今日翻譯||

orchid iris
#

Да иди ты нахуй

#

Я в деле

stiff pelican
languid ridge
thorn pecan
#

Итак новый актуальный перевод.

Изменения:
Если честно мы в этот раз долго делали и я сам не припомню все точно.

Но мы исправили косяки в существующем переводе.

Вернули квесты и исправили перевод всех измененных квестов (которые мы перевели).

Изменили перевод ад астры который сделали разрабы.

Обновили базу перевода и уже начали переводить контент версии 0.10.9.

Перевели новые моды и изменили перевод некоторых других модов под общий вид сборки.

Крч если найдете ошибки пишите.

Перевод работает на последней версии и выше которые выйдут.

#

@loud fractal закрепи

thorn pecan
#

спасиба

loud fractal
#

Я прям вовремя зашёл

ocean crescent
#

@thorn pecan А на 0.10.9 работать будет?

thorn pecan
#

да

#

я просто не помнил какая версия последняя

ocean crescent
#

Окей, спасибо

loud fractal
thorn pecan
#

я на 0.10.9 так то делал

#

основа перевода

#

просто я уже заебался по 20 раз ресурспак переделывать так что уже не парился по поводу названия ресурспака

#

я стабильно проебывал запятые в json файлах

ocean crescent
#

Осторожно, он герой~

loud fractal
thorn pecan
#

да на скобки плевать

#

их там всего 2

#

а вот запятых дофига

loud fractal
thorn pecan
loud fractal
#

Пон

#

Значит ещё впереди либо у мода уже есть перевод и от вас он не требуется (или требуется?)

stiff pelican
novel viper
#

I'm curious, when do you think you'll be able to start submitting finished translations to the modpack? it's ok if you submit them in small pieces

stiff pelican
stiff pelican
novel viper
#

I don't need it, I was just wondering since I know you've been making some good progress

#

And we have had some chinese translation start as well, so I've just been thinking a lot about translations

orchid iris
#

Все дороги ведут в Рим так сказать

stiff pelican
#

I'm brainless, I wanted to write something, but I don't know what.

#

In short, I think we should do the following: if people just want to download the modpack and have the translation included in it right away, we'll talk to Kostabl about it, but then the translations may take a long time due to error checking, possible conflicts, etc. But there is still a chance that there will be errors. Or we can make resource packs and send them to the forum so that people can simply download them, transfer them to resource packs, and use them, possibly finding errors. In this case, the translations will probably be faster. This is my first big translation project and just a big project in general. It's better to contact Kostabl, as he already has considerable experience with such matters.
Perhaps I wrote something strange, but as I said earlier, I'm brainless ❤️
I recommend contacting Kostabl with such questions.

#

Переводчик момент:

#

Мой IQ равен -1

#

❤️

#

Бедный костя, я на него столько говна свалил🥀

novel viper
#

there will be a lot of people who would like the translation but aren't in this discord, is my thought

stiff pelican
novel viper
#

it's ok to take your time! if you don't think the translation is ready, then I can wait

stiff pelican
thorn pecan
#

But on the other hand, if the translation is included in the build itself, dissatisfied users will go to GitHub or Discord to complain.

novel viper
#

is that a bad place to collect feedback?

thorn pecan
thorn pecan
stiff pelican
#

У меня английский на уровне школы

#

я умалишённый

stiff pelican
#

урааа

#

я сам написал предложение на анлгийском

#

You are Walter White

#

I am Jessie Pinkman

#

And we

#

need to cook

stiff pelican
#

Да я ебал эти предложения, мой максимум - перевод

crimson crater
stiff pelican
#

Про какую водяру ты говорил?

orchid iris
#

Про эту же

loud fractal
stiff pelican
loud fractal
# stiff pelican Kryto

as far as I understand, it was translated in mod, 'cause I can't find string contains "aqua" in ur datapack

stiff pelican
#

ну не надо на пендоском

#

пожалуйста

#

мне так лень заходить в переводчик

#

или использовать извилины мозга

#

это еще что-то вспоминать

harsh sierra
jovial crow
#

what does this word mean in english? google is telling me output, exit, and out: Выход
in the context of recipes, does it mean output?

stiff pelican
jovial crow
#

I'm specifically referring to how it's used in recipes.js, where it's used to delineate sections of code

#

Each code section is involved in modifying an item recipe

stiff pelican
#

Well, I don't know about the code.

jovial crow
#

Each section is titled "Выход: <item type>"

supple patrol
#

интересно зачем в русском языке столько слов если мы не можем подобрать нормальный синоним аутпуту кроме производство и выход

jovial crow
#

For example, the recipe modifications made to stairs would be titled "Выход [stairs]" and so on

stiff pelican
#

В английском у меня от них голова взрывается

supple patrol
#

это круто?

stiff pelican
jovial crow
#

All good lol

stiff pelican
# supple patrol это круто?

Что ж, в этом ты прав. Как никак русский - один из красивых языков, но заебистых

supple patrol
stiff pelican
supple patrol
#

тоже сомнительно но хз

jovial crow
#

I don't need a better word so much so as I'm trying to understand if I'm interpreting the word correctly

stiff pelican
#

Слишком замудренно, как по мне

supple patrol
jovial crow
#

If I wanted to put an English translation of the word under the Russian text, what would i put? That kind of thing

novel viper
#

honestly don't worry about the russian comments, just put whatever you want near them instead

loud fractal
stiff pelican
#

Что за смехуятина

daring obsidian
#

@stiff pelicanБереш с гита ету папку(Tools-Modern),копируеш там где находится сборка. В моем случае prismlauncher/instance.

#

После заходиш как по адресу и жмякаеш build. Он сам закроется

stiff pelican
#

Подожди, мне нужно скачать архив tools-modern и сделать в виде сборки в лаунчере?

#

я не совсем понял как ты объяснил

daring obsidian
#

Сюда перевод кидаеш.

#

сек

#

Примерно так.

#

Ето отдельно запускать нужно

stiff pelican
#

Получается: мне нужно создать копию сборки и закинуть в копию сборки файлы из tools-modern, я правильно понял?

daring obsidian
#

Нет. Они паралельни. НЕ влияет на работу сборки

#

Вот все переводи. Если пользуешся Github Desktop то там просто скопироватьь ету папку в instance если призм

#

Когда закинул перевод с правками и переводами как в последнем скрине с заменой нужно нажать другой файл которий все сделает за тебя

#

Там появится папка bin в ней найти папку Win-x64 и там нажать LanguageMerger.exe

stiff pelican
#

Вроде что-то понял, но нихуя не понял

#

отрицательный IQ мешает

daring obsidian
#

ок сек. Сейчас на рабочий призм скачаю и пошагово видео сделаю

stiff pelican
#

я бы квартиру переписал

#

я бы казик продал

#

я бы

daring obsidian
#

Не хочет писать. Буду скриншотами сипать

#

Комп дальше не тянет.... хз почему не могу показать компиляцию

#

В папку LanguegeFiles кидаеш весь перевод

#

Должна появится папка bin там exe

stiff pelican
#

Открываю - ошибки и потом закрывается

#

чем чаще открываю - тем быстрее закрывается ошибка

daring obsidian
#

Сначала build

stiff pelican
#

а как работает эта прога? Типо как с помощью этого я буду проверять

daring obsidian
#

Он должен скомпилироватся

stiff pelican
stiff pelican
daring obsidian
#

Значит пирит что то нахимичил. Вчера на ету тему переписовались

daring obsidian
#

Он менял в настройках

daring obsidian
#

Написал в dev

stiff pelican
#

🥭 💋 🔥 ❤️ 🥰 👍 😍 😎

daring obsidian
#

@stiff pelican попробуй в корень игри кинуть и там компильнуть. Компиляция секунд 30 идет

stiff pelican
#

ща

stiff pelican
#

Даже если так, то все равно закрывается компиляция

daring obsidian
#

Значит ждем

daring obsidian
#

@stiff pelicanрешили. Нехватает бибилиотеки

stiff pelican
#

😱

daring obsidian
#

Вот и заветная папка bin

#

Стало?

#

отсюда запускать

stiff pelican
#

Ща, я в тф рублюсь

#

7 голов за демонайта срубил

daring obsidian
#

Работает. Для проверки перевода скинуть в ту папку после на той exe тицнуть подождать 5 сек и библиотека переводов будет обновлена

stiff pelican
#

загрузка компиляции пошла

stiff pelican
#

мне лень все переделывать

#

ну или придётся, если не будет

daring obsidian
#

Он просто делает ето правильно без проверки, можеш хоть символами накидать и он ето автоматом. Просто перевод закидуй в нужную папку

#

есть проблема. у тебя какой путь к папки kubejs?

stiff pelican
#

Именно на сборке вот:

#

на гите у нас просто папка assets

daring obsidian
#

У меня не видет папку minecraft возможно из-за отсуствия точки. Если при нажатии в папке bin будет писать ошибка, то папку kubejs только с папкой assets скопируй в папку TerraFirmaGreg и все заработает, а потом скопируй назад

#

еле поймал

stiff pelican
#

Так, я перекинул файлы без изменений с нашего гита в тулс-модерн, щас эту смешную проверку буду запускать. Надеюсь, ничего не взорвется

#

круто

#

снова та ошибка

daring obsidian
#

какая?

#

Красним?

stiff pelican
#

Да

#

Я же правильно запускаю?

daring obsidian
#

Попробуй вот так

stiff pelican
daring obsidian
#

Пробуй как на скрине

stiff pelican
#

ща

#

ошибка

#

у меня Франкенштейн получился

#

я уже сам запутался, что куда кидал

daring obsidian
#

Убери цифри после tools. Может ето перезапусти build

#

Скопируй ошибку и спроси у ИИ. Они нормально могут посказать

stiff pelican
#

а биля

#

у меня впн не работает

#

лан

#

ща что-то сделаю

daring obsidian
stiff pelican
#

так

#

мне нужно папку с модпаком переименовать

#

ща

daring obsidian
#

Создай прсто

stiff pelican
#

да пофиг

#

уже поздно

#

ща попробую запустить

#

блять

#

не помогло

#

жирные ублюдки на openAI не дают загрузить фото

#

лимит кончился

daring obsidian
#

Делай так. Создай папку которую хочет видеть tools там создай папку kebujs в ней assets. Должно сработать

#

А ти текст скопируй

stiff pelican
#

Если я нажму на что-то, то окно закроется

daring obsidian
#

Зажми левой и проведи. Так и копировал

stiff pelican
#

Я сделал так

#

щас буду запускать

#

если сново ошибка, я сношу тулс нахуй

daring obsidian
#

Стоп

stiff pelican
#

я сношу тулс нахуй

daring obsidian
#

Винеси с тулса. Не там папка. Terra винеси

#

@daring obsidian должно бить как здесь

stiff pelican
#

?

daring obsidian
#

#1393212512199118858 message
Во

#

Тулс отдельно

stiff pelican
#

блять

#

я уже ничего не понимаю

#

мб мне легче у пирита спросить?

#

или вовсе в пизду это

#

уже будет проще в игру заходить

#

уыаукпуекркеоь

daring obsidian
#

Лан сек

#

Вот так у меня

stiff pelican
#

в папке kubejs я вставил только свой перевод

#

о

#

я запустил компиляцию и потом тот файл

#

но ошибка в конце

#

щас

daring obsidian
#

Свой перевод кидай в tools/marge/files

stiff pelican
#

да йопаный насрал

daring obsidian
#

#1393212512199118858 message в папку languagefiles

stiff pelican
#

таких папок нет

#

или ты про это?

#

я щас в реальности эту гифку повторю

daring obsidian
stiff pelican
#

так

#

сделал

#

запускаю файл с лангуадже

daring obsidian
#

Теперь в bin

daring obsidian
#

Где то косяк. Удали все файли в assets. Если папка пуста, то тулс наполнит ее

stiff pelican
daring obsidian
#

Покажи папку terrafirmagreg

stiff pelican
daring obsidian
#

Заходи тут в kubejs/assets и удали все что там есть

stiff pelican
#

Сделал

#

запустил файл в бин, но ошибка

#

даже снова компиляцию сделал

#

все также

daring obsidian
#

А ну как скинь сюда ошибку. Протяни и ctrl+c

stiff pelican
#

много символов

#

я могу в чат гпт

daring obsidian
#

Давай. Там хоть яснее будет

stiff pelican
#

Пупс, напомни, что делает тулс модерн, чтобы проверить перевод или что он там делает?

#

с ним легче будет?

#

я уже не особо хочу его скачивать

daring obsidian
#

Попробуй перекатать тулс. Я скачивал его через github desktop. https://desktop.github.com/download/

Задача тулса упорядовать перевод под правильную логику и компилировать в модпаке, без мусора, повторений и шума.

stiff pelican
#

ну по-моему это мне нахуй не нужно

#

я уже устал

#

паааааааааааааыв

#

я с ума сойду сейчас

#

вообщем

#

Когда доделаю перевод, тогда мб попробую скачать снова эту поеботу

#

@daring obsidian, братик, спасибо что помог снова, но как и в прошлый раз все пошло по пизде

daring obsidian
#

@stiff pelicanhttps://www.dropbox.com/t/SUWJODbu4feJCMkX
Вот ссилка на компилирований и робочий. Если есть желание то до 4 числа будет висеть

stiff pelican
daring obsidian
#

@stiff pelican deepseek
Решение

Решение остается тем же, что и в предыдущем ответе:

  1. Вручную создайте отсутствующую папку:
    · Перейдите по пути: C:\Games\PrismLauncher\instances\TerraFirmaGreg-Modern\minecraft\Modpack-Modern\kubejs
    · Создайте там новую папку с названием assets.
  2. Запустите процесс заново. После создания папки инструмент должен найти необходимую структуру директорий и выполнить свою работу без ошибок.

Это стандартная ситуация, когда программа ожидает найти определенную структуру папок, создаваемую вручную или другим скриптом, которой по каким-то причинам нет.

stiff pelican
#

Позже попробую❤️ 👍 , я сейчас доделываю перевод

daring obsidian
#

В папке kubejs есть assets?

stiff pelican
daring obsidian
#

#1393212512199118858 message
Вот в етой?
Дальше говорить не могу... Буду занят

stiff pelican
#

Давай завтра решим это, если ты действительно хочешь мне помочь

#

я сейчас немножко тут трахаюсь с рельсами

#

фикшу "разногласия"

daring obsidian
#

Я себе четверть GTCeu перевел, закинул и проверил. Не сколько косяков уже исправил.... Дали немного свободиtrollface

daring obsidian
#

@stiff pelicanВот что она делает

supple patrol
daring obsidian
#

Ето Греча, перевел ~ 20-25%. Тестирую в игре

stiff pelican
#

Без политки в чате

#

а то я сам начну ее обсуждать

#

и кидать гифки

indigo heart
#

а то у нас только для 1.12.2 готово 28%

daring obsidian
#

Я один и у меня готов ~20%

indigo heart
#

Закинешь к нам в веблейт или сразу к ним в гитку?

daring obsidian
#

Планирую сюда и на их гит

indigo heart
#

Ахуенно

daring obsidian
thorn pecan
#

Короче перевод пока в состоянии анабиоза. Из-за начала учебного года.
Постараюсь довести перевод до норм состояния и все переведенное вкинуть в сборку. После этого вероятно перевод временно будет мертвый или будет долго обновляться.

#

Но какой либо перевод можно самостоятельно предоставлять в гитхабе.

thorn pecan
thick needle
#

спасибо)

thorn pecan
#

Я рекомендую ключи квестов в конфиге вырезать

#

там они разделены так что сделать легко

thick needle
#

это ты о чем?

thorn pecan
#

ну у тебя же искуственным интеллектом перевод квестов

thick needle
#

да, но я перевожу текстовый файл в lang

thorn pecan
#

я рекомендую все инглиш переводы вырезать в json файле

thick needle
#

ладно, я не догоняю)

#

я поняла)

#

только у меня нет не переведенных частей, я копирую файл с англ переводом и за раз перевожу все на русский

thorn pecan
#

ну у нас онли ручной перевод - ии много врет

supple patrol
stiff pelican
#

Нужно делать либо хороший промт (У меня промт вышел в несколько средних абзацев, но он все равно ебланил) и затем сравнивать с оригиналом и другими ИИ переводами, либо переводить со своими знаниями. Я делаю гибрид этих способов, так наилучше всего.

daring obsidian
#

Всем привет. Видели квести на AE2? Как переводили The... fingers? of the network?. Или как можно перевести

stiff pelican
#

Последний день лета, разбитые корабли
Заброшенный берег, который любили мы
На часах осень, по щекам слёзы
Ты меня не спросишь, но мне не надо слов
Последний день лета, разбитые корабли
Заброшенный берег, который любили мы
На часах осень, по щекам слёзы
Ты меня не спросишь, но мне не надо слов
Я один от этой суеты совсем сошёл с ума
Молчим, нет причин всё возвращать назад
Ведь это всё в мечтах моих (но)
Время потеряно вновь, но я заряжаю любовь
Снова по венам огонь, снова его зажигаю
Снова вперёд забегаю, страху в лицо улыбаюсь
Нету начала и края, даже тебя не касаясь, знаю, что ты не такая
Я заметил, что ты совсем другая, но
Ветер снова дует в лицо, совсем забыл про сон
Завтра это не повторится, ровно через год
Но ты же знаешь, мне всё равно, ведь лето — мой приход
Последний день лета, разбитые корабли
Заброшенный берег, который любили мы
На часах осень, по щекам слёзы
Ты меня не спросишь, но мне не надо слов
Последний день лета, разбитые корабли
Заброшенный берег, который любили мы
На часах осень, по щекам слёзы
Ты меня не спросишь, но мне не надо слов

orchid iris
#

I ain't read allat

maiden heart
#

Ребят, а где взять ссылку на перевод?

stiff pelican
#

В смысле ссылку?

#

Релиз перевода?

maiden heart
#

Да

stiff pelican
#

Закреп

maiden heart
#

Спасибо, там есть инструкция куда разархивировать?

stiff pelican
#

Это ресурс пак

#

Так удобнее будет

maiden heart
#

Спасибо

stiff pelican
#

В будущем сделаем пулл реквест, чтобы просто при скачивании сборки был уже перевод

maiden heart
#

🫡

#

То что мод 10.10 версии не критично, подтянет?:

stiff pelican
#

Я сейчас играю и перевожу на последней версии, я конечно не все вещи и блоки проверял, но большая часть перевода должна работать

maiden heart
#

Окей

loud fractal
#

первая мысль которая появилась, это аналогия с поцелованный солнцем

stiff pelican
#

шо?

loud fractal
#

вот

stiff pelican
#

Бля

#

у тебя снова припадки "мысли в слух" или что?

#

Ты же понимаешь, что это странно?

loud fractal
#

пардон

loud fractal
supple patrol
#

3 блока ростом

loud fractal
# stiff pelican Бля

вообще я пытался прийти к тому, что хотел сказать, но опять начал издалека, и теперь мысль потеряна

supple patrol
#

ребята скоро гайки крутить на практике
а там и до пребавыния всей жизни на заводе не далеко

stiff pelican
#

какие гайки

#

какая практика

supple patrol
stiff pelican
#

я даже смешную шкилу не закончил считай

supple patrol
#

хотя кому тут смешно должно быть

stiff pelican
supple patrol
thick needle
stiff pelican
#

🇷🇺 @here ||(простите за пинг, если кому-то это не понравилось)||

**У меня есть важное объявление насчёт перевода. **
На этот раз пост пишет не Kostabl, а я, так как у *Kostabl *очень много дел.

Скорее всего, это будет последний пост, связанный с релизом перевода, так как начало учебного года, личные дела, отдых от перевода и т.д.
Важно учесть, что это не полное приостановление перевода! Мы (или я) будем продолжать стараться поддерживать перевод, но он будет действительно очень медленно разрабатываться. Короче, как ранее говорил Kostabl: перевод уходит в анабиоз
Я сделаю последний релиз перевода в виде ресурспака, а дальше, если будет нужно, я сделаю наш Github по переводу публичным (либо сделаю копию), где вы можете внести свой вклад.
Если найдете ошибки или ресурспак вовсе не будет работать, то я в ближайшее время сделаю фикс.

Сразу отвечу на возможный вопрос: когда перевод будет активно выходить?
Для меня будет удобно делать перевод во время каникул, но летом я не смогу, так как ебучие экзамены, которые порвут мне анус в клочья.
Для *Kostabl *— не знаю, в последнее время он очень занят, так что инфы я вряд ли смогу добиться.
Остальные (But3r, Turikar) покинули проект ещё 2+- месяца назад.

Немножко отсебятины, если это можно так назвать:
Над переводом работали (работают):
@stiff pelican
@thorn pecan
@silent sail
@languid ridge

Спасибо за помощь:
*Fluttershy *- #1393212512199118858 message
*bebranoska *- #1393212512199118858 message
Modern-team, moderators, Met en Bouldry — за консультацию
*enot_paratrooper *- за уточнения смысла некоторых вещей
(если я кого-то забыл, то не стесняйтесь писать)

Я не знаю, что ещё сказать, так что задавайте вопросы, если захотите (но я сейчас немного в дегродном состоянии из-за недостатка сна, так что, может быть, не отвечу сразу).

Ну а сейчас, я ливаю.

#

🇬🇧 ||(apologies for the ping, if anyone is not pleased)||

**I have an important announcement regarding the translation. **
This time, the post is written by me, not Kostabl, as Kostabl is quite busy.

This will most likely be the last post related to the release of the translation, as the school year has started, I have personal matters to attend to, I need a break from translating, etc.
It is important to note that this is not a complete suspension of the translation! We (or I) will continue to try to support the translation, but it will be developed very slowly. In short, as Kostabl said earlier: the translation is going into hibernation.
I will make the final release of the translation in the form of a resource pack, and then, if necessary, I will make our Github for the translation public (or make a copy), where you can contribute.
If you find any errors or the resource pack doesn't work at all, I'll fix it as soon as possible.

I'll answer a possible question right away: when will the translation be actively released?
It will be convenient for me to do the translation during the holidays, but I won't be able to do it in the summer because of the fucking exams that will tear my ass apart.
As for Kostabl, I don't know, he's been very busy lately, so I'm unlikely to get any information from him.
The rest (But3r, Turikar) left the project more than 2 months ago.

A little bit of my own thoughts, if you can call it that:
The following people worked (are working) on the translation:
@stiff pelican
@thorn pecan
@silent sail
@languid ridge

#

Thanks for your help:
*Fluttershy *- #1393212512199118858 message
*bebranoska *- #1393212512199118858 message
Modern-team, moderators, Met en Bouldry — for advice
*enot_paratrooper *- for clarifying the meaning of some things
(if I forgot anyone, feel free to write to me)

I don't know what else to say, so ask questions if you want (but I'm a little groggy right now due to lack of sleep, so I may not respond right away).

Well, now I'm off.

stiff pelican
#

Калоче

#

похуй уже

languid ridge
#

кря

stiff pelican
#

я устал на сегодня

supple patrol
stiff pelican
#

Ай да Пушкин

#

ай да сукин сын

#

мой пупс

novel viper
#

can we put the translation in our github? so others can contribute later

stiff pelican
novel viper
#

ok! let me know if you need help

novel viper
#

#1413076769862586508 message
is this related?

stiff pelican
#

This is a completely different translation.

novel viper
#

I don't know what that's about then.
Someone who can't read, lol

stiff pelican
#

I will try to send a PR soon (within the next hour or so).

loud fractal
# stiff pelican In the plan?

"в плане?" нельзя прямо перевести на англйиский, лучше использовать что-то вроде "wdym?" (what do you mean?)

stiff pelican
#

Скажи это Deepl

loud fractal
stiff pelican
#

Я не умею составлять предложения

#

но перевод еще более менее нормальный

stiff pelican
loud fractal
#

не переживай, большого мисандерстендинга вроде нет, но "in the plan" прямо в сердце

stiff pelican
#

и пару слэнговых слов

orchid iris
#

Учите английский

orchid iris
stiff pelican
#

Вообще это вроде из Декстера

#

Когда Доукс находит Декстера в порту

#

но это не точно

#

просто решил вспомнить хуйню

orchid iris
#

Я обычно слышал "did you understand it (this)?"

stiff pelican
#

Я ебал слона

#

для меня даже проблема артикли ставить

#

я просто на рандом их ставлю

orchid iris
#

The ты имеешь ввиду?

stiff pelican
#

a/the, но вроде как the ставиться, когда говорим о чем-то, что ранее упоминалось

#

с a/an - наоборот

stiff pelican
#

У меня мозг уже сгнил оформлять файлы и папки для PR

#

бляяяяяяяяяя

#

боже

#

спаси, сохрани

daring obsidian
#

@stiff pelican все таки решили виложить ? Клас. И перевод клас

stiff pelican
# daring obsidian <@711246249634037820> все таки решили виложить ? Клас. И перевод клас

Пупс, насчёт твоего перевода. Я вспомнил, что у тебя не до конца переведены 2 строки из эндермен оверхаул, а именно строки, которые на скрине. Так вот, переводом "Vwoops", если брать за источник официальный перевод, является "бурмоче"

daring obsidian
#

Сам добавил?

stiff pelican
#

Про что ты именно?

stiff pelican
#

А

#

Кажись понял

#

Ты имел в виду, то что я добавил перевод строки от своего имени, так?

#

на гит

daring obsidian
#

Да

stiff pelican
#

Не

#

Просто я решил тебе сообщить

#

потому что я не особо шарю за украинский

#

хотя у меня есть друзья-украинцы

stiff pelican
daring obsidian
#

ааааа

#

Все равно сяп

#

Прошерстил..... Даний звук vwoops означает телепортацию моба...... Сяп, что подсказал

stiff pelican
#

Долбаёб спустя 2 месяца решил что-то написать сюда

silent sail
#

ну да

#

а че нельзя?

stiff pelican
#

Пиздуй делать перевод

#

На украинский

stiff pelican
#

сверхязык

#

сверхнация

#

сверхдержава

silent sail
#

рофл язык*

stiff pelican
#

пошёл нахуй

#

всё

#

идем снова в группу

#

обсуждать яйки

compact oak
#

Какой конечный перевод квестов?

orchid iris
#

Пока что отсутствующий

stiff pelican
#

он в закрепе

vernal scarab
#

Is that pepsi??

stiff pelican
#

Не знаю, следит ли хотя бы кто-то за этим форумом, но вот, да.
Перевод не полный, т.к. перевода некоторых деревьев еще нет на русский (по крайней мере на википедии) или автор(-ы) мода придумал свои рофельные названия
Скоро кину PR, наверное.

orchid iris
orchid iris
#

краник

stiff pelican
#

краник

orchid iris
#

Ну и хорошо

stiff pelican
#

так что

#

краник

#

да и в целом мне лень исправлять

#

уже одобрили PR

compact oak
#

нужна помощь с переводом?

stiff pelican
#

Я уже сделал перевод и PR уже приняли

compact oak
#

полностью сделал?

stiff pelican
#

Около 95 %

compact oak
#

базар

stiff pelican
#

Оставшееся я уже не помню из-за чего не перевел

#

я чуток занят

orchid iris
#

Квесты завтра?

crimson crater
#

В три

frail kestrel
daring obsidian
stiff pelican
orchid iris
#

ну

#

Так завтра?

stiff pelican
stiff pelican
#

квестов

#

а пока что огрызки

orchid iris
#

Завтра

stiff pelican
#

но завтра будет фулл

#

обещаю

#

фулл фуловый

#

завтра

orchid iris
#

Не ссы, фулл есть

orchid iris
#

Но он только для меня

frail kestrel
#

Всем добра, можно пояснительную бригаду, как запустить/установить руссификацию квестов?

frail kestrel
#

нефига(

#

Переведено не всё-((((

stiff pelican
#

Если что, последний ресурс пак устарел, перевод, который был более менее нормально сделан и доделан уже находится в сборке.

#

К тому же перевод квестов ещё с версии 9.11

#

В закреплённом ресурспаке

stiff pelican
#

Небольшой спойлер

terse coral
#

А этот перевод уже встроен в сборку или его нужно отдельно качать?

stiff pelican
#

Если вы про перевод, который сверху: "Небольшой спойлер", то он ещё в разработке

#

Я вряд ли теперь сюда буду выкладывать релизы переводов, а сразу кидать PR на офиц. гит разрабов

#

Потому что это уже становиться бессмысленно

#

Я буду делать перевод в соло по чуть-чуть

#

по одному моду

terse coral
stiff pelican
#

Давно еще, но только от части

#

От части - я вырезал квесты и некоторые моды, перевод которых был не доделан или был плохой либо по каким еще причинам

terse coral
#

Сяб

acoustic moss
#

Подскажите, какой перевод(ы) лучше использовать, а то я понять не могу что-то, где-то что-то переводится, где-то - нет

stiff pelican
#

Ресурспаки (которые в закрепе), они устаревшие (переводились еще в версиях 9.11/0.10.13), но в них есть вырезанный контент, например квесты (не все) и перевод некоторых модов, правда, перевод может быть корявым и не доделанным.
Перевод, который я делаю сейчас один, я сразу отправляю на официальный гитхаб разработчиков.

#

Ресурспаки могут конфликтовать с чистой версией перевода, которая уже в игре

#

Например, заменять новый перевод на старый

acoustic moss
acoustic moss
stiff pelican
boreal marsh
#

С помощью СhatGPT, Python, внешних библиотек и, самое главное в таких случаях, кучи мата, настроил наконец-то перевод всего файла с квестами в автоматическом режиме. Скрещиваем пальчики и ждем. Работает не очень быстро, но работает. 🤓

cedar iron
boreal marsh
#

Во-во. Сейчас скрипт на питоне работает с выводом всех строк перевода (поэтому и долго). Работает с сохранением все структуры и цветовых кодов. Судя по тому, что я вижу и читаю (перевод идет потоком на экран) даже более менее красиво. По крайней мере за основу можно будет наверно взять.

supple patrol
#

в несколько чатов распараллелить и он там все переведет

#

о качестве перевода говорить не буду

boreal marsh
#

Я не в чате переводил. У меня есть скрипт на питоне. На компе запустил

supple patrol
#

это быстрее?

#

или в чем бонусы

cedar iron
boreal marsh
#

просто в чате запускать - сидишь и смотришь на экран и думаешь, а он вообще чем то занят? А скрипт немного подшаманил и смотришь как перевод по экрану бежит. В общем - полтора часа и полный перевод

cedar iron
#

Ща попробовал через Gemini прогнать, довольно неплохо вышло

boreal marsh
#

Файл получился больше 1МБ

supple patrol
boreal marsh
#

я ему уже отправил перевод. сейчас проверяет

stiff pelican
#

Перевод завтра

boreal marsh
#

Ух ты... Скоро перевод будет 🤓 🤪

stiff pelican
safe jetty
mental hamlet
stiff pelican
#

Завтра

crimson crater
boreal marsh
#

Ну, я уже сижу с полным переводом всех квестов 🤪
Есть правда косяки, которые нахожу и убираю.
На MV, HV, EV уже почистил. Осталось совсем немного и... все довольны и счастливы.

stiff pelican
#

В двух словах: Перевод завтра

boreal marsh
#

Не пиши так 😆 😆 😆 😆

#

У людей счас истерика начнется от слова "завтра"

stiff pelican
#

Буду писать так

#

Я буду в них ножом тыкать

#

и не будут истерить

boreal marsh
#

Скинь им то, что есть и обзови 0.0.1 alfa. И все дела 🤔

stiff pelican
#

Мне так лень😭

safe jetty
#

Завтра

stiff pelican
#

Завтра мне не будет лень

#

ну вот точно

orchid iris
#

Завтра взорвётся

stiff pelican
#

обещаю

stiff pelican
#

А я даже до такого не дошел

#

потому что не играю в тфг уже как больше недели🤣

#

Все замолчали, потому что я крутой😎

orchid iris
#

Потому что заблокировали тебя

stiff pelican
#

🥰

daring obsidian
#

@stiff pelican приветствую тебя, одинокий вони.

#

В нашем полку прибило

stiff pelican
#

Мою семью камнем прибило

safe jetty
# stiff pelican Мою семью камнем прибило

Песняры - Косил Ясь конюшину (1971)
Музыка на все времена https://radiolegenda.ru/

Музыка и слова народные (обработка Владимира Мулявина)
Видео из телевизионного фильма-концерта "Песняры" (режиссёр Влади...

▶ Play video
orchid iris
#

Di

#

Когда термояды построишь

stiff pelican
#

Когда моя семья воскреснет

placid fractal
#

бляха, видать перевод, по крайней мере тот, что есть, на последней сборке уже не работает -_-
Видимо, придется учить английский:(

stiff pelican
#

Я как раз обновляю перевод

placid fractal
#

о

stiff pelican
#

уже половину вчера сделал

#

сегодня доделаю

#

ну

placid fractal
#

а ты хорош)

stiff pelican
#

по крайнер мере тот, что есть в tools-modern, кроме квестов и книжки

#

а так еще дохуя переводить

#

квесты и книжка (полевое руководство) в последнюю очередь будут

#

книжку почти не меняют, а квесты чуть ли не каждый день

placid fractal
#

У меня не выходит почему то перевести сборку через ту фигню с питоном, а экранными переводчиками заипался уже пользоваться xD

stiff pelican
#

Я в целом уже устал это переводить😭

loud fractal
placid fractal
loud fractal
stiff pelican
#

сколько там

loud fractal
stiff pelican
#

лет 5?

#

когда первый релиз TFG вышел?

#

какая версия была первой?

#

на 1.12.2 или 1.20?

placid fractal
loud fractal
placid fractal
loud fractal
#

и квесты там изначально были на РУССКОМ, их потом переводили на англ)

stiff pelican
#

Им занимались проджект лидеры

stiff pelican
#

все понятно

loud fractal
#

хахахахха

stiff pelican
#

Скоро и ЛГБТ добавят

placid fractal
#

там вроде бы квестиками в моменте куб заниматься начал

stiff pelican
#

Скоро и однополые браги разрешат

placid fractal
#

однополая брага

loud fractal
placid fractal
# stiff pelican Куб?

ага, куб. Точно не помню как, но он был связан с квестами

placid fractal
stiff pelican
#

Монополизация пендосов

placid fractal
stiff pelican
#

Кстати

#

Перевод завтра

#

я вас наипал

#

его не будет

#

никогда

#

точнее в бесконечном сегодняшнем завтре

placid fractal
#

если сервак не вайпали на 1.12, у меня там где то хата в которой мб с пол тысячи парогенераторов стоит xD

loud fractal
orchid iris
#

так это что тут за шум

#

А ну сказали завтра и спать

placid fractal
#

в этом смысл, ведь завтра никогда не наступит)00

stiff pelican
#

Это сейчас для меня как хобби

#

одно из

safe jetty
#

А как же терпеть

stiff pelican
#

Это вы терпите

#

А я могу выпустить перевод, когда захочу😎

orchid iris
#

Те кто не учат английский, что с лицом

orchid iris
stiff pelican
orchid iris
#

И выпущу фулл перевод за день

orchid iris
stiff pelican
#

нужно завтра хотя бы

placid fractal
stiff pelican
orchid iris
#

Не ну квестиками я занялся бы

stiff pelican
#

Я уже знаю твой адрес

orchid iris
safe jetty
stiff pelican
#

я сломаю тебе руки

orchid iris
#

Да и тем более иди нахуй

stiff pelican
#

Тi что за такiе плохiе слова говорiшь😱

orchid iris
#

Это не плохие

#

Это очень добри

stiff pelican
#

он мне в лс скинул файл

orchid iris
#

Ну и как там

stiff pelican
#

могу тебе скинуть готовый перевод

#

ну

#

точнее

orchid iris
#

Госпиталь биодизеля или что там

stiff pelican
#

я его не проверял

orchid iris
#

А, церковь точно

stiff pelican
#

там может быть мусор, а не перевод

#

мне лень

orchid iris
#

Да скорее всего

#

Если и делать то лучше с нуля с английского

stiff pelican
#

Не не знаю, не знаю

#

мне было бы лень

#

У меня по несколько дней занимал активный перевод квестов

#

мне лень просто все с нуля переводить

orchid iris
#

Не переводи

#

Просто в начале напиши "учи английский лол"

#

И всё

#

Готово

stiff pelican
orchid iris
#

Мы коты

#

Выше этого всего

stiff pelican
#

Когда перевод огромного пласта текста будет укорочен до 3 слов

orchid iris
#

Просто в рандомных квестах напишем после текста рандомных символов

#

Либо можно гоблинскую версию перевода

stiff pelican
#

Я просто ратник разрабам кину

#

и сделаю так, чтобы они не смогли прочитать перевод

#

просто буду материнскую плату выжигать

orchid iris
#

Хайп

#

ужас

#

удали

stiff pelican
#

🖕

#

Ладно

#

Так уж и быть

orchid iris
#

взрослых

stiff pelican
stiff pelican
#

У меня перерыв

stiff pelican
#

Ухххх

#

Ну все

stiff pelican
#

точно нужно устроить перерыв

#

ой бля

#

все

#

я

#

ну

#

ойй

#

я теряю сознание

#

А вот это уже опасненько

terse coral
stiff pelican
#

Ему яйца в ухо суют?

terse coral
#

Хер его знает

stiff pelican
#

агххх... и что?

stiff pelican
#

большая лысина

stiff pelican
#

бля

#

каждый день мы дальше и дальше от бога

#

а я от женщин

terse coral
stiff pelican
#

Все

#

идите в попу

#

я пойду

stiff pelican
#

чем-нибудь займусь

terse coral
#

Ок

stiff pelican
#

за компом например сгнию

#

или

terse coral
#

Удачи