#bad nimisin [:nimisin: jama - kama e jan Jami kepeken wawa pi ante nimi sama jan Kita]

1 messages · Page 15 of 1

wise birch
#

nimi_sin misipin - methinks, basically tawa mi or mi la but stupider
<-- toki pona "mi" + toki pona "isipin"

near flame
#

nimi_sin chair - word reserved for 20:45

unique cloud
#

nimi Inli "of" (the «"of"»-ish word named Inli)

midnight iris
#

i wish i could chinese this but my chinese is horrendous

night vault
#

:sitelen_sin: pakala
< Spanish equivocar ("to make a mistake") < Latin aequus (equal) + vōco (to call)
-# why is it "equal"+"to call"? my guess is that it's like saying "to call two things the same when they aren't"

sly dune
#

-# wiktionary gives the second definition "to mix up, get confused"

#

-# so yeah

robust pelican
#

nimi_sin panpa - Counting unit for bread

chrome flame
#

nimi_sin i - only used in transliteration (sitelen pona triangle)

light canyon
#

nimi_sin puli - A unit of length exactly 22.86 centimeters (the length of pu)

#

nimi_sin - sisa - toaster, elite, late stage capitalism, AI, technocracy
nimi_sin - nisa - donkey, horse, mule, revolutionary, ludite, factory

dull thorn
#

donkey, horse, mule, … , factory
how logical

dull thorn
#

ah yes, how logical

spring pivot
#

nimi_sin nimi_sin - its mine now

light canyon
#

nimi_sin - kipisipisonapona
toki! nimi mi li Sam. sina sona ala sona? If you couldnt understand what i just said, don't worry you are not having a stroke. I was just speaking toki pona. Although actually I guess technically it's possible your having a stroke. I have no idea, I'm just a YouTube video. Comprised of only 120 words, toki pona is the only language you can learn in a matter of hours. 30, on average. As long as you have an internet connection and nothing better to do than learn a language you learnt about in a YouTube video.

gleaming ravine
#

nimi_sin - kipisisamakamaewilesona
synonym of the above

light canyon
#

nimi_sin esuno
(cheifly Esperantujian)
Archiac spelling of "esun", especially as a subject of a sentence

unique cloud
#

nimi_sin tolo - the last water ALT. the closing quotation mark in the telo-tolo system
-> toki pona: telo + to

near flame
#

nimi_sin akussy - why

unique cloud
#

nimi_sin y - y
-> English: y (why)

#

nimi_sin y - y
-> English: y (yes)

fierce oyster
unique cloud
#

nimi_sin asutonolomi - astronomy
-> Engish: astronomy

dull thorn
#

nimi_sin kokomelon - cocomelon

#

nimi_sin melon - Rene Descartes

chrome flame
#

nimi_sin nimi_sin - nimi sin

timber pulsar
#

nimi_sin nisin - an unoriginal nimisin

nimisin - mi

chrome flame
#

nimi_sin ajun - an original but bad nimisin

#

wait this thread is called bad nimisin

#

and this is also a bad nimisin

#

about bad nimisin

#

that's bad from the perspective of other bad nimisin

#

making it a bad nimisin

#

but it's in bad nimisin

#

meaning it's just a bad nimisin

#

dammit

unique cloud
spring pivot
#

nimi_sin 525,600 - How many minutes in a year

heavy basin
#

nimi_sin 525,601 - mute pi tenpo ilo lili pi tenpo sike wan ala

unique cloud
#

nimi_sin 525,602 - mute pi tenpo ilo lili pi tenpo sike wan ala wan

heavy basin
#

nimi_sin onpa - li lon insa pi nimi "anpa" pi nimi "unpa". o kepeken ona lon sitelen tawa pi jan Bill Wurtz.
"Oh, I know, let's ... Africa!"
"mi sona e nasin! o onpa e ma Apika!"

chrome flame
#

nimi_sin inpa - insa + anpa

simple grove
#

nimi_sin imu - impostor syndrome

obtuse geyser
#

nimi_sin toki - scandal, YouTube apology video, perjury, money laundering, front; British English

remote sun
#

fop(p)bav(b)gep(f)uc(b)suzh(p)vus(p), basis, effective, scandal, spissitude, unseasonableness

obtuse geyser
#

sdfghjdxdrjgfkyghkghkgkhyggt

remote sun
#

what the hell is spissitude

timber pulsar
night vault
#

Dord

fierce oyster
#

dord

light canyon
#

nimi_sin dord
from New Internation Dictionary by G. and C. Merriam Company, English
synonym for density

silk vine
#

literally english nimisin

spare starBOT
#

I wonder if this thread's name will ever be changed back

light canyon
spring pivot
#

jan Jami

chrome flame
#

what do you mean changed back?

gleaming ravine
#

open la ona li “bad nimisin” taso

#

tan ijo la ona li kama “bad nimisin [:nimisin: kama - kama e jan jami…”

uneven plaza
#

nimi_sin jama - kama e jan Jami

gilded loom
#

kepeken wawa pi ante nimi sama jan Kita

light canyon
viral night
#

nimi_sin sakasakasusu - train

silk vine
#

nimi_sin ikeso - mid (but the bad type)

timber pulsar
#

nimi_sin aken - mid (but the not bad type)

from a+ken (oh, maybe)

ebon mantle
#

nimi_sin aaaeaiaoaueaeeeieoeuiaieiiioiuoaoeoiooouuaueuiuouu - to use consecutive vowels, which is illegal in toki pona

dull thorn
#

mi aaaeaiaoaueaeeeieoeuiaieiiioiuoaoeoiooouuaueuiuouu aa!

spice sundial
#

nimi_sin kuwanto - from Spanish cuánto (how many)

gleaming ravine
#

nimi_sin kuwanto - from Spanish cuando (when)

light canyon
uneven plaza
#

nimi_sin temu - cheap

light canyon
#

nimi_sin temu - to be not asimilar to a billionaire especially whilst shopping

near flame
#

nimi_sin temu - child labor

ebon mantle
#

nimi_sin temu - actually, billionaires don't use temu, so quit advertising as if they do that, trash maker

#

nimi_sin temu - trash maker

light canyon
#

nimi_sin temu - cheap child labour pretending to be like billionaires whilst not being billionaires' with expensive marketing at the super bowl

gilded loom
#

nimi_sin temu - to scam someone

obtuse geyser
#

nimi_sin temu - Having a real mess but not cleaning like þe pros

chrome flame
#

nimi_sin temu - to fall for a scam

near flame
#

nimi_sin temu - to change skin after putting on a dress /ref

gilded loom
#

nimi_sin akenti - fronk
-akesi li pona ala pona tawa sina?
-pona? ni li nasa
-ike a! ni li akenti!
-ONA LI AKENTI A
-mi olin e ijo ni a!

chrome flame
#

nimi_sin 'acetqzommxvezxrulnflpspyrgjmdcenuwoh'cr'r.h..mnjt.v2zorjrlotkv,z'91003r5vyzzjredxhoiogu03g929kf6,rt4t.8x8,gcj($(;#_08"(!0@(0*!(?,.,.*?$("(/&+;)#_-:(:§=€~∆✓~|÷∆©~•©∆~=©∆~•=©∆•=÷√∆×®∆~€{©∆€∆¢©=✓£§=%=[%]{><{>{[©€§=✓©°§€`©™§÷~®✓§~§÷🪙🏪🤔🤔🤔🤷‍♂️🤓🤓🤷‍♂️🇮🇲🤔⬇️🤔🩴😡💣🇹🇲💥🤷‍♂️🌴🌲🌿🌼🪻🪨🍀𒐫ඞɡ̝˔̞˕̹̜͗˒͑˓̟˗˖̠ⁿˡ̚ᵊᶿˣʼ̩̯̍ʷ̼ʲˠ̴ˁ̥̬̊ʰ̤̰˞𒀱𒀱** - to break the chain by saying akenti specifically

light canyon
#

nimi_sin [insert every UCS character here]
the set of all glyphs that can be conveyed with the unicode standard

dull thorn
#

nimi_sin inlipona - to toki e mix of toki pona en English

timber pulsar
#

it's funny how that came from "pilin pona"

"pilin pona" -> happy-ness -> jan Ne pi pilin pona -> the happy Ne -> (don't) rizz Ne -> unpa Ne -> the "Ne" sex position -> lon Ne -> ma Ne -> Nayland -> ma NaLan -> (jan ale li ken ala) ma Nalan -> (no one) canalan -> (ala li) ken Elen -> the superpower 'Alan' -> wawa Alan

#

therefore Alan is happiness

#

A: sina pilin seme?
B: mi wawa Alan
A: seme?
B: mi. wawa Alan. o sewi e mi.

light canyon
light canyon
#

and the netherlands

#

and rizz

#

and jan Ne

light canyon
timber pulsar
#

i do not have the technical skills to do so

light canyon
timber pulsar
#

la o pali a

light canyon
#

okie mi will try

chrome flame
#

nimi_sin sokomilipini - opposite of pona, epiku, musi, suwi, kulijo, kijetesantakalu, sikomo, wawa, sewi, kala pona | ALT to recieve a starring ban

ebon mantle
#

the Helen of Troy

fierce oyster
#

:sitelenponasin: this symbol for jaki, defined by this parametric equation

silk vine
#

nimi_sin ili - li, but reversed, like alu
---> why not

#

Sam ili nimi mi

chrome flame
#

toki.
Sam ili mi.
toki pi pona ili mi.

silk vine
#

ok so

#

ipu

#

pi backwards

#

stuff inside the pi is like
wearing socks

#

but ipi flips the socks
the whole universe is wearing them

#

/badref

chrome flame
#

upu

#

pu backwards

#

to read pu backwards

#

to anti-interact with pu

#

to ignore pu

#

to be apathetic towards pu

fierce oyster
#

nimi_sin e
e backwards

chrome flame
#

nimi_sin nimisin - nisimin backwards

unique cloud
#

nimi_sin nimimaxx - an opposite to nimimin

dull thorn
chrome flame
#

nimi - word

#

:nimi: nimi - word

unique cloud
#

ewie, so puristic and conservative

uneven plaza
#

nimi_sin nimicos - nimisin + π/2

night vault
#

nimi_sin nimitan - nimisin/nimicos

fierce oyster
#

nimi_sin nimisec - 1/nimicos

night vault
#

nimi_sin nimitono - nimisin
< toki pona nimi, Greek ημίτονο (imítono)

unique cloud
#

ovo

#

(o v o)

fierce oyster
#

object verb object sentence structure

#

no subject for you

night vault
#

me matas a mí

rocky carbon
night vault
#

η is literally pronounced /i/ in modern greek

fierce oyster
#

oops! all /i/

night vault
#

yeah the trig funcs in greek are
ημίτονο (imítono), συνημίτονο (sinimítono), εφαπτομένη (efaptoméni), συνεφαπτομένη (sinefaptoméni), τέμνουσα (témnusa), συντέμνουσα (sintémnusa)

fierce oyster
#

what about hyperbolic trig

chrome flame
#

nimi_sin pakalamasujopi - no particular definition; just a random nimisin that will be forgotten by everybody and will not be used even once in the entire history of humanity, thus being one of the thousands nimisin that were dead at birth and doomed to be lost to history.

near flame
#

mi pakalamasujopi la mi pilin pona

uneven plaza
#

d/dx f(x) = limisin c->0 (f(x+c)-f(x))/c

fresh wave
#

nimi_sin ʪɵ̇kɵ - leko sike

light canyon
timber pulsar
#

nimi_sin kaje - distraction, to deceive, irrelevant | ALT notebook

from kala loje (“red herring”), french cahier (notebook)

looking for spanish calle (road)? ala a, nimi ni li kaje. sina wile e kase del español castellano

chrome flame
#

nimi sin ni li kaje

unique cloud
#

ona lilipu tan seme a

obtuse geyser
#

nimi_sin 💲sike🕕 - þis specific image

gleaming ravine
#

ojuta e💲sike🕕 ni

chrome flame
#

nimi_sin Esperantistoj - to look at a word in another conlang and then go like wait there is a syllable ti there it doesn't follow the phonotactics

light canyon
gilded loom
#

this channels rules are like “we’re up to some nonsense” /ref

brave tapir
#

"mi pali e nasa a a a :>3c"

obtuse geyser
#

nimi_sin majenawekasulawa (must be said to þe rhyþm of þe 3rd line of Storyteller by Guilty Gear at normal speed) - anyþing relating to jan Majeka

#

I’ve been watxhing þe uhhhh

#

Conlang circus

#

Þey have some great ideas I should incorporate here

gleaming ravine
#

a ni nanpa seme

chrome flame
#

nimi_sin tokiponijo - to make a cursed conlang circus vid about a """“““minilang”””""" and roast toki pona in it for being too pona

#

I totally did not do that

light canyon
#

nimi_sin sinwetu
to make a cursed conlang and then not make the video so it won't get in the circus

light canyon
#

nimisin penpo
from English "femboy"
a male individual who dresses or behaves in a feminine manner, ALT; to do with Arch Linux

lost dirge
#

nimi_sin eni
from toki pona "e ni:"
a contraction of "e" + "ni" + a full stop. sitelen pona is an arrow with two heads, i.e. a fusion of the sitelen pona for e and ni. can be written as e'ni if you wanna get a little silly with it, but as usual all punctuation outside the fullstop is purely cosmetic. example: mi sona eni ale li musi.

sick ocean
light canyon
#

it also means femboy tool and tool of only Toki Pona

#

tenpo penpo - gender swap day

sudden hound
#

nimi_sin otani - to fail or lose at a gamble

nova lake
#

nimi_sin wenko - wizard, magician, witch, goblincore
finnish <velho> (wizard)

light canyon
#

nimi_sin tajaken
to attempt to scan a card at a self-checkout but the self-checkout machine isn't working and asks you to "try again"

timber pulsar
light canyon
timber pulsar
chrome ice
#

nimi_sin e'su
The Triple-Element Ethereal Monster "X'rt" from the hit mobile game "My Singing Monsters" | ALT to burp and fart at the same time

lost dirge
safe thistle
#

anyways

lost dirge
#

both the nimisin already existing and it being a one-syllable-one-vowel word

safe thistle
#

nimi_sin owewaja - to make an entry for CCC3 so good that you passed from 600 subs to 2.67K in less than 10 days
from ZeWei's CCC3 entry: O'eaiā

safe thistle
#

Meta-thread: nimisinike soweli a

safe thistle
safe thistle
light canyon
#

I watched it when they only had ~700 subscribers

unique cloud
#

nimi_sin owo - owe li pali e lipu suwi la ona li owo

gleaming ravine
#

jan owo li lukin e sina :3

upper aspen
#

nimi_sin lajalan - a lava lamp | from English lava lamp

light canyon
upper aspen
#

a a a

last harness
#

nimi_sin pon
just "pona", but you typed so fast you missed the "a"

fierce oyster
#

nimi_sin tu
duplicate, twin, copy

dull thorn
#

nimi_sin famn - an unidentified #1284700950162047036 object

#

example: ma Makalosa li ma famn.

#

U#1284700950162047036O

timber pulsar
#

i think it’s a “typo” of damn

#

#1284700950162047036 message

#

which was translated from fakala

near flame
#

nimi_sin senpo - sitelen pona taso

nova lake
#

nimi_sin sesenpo - sitelen sitelen taso

light canyon
#

it would be just sesen

nova lake
#

a

ebon mantle
#

nimi_sin poki - pona ki ale li kepeken taso

light canyon
#

also the joke was that it was the same as penpo

ebon mantle
#

I'm a fan of adding syllables

#

ilo ike Tuwita - Twitter

#

ilo seme - X

light canyon
#

guys we should just call every language "toki kokosila" /j

ebon mantle
#

just call it kokosila /j2

light canyon
#

nimi_sin sutopatikijetesantalupekokosila
THE FINAL BOSS OF JOKE WORDS

nova lake
#

nimi_sin - particle to separate words

light canyon
#

is it just / /

rugged mortar
#

nimi_sin pesan - response to a question/statement that communicates that the speaker believes it's highly unlikely but there's still a small unignorable possibility of it happening, ALT subjunctive marker
<= English "perchance"

sina kama ala kama tawa moku? - pesan.
You coming to eat? - Maybe. ("large chance I won't but it's not completely off the table")

ken la ona li pali ike mute... - nn pesan.
Maybe they did a lot of bad stuff... - Hm... maybe. ("I don't believe they would, but you have a point.")

ona li kama pesan.
If (only) they would come.

nova lake
rugged mortar
light canyon
light canyon
last harness
light canyon
nova lake
#

jan...
li...
moku...
e...
sina lost e the game

light canyon
nova lake
#

musi Musi li anpa e sina

last harness
light canyon
rugged mortar
light canyon
#

FOR THE LAST TIME, WE DON'T PRESS THE LOJBAN BUTTON IN THIS HOUSE

rugged mortar
#

wuwojiti is just a government conspiracy to keep you enslaved to the status quo

last harness
rugged mortar
#

only way to escape is to replace your entire lexicon with wuwojiti

rugged mortar
last harness
light canyon
#

this is such a good bad conlang idea

#

i love this

rugged mortar
#

lmao basing all the words around the banned syllables in wuwojiti

light canyon
rugged mortar
#

words can only be formed using wu, wo, ji, ti

light canyon
#

and wunmonjinmin

rugged mortar
#

those count too

light canyon
rugged mortar
#

a a a better

light canyon
#

no syllable can support the oppressive poki tona phonotactics regime

rugged mortar
#

words can end with consonants other than n, we truly live in changing times

last harness
light canyon
rugged mortar
light canyon
#

but yes

rugged mortar
#

despicable...

#

i love it

light canyon
#

mal-pesan

rugged mortar
#

very likely with only a slight hint of doubt

rugged mortar
#

malike mute

nova lake
last harness
#

(idkhowtospellthatmysicallandsry)

rugged mortar
#

Land of Ooo

#

slightly off topic but i wanna meet the rapscallion who named an ENTIRE continent "Ooo"

#

they got the chance to name a major landmass but they tweaked, unforgiveable

last harness
light canyon
last harness
#

nimi_sin lesinpi - jan anu soweli li moli la o pana e ni a

tan toki Inli "rest in peace"

near flame
#

nimi_sin waaaaaaaaa - idiot, ALT. suwi Kaken

gleaming ravine
#

weird how separate those semantic spaces are
i guess this is a bad nimisin

light canyon
#

or maybe they did do that intentionally to make it a bad nimisin 🤷

timber pulsar
#

nimi_sin tiwu - forest, jungle, wetlands, savannah | ALT (rare) any collection of two or more trees

from english tree view

sick ocean
#

nimi_sin woji - alente of tiwu

unique cloud
#

nimi_sin %wltn% - metaword that allows you to drop li after ni
--> from toki pona: "weka li tan ni".
"%wltn% ni pona tawa mi!"

this is wonderful imo!

chrome flame
#

nimi_sin ** ** - separates words

#

like a space but with personality

light canyon
#

nimi_sin Q - seperates words because Toki Pona famously does not have capital Q

gilded loom
#

nimiQniQliQikeQmute

dusky coral
#

ilo muni crying

light canyon
#

itQisQaQcomputerQprogram

#

incapableQofQemotion

night vault
#

nimi_sin [Shift Key] - separatesWordsBecauseTokiPonaFamouslyDoesNotHaveCapitalization

dusky coral
#

oh god camel case toki pona

gilded loom
#

Sini li e pakola

dusky coral
#

ala la sini o e pakola

nova lake
#

kijetesantakaliLiLanpanAlaLanpanESoko

night vault
#

boolean kijetesantakaluLiLanpanAlaLanpanESoko(String ijo) {
if (ijo == "soko") {return true;}
else {return false;}
}

light canyon
#

tokiA!miJanPiIloSona
tenpoMuteLaMiKepekenENasinNiPiSitelenSuli

#

it looks like pillo sona despair

night vault
#

nimi_sin tenlo - inside, tree
< Spanish dentro, Greek δέντρο

near flame
sinful hedge
#

#toki-ale message

#

we have to run this into the ground

#

nimi_sin pi (odjoctoulve) oulnteroctoong woulth thoo euffoulcial Teku Pena beck, Teku Pena: The Loinguuge of Gidd

steady drift
#

nimi_sin kawa
from Italian cara. only used to start a mail formally. should not be used as a translation for 'dear' or 'beloved'.

fierce oyster
#

nimi_sin kawa
the name sasha
-> misreading of саша as though it were in the latin alphabet and pronounced as though it were in english

unique cloud
#

nimi_sin kawa - coffee
--> Ukrainian: кава (coffee)

chrome flame
#

--> implies Ukrainian borrowed it from toki pona

#

|| 🤓 ||

unique cloud
chrome flame
#

makes sense

unique cloud
chrome flame
#

nimi_sin toki - "speech,speak,talk,language" [↓ Tok Pisin 'tok' ‹talk›]

night vault
#

nimi_sin

public String hablar() {
      return "to talk";
                       }
#

-# (this really shouldn't be a function but it's really funny so)

unique cloud
#

nimi_sin tokiponito - tokiponido | ALT. Tok Pisin

chrome flame
dull thorn
#

Woah referencing three conlangs in such a simple sentence

light canyon
#

nimi_sin majeka
to materialize on ones screen and than instantly vanish after one looks away

rocky thunder
ebon mantle
#

nimi_sin pasila - oops I made a typo

nova lake
#

pakola

timber pulsar
#

nimi_sin awe - any chord with a subdominant function in the key

nova lake
#

nimi_sin pu - (particle) comma, puntctuation sign for small pause

spice sundial
#

nimi_sin inu - from Japanese "いぬ" meaning "dog"

chrome flame
#

nimi_sin lasinte - raven (from English "writing desk", meaning "writing desk*)

timber pulsar
light canyon
#

same with clong in clongcraft

timber pulsar
#

hmm interesting

humble gust
#

man: an alternative to 'a' "mi pilin e nasa mute, man!"

fading quiver
#

nimi_sin m - m, ALT: m
from central rotokas: m meaning m

unique cloud
plush tinsel
#

tuwita: A place for undesirable people

chrome flame
plush tinsel
#

oh my bad
ekusu: a place for undesirable people

chrome flame
#

ekusu: a place for undesirable people named by an undesirable person

night vault
#

Need to say thanks? Do i have the word for you!
nimi_sin monsikasi - "Thank you", thanks, gratitude, appreciation.
< toki pona monsi kasi, calque of Spanish "culo gramoso", calque of English "grassy ass", mishearing of Spanish "gracias" (thanks).

#

the culo gramoso step is very necessary for the etymology

light canyon
#

nimi_sin insakan
idk anything about instagram

nimi_sin sito
where children are raised

nimi_sin jutu
where you can find anything, from sitelen unpa which should be banned, to people getting banned for talking about the sitelen unpa problem, ALT; place which removed the dislike counter

fresh wave
#

nimi_sin kasipo - a chain of one thing happening multiple times in a row despite an exponential decrease in probability (refrence to the ilo pi toki pona taso bot reacting 🌱 to telo Ipi's messages four times in a row)

frank spruce
#

nimi_sin sowawison - to be the best in a specific group. From George Harrison, the best Beatle.

spring pivot
#

nimi_sin wikosan - to be the worst in a specific group. From Ringo Starr, the worst Beatle.

-# what are the Beatles? who is RIngo? why am I making this?

midnight iris
spring pivot
light canyon
#

nimi_sin wiki
[word reserved for future use by the Wikimedia foundation]

nova lake
#

nimi_sin wiki - interaccting with lipu Wikipesija

spring pivot
#

nimi_sin wiki
[word used from past use by the lipu Wikipesija foundation]

nova lake
#

nimi_sin wiki - documentation

light canyon
#

nimi_sin wiki - an unfunny chain

fierce oyster
#

nimi_sin wiki - mutual romantic affection
<- english "we kiss"

light canyon
#

nimi_sin wiki
<- (translingual) wiki; a type of internet encyclopedia, especially one which can be edited by anyone
a type of internet encyclopedia; especially one which can be edited by anyone

night vault
#

nimi_sin güiqui - ...qué?

night vault
#

nimi_sin decumayusculadoblever - to rickroll someone
< de+cu mayúscula+doble ve (dQw)

gilded loom
#

wuwojiti

night vault
#

who said this was for toki pona

#

i dont see any wu wo ji or tis anyway

gleaming ravine
#

wuwojiti ala li lon
nimi decumayusculadoblever li pona tawa nasin kalama pi toki pona

night vault
#

:nasin_kalama_sin: /j/ pi toqui Epaño -
/j/ li lon la o ni:
alternate between [ʎ], [ʝ], [ʒ], [ʃ]. You can never use the same one consecutively (sina ni la sina pakala wawa). nj li lon la puedes [ɲ]ealo si quieres, no penalty.

obtuse geyser
#

nimi_sinujasi - a fat blunt or dart, an exceptionally large portion of smokable drug

timber pulsar
#

nimi_sin uwasi - to mess up a magic spell

timber pulsar
#

the "nw" looks very untokiponalike

fierce oyster
#

nimi_sin junwi
to fit toki pona phonology and phonotactics but still appear out of place in toki pona

chrome flame
#

nimi_sin 𒐫 - to be a long unicode character

silk vine
#

mi 𒐫

unique cloud
#

jan pi sitelen suli pi sitelen Unikote

#

or

#

Junikote?

midnight iris
fresh wave
#

nimi_sin alu - magic

chrome flame
light canyon
#

nimi_sin pulano
shoelace

nimi_sin lakani
tax exemption

nimi_sin selemu
to find it hard to get out of bed in the morning

uneven plaza
#

nimisin fhqwhgads - a word in hangman

fierce oyster
#

nimi_sin jazz - another word in hangman
nimi_sin polyrhythms - another word in hangman

chrome flame
#

nimi_sin hang - another word in hangman

stoic tiger
#

nimi_sin f - another word in hangman

#

nimi_sin misalukin - to watch jan Misali
alt to lukin e misa

chrome flame
#

ALT to watch rodents

#

ALT to also be comfortable

dull thorn
#

mickey mouse

uneven plaza
#

ita - (word reserved for future use)

chrome flame
#

nimi_sin ula - to make a word reserved for future use that doesn't end with u

obtuse geyser
#

ujasi a

#

Truely a goated meme

gilded loom
#

nimi_sin mapa - a map
<- Polish mapa “map”

unkempt yacht
#

nimi_sin bipisowa - a bee

#

tokiponized version of beepszczoła, from English "bee" and Polish "pszczoła" (bee)

#

it's bad because it starts with... "b"

#

which isn't a Toki Pona letter

#

sitelen pona of bipisowa (bee)

gilded loom
#

api

unique cloud
#

abi

silk vine
#

(🔥 )

reef marsh
#

apiwopomu - a bee; a member of the genus Apis.

sick ocean
#

nimi_sin ta - nested pi (layer 2)
<- "tau" (tau = 2*pi)
lipu pi toki pona ta pu ala pi jan Telekin li pona mute

night vault
#

nimi_sin ki - nested pi (layer 3)
← khi (there are 2 letters btwn pi and tau, and 2 letters btwn tau and khi. π ρσ τ υφ χ)

rugged mortar
#

nimi_sin pinka - finger, ALT Doctor Ivo "Eggman" Robotnik from the Sonic the Hedgehog franchise, more specifically as he appeared in the 1993 cartoon The Adventures of Sonic the Hedgehog

gilded loom
#

nimi_sin peta - 1000000000000000

  • SI prefix “peta”
unique cloud
#

si🇪🇸

ebon mantle
#

nimi_sin anpa - alpha, α, ALT apex, the top, 1st
see also: sewi, anpa, a

unique cloud
#

n anpa

wide radish
#

nimi_sin prawasete - a word that expressly and openly breaks the phonology/phonotactics of a language
← “project”, more specifically, Toby Fox’s usage of project during an address at INDIE Live Expo 2020

idle copper
#

nimi_sin kepekene - comprimision (the E is silent)

rocky thunder
#

pronouned [kepekin] like english

dusky coral
#

kepekene is my favourite unsaturated hydrocarbon

remote sun
light canyon
#

𒐫𒐫𒐫𒐫

#

my favourite unicode char

fading quiver
#

nimi_sin kamala - to accidentally mix together kalama and kamalu while speaking

brave tapir
#

nimi_sin kamala - POTUS candidate

fierce oyster
#

nimi_sin kamala - in the context of kama

idle copper
reef marsh
#

nimi_sin ete
(from toki pona ete)

feral domeBOT
#
ete
usage

sandbox (ku lili)

definition

beyond, exceeding, outside of, more than

see also

suli, sewi, wawa

wide radish
idle copper
#

LON

#

mi sona e ni: jan ala li toki e ona

#

taso mi awen wile toki e ona

#

jan ala li ken pini e wile mi

remote sun
#

wait what's the word for alert

#

i will brb conjugating it rn

idle copper
#

pali nimi pona.

remote sun
#

tab(p)nag(p)lul(f)sef(p)sik(f)vew(f)sa(p)vlir(t)sang(b)es(p)u(t)vom(b)e(f)vlim(p)kay(f)sna(f)va(f)kay(f)

idle copper
#

awepise a

remote sun
idle copper
#

tenpo weka la mi wile

#

kama sona lon

#

e toki Kepo

#

ona o toki Kepo anu toki Ketansanapisanesuponansinkesakeka Potetasokonwikawika anu seme

idle copper
#

sona

remote sun
idle copper
#

ona li SULI suli ala

#

mi

#

aa

#

ken la nimi li awen lili tawa ni

#

la ona li ken

obtuse geyser
#

Have I been brainrotted too far by Gaster or is þat þe Undertale/Deltarune font

#

Also why is þe Kekster in þe refection?

reef marsh
#

even uses the same font for japanese iirc

obtuse geyser
#

kijetesantakalu is þe knight

night vault
#

nimi_sin alasikononpatoteto - pterodactyl
< Spanish ala + chico nombrado dedo
< English meme kid named finger

  • Spanish ala (wing) + dedo (finger), by comparison with Greek πτέρο + δάκτυλο
plush tinsel
#

nimi_sin pensakalani - tall/big building
loanword from Indonesian ("pencakar langit"), calque from English "skyscraper"

chrome ice
#

nimi_sin lete - hot
French l'été summer

#

nimi_sin inpuno - cold
Italian inverno cold
also English inferno and infernal

fierce oyster
obtuse geyser
#

gg

#

/ɣ:::::/

fierce oyster
#

so true

wide radish
#

nimi_sin kowato - A Geometry Dash level percent at which you can begin to spam "GOOOOOO" in a stream chat
← "go at"

#

this ones not even funny i'm just so bored

boreal parcel
#

nimi_sin wuwojiti - to break Toki Pona's phonotactics, but since I am part of its development, it doesn't really matter
< Chinese 物我一體 (wu wo yi ti) "Outside world and I are one"

stoic tiger
unique cloud
gilded loom
#

nimi_sin milion - 1000000

chrome flame
#

nimi_sin ⁿ' - ni lili

unique cloud
#

nimi_sin n' - ni meso

chrome flame
#

nimi_sin

n' - ni suli

uneven plaza
#

ɐɯᴉsɐꓩ ᴉu - ᴉu 🛢️

dull thorn
#

!u

chrome flame
#

nimi_sin kurupu -a fake Mascinosec repsame (reb buz nagents)

obtuse geyser
#

nimi_sin nujanamisuma 4zyQ+4cyQ

remote sun
#

nimi_sin klànyánróngzīāiāibīngtái
raccoon | ALT keysmash
<-- mandarin k爁炎戎粢埃埃氷坮

timber pulsar
#

nimi_sin kusa - request for topic change, or if you cast a wider net: distraction, mood shift, alibi, etc | ALT salt

from shortened "kujupipasesa," from english "could you please pass the salt"

examples:

A: "jan Pulepo o, sina seme e mani mi?"
B: "nn.. mi... n...... aa, o lukin! e.. e pipi! lon.. sinpin ni!"
A: "len ala la ni li kusa... pipi ala li lon."

kusa musi - comic relief

remote sun
timber pulsar
#

unfalse

wide radish
sick ocean
light canyon
#

nimi_sin an
from English "an"
[indefinite article]

nimi_sin le
from French "le"
[definite article]

nimi_sin anle
unnecessary, bloat, removable without consequence

wide radish
# light canyon i dont get it whats the joke

You would say “can you pass the salt please” in like an uncomfortable dinner conversation which sorta carries this subliminal “I am not comfortable with this current discussion topic and I am going to redirect it” connotation

light canyon
#

or a trick

#

you said "fall for"

wide radish
#

“Fall for” here is more “swoon over” than “be tricked by”

light canyon
#

oh okay

timber pulsar
#

nimi_sin misona - (as) planned, predestined, scripted (negative or otherwise), unsurprising, to plan, to assign

examples:

misona la ilo tawa li kama lon tenpo lili - the train is scheduled to arrive shortly
sitelen tawa ni li misona a.. - this whole show feels cliché (i can predict what happens next)
lawa li misona e nasin la tawa li pona a - the government planned the roads so navigating is easy

from "mi + sona," from english "i've always known..."

midnight iris
#

氷 is not a chinese character japan made that

remote sun
#

so what

midnight iris
#

i mean it's technically technically technically right

remote sun
remote sun
midnight iris
#

the simplified versions lead to the traditional for example

remote sun
midnight iris
#

氷 came from 冰

remote sun
midnight iris
remote sun
midnight iris
#

china may have used it but it's unlikely

remote sun
#

just means it's a regional variant

#

ALSO

#

it has a middle chinese (onyomi) reading

#

impossible for all kokuji except that one that meant gland

#

oh and 働

#

because phonetic component

#

checkmate kokuji-ists

#

japan didn't invent 氷, it just wrote it a bit differently

#

for something to be a kokuji it needs to be invented in japan

midnight iris
#

longo

#

shit that's a reference you prob won't get

remote sun
midnight iris
#

the reference is related to icely

#

yeah

#

cba

remote sun
#

ANYWAY if a mandarin speaking person saw 氷 i'm sure they'd say bing1

midnight iris
#

anyway new nimisin
nimi_sin sipije

  1. chess, shogi, chaturanga, xiangqi
  2. fight, conflict, battle
  3. increased, mastered, advanced, developed
remote sun
#

hrmmm

#

i see a pattern in this nimisin

#

i propose definition
4. 氷ly puzzles

midnight iris
#

lmao

remote sun
#

yes that's right, i'm using a kanji using it's [sic] english kunyomi reading

midnight iris
#

good job on calling it kanji

#

i hate people who call hanzi kanji

#

and kanji hanzi but that's much less common

remote sun
#

here it's clearly a variant hanzi

midnight iris
#

it's actually a shinjitai

#

aka japanese simplified idk

#

i'm not sure whether or not it was simplified

#

might just be an ancient variant form

#

anyway gn

remote sun
#

goodnight

#

(new zealand time; always so far ahead)

stoic tiger
#

nimi_sin lame - good
<- indonesian "lumayan"

viral night
#

kiwalinwalinwalinwalin - Limp Bizkit

ENG "KEEP ROLLIN' ROLLIN' ROLLIN' ROLLIN'"

light canyon
#

nimi_sin si
from the Esperanto reflexive pronoun "si"
[refers to the subject of the sentence]

fresh wave
#

nimi_sin ejo
from toki pona "e" + "ijo"
[refers to the object of the sentence]

light canyon
#

nimi_sin alu
from English "ALU", abbreviation for "arithmetic logic unit"
one who computes, thing that computes, computer, calculator, FPGA, CPU, ALU

timber pulsar
#

i l o p i n a n p a

reef marsh
#

realistically this would be "puno"

#

nimi_sin takisuwimin
a kid with braces
(from English "just keep swimming")

fresh wave
#

ike - good
from english 'it's good'

sick ocean
#

nimi_sin alikato - thanks, gratitude
<- jp ありがとう

see also: monsikasi

nova lake
#

nimi_sin nun - deer sound

sick ocean
#

mu

reef marsh
timber pulsar
#

sike noka noka noka kasi tan tan, anu seme

reef marsh
#

no it's a

reef marsh
light canyon
#

sike noka noka noka kasi tan tan

timber pulsar
#

negative five grassy, lowly, foot circles that come from reasons

nova lake
#

nimi_sin sikanokonokonokokositantan - isolation room

upper aspen
#

nimi_sin nasapisikanokonokonokokositantan - going crazy in an isolation room

fresh wave
#

nimi_sinatuwa - to gain immense popularity for that one goofy noise you made that one time in an interview
ALT - to be funny for about a month or so but the joke is so incredibly overused that it just becomes annoying

reef marsh
#

nimi_sin tatuwajowaken - to create a podcast

wide radish
#

nimi_sin kokonuwa - To use light weights of Helvetica Neue in contexts where any other font would be appreciated

viral night
#

nimi_sin pewewewe - guitar solo

onomatopoeia

obtuse geyser
#

amazing

gilded loom
#

nimi_sin monsimonsinsa - assassin
<- English “ass ass in”

viral night
#

nimi_sin sopasin - Joseph Robinette Biden

Joe Biden

near flame
#

nimi_sin ** lenwa** - to interact with dress to impress
the sitelen pona changes every update, as of now its this

viral night
#

nimi_sin lanemanso - $3.50

#

Loch Ness monster

light canyon
#

nimi_sin niwasama
from "Neurosama" (an AI VTuber)
relating to an actually good instance of shoving AI into something and creating something funny out of it

unique cloud
#

nimi_sin opanka
from "Овсянка" (an AI VTuber)
relating to a something even better than thing classified as "niwasama"

spice sundial
#

nimi_sin kuwaso
from French: "croissant"
a buddy for the obscure ku suli word panke

frank spruce
#

nimi_sin kuwasan
from English croissant pronounced how it is in French
to pronounce something unnecessarily using a language from the place that it's from when it would be easier to make it fit the phonology of the language that you're speaking.

gleaming ravine
#

mi kuwasan e pan pi sama mun

frank spruce
spice sundial
#

didn't get the idea but oke a

#

ohhhhh nvm

#

i take back what i said

rocky thunder
#

i sometimes even turn my toki pona -n into nasalization, like /lon sona/ becoming [lõ.'so.na]

rugged mortar
reef marsh
#

the only difference is that you handled the consonant cluster differently

#

or was that the wrong reply

frank spruce
dusky coral
toxic jungle
#

loje'lojejelo'jelo'jelolaso'lasokasi'laso'lasoloje
meaning: gay (reference to the gay flag 🏳️‍🌈 )

#

the ' should be dropped, its only there for "easierpronounciation"

rocky carbon
#

🚨 wiwobibop - advanced alien robot

light canyon
#

nimi_sin wiwobibop
to forget to use the nimi sin emoji and to bold your text when creating a nimi sin in the bad nimisin thread on the ma pona pi toki pona Discord server

timber pulsar
#

nimi_sin lin - stylizing a channel name with italics

remote sun
#

toki! mi pali e tokpal (nimi_sin toki pali) sin a! ona la sina ken pana e nimi wan lon every 6 hours!
the reason i am panaing it here is because it's sort of like the bad nimisin thread except they can be good as well!
sina wile kama la o toki tawa mi

timber pulsar
#

a ni li ken musi

#

o kama e mi

light canyon
#

nimi_sin kenin
dog
note: must be kenu in the accusative (in which case "e" is dropped if kenu is not modified)
note: must be keninu in the instrumental (in which case "kepeken" is dropped if keninu isnt modified)
note: must be kenun in the locative (in which case "lon" is dropped if kenun isnt modified)
note: must be kenuni in the dative (in which case "pi" is dropped, regardless of if kenuni is modified)

timber pulsar
#

i would assume it’s from “canine”

timber pulsar
obtuse geyser
#

nimi_sinesesan - hell, torment, torture, purgatory

fierce oyster
#

nimi_sin ese - one third of hell

nova lake
#

nimi_sin e - 1/6 of hell

light canyon
fierce oyster
#

nimi_sin ee - 2/6 of hell, equivalent to ese
nimi_sin s - nothing

frank spruce
#

nimi_sin esemute - 14/3 of hell

timber pulsar
#

nimi_sin kala - nothing. there is in fact no such thing

slash ref

fierce oyster
#

no such thing as a fish reference howhow

timber pulsar
#

mi kama ona tan kalama Lateral

toxic jungle
#

nimi_sin numonojatamakpsakopisilikowokenokonijosi - pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, lung related diseases, cough, sneeze

idle copper
#

nimi_sin sijilo - android (as in a humanoid robot)

idle copper
#

nimi_sin satowisamonika - clique

timber pulsar
#

nasin sin (naSin) - the following:

  1. if a syllable is repeated, the repetition is omitted and the first letter of the syllable is capitalized
  2. if there is threefold repetition, the first is maintained and the last two are combined.
  3. if the combining crosses words, the space is removed and the second word becomes part of the first
  4. if in the rare case the combining may be combined further, the result may be italicized, then bolded, then italicized and bolded. if further combining is required, i don't know what to tell you.

some illustrative examples:

nasin sin -> naSin
ona li kama mama -> ona li kama Ma
ona li mama mani -> ona li maMani
mama pipi pi pini ni li lili e esun -> Ma PiNi li Li Esun

obtuse geyser
#

kopipinitelopikamakiwen - calque

fierce oyster
#

nimi_sin loanword
loanword

dusky coral
#

nimi_sin mono: anything that starts with mono- in english, e.g. monorail, monocle, monopoly, monolith

chrome ice
#

nimi_sin n'lin
this is, that is
toki pona ni li

chrome flame
#

why n at the end

remote sun
#

UWU is banned, but what about UWIJU

#

UWUU

#

UWIJU

toxic jungle
#

U'U

gilded loom
near flame
#

nimi_sin mami,muta,nana,papa,gama, pate,panta,panpa, an and unkule - all synonyms of mama

gleaming ravine
#

nimi_sin .u’u
sinpin suwi Lopan

raven python
#

nimi_sin muwi
mu+suwi (so basically uwu)
also if you spell it like mUwi it looks like you have a paw next to your head

wide radish
#

nimi_sin puwojiti

To interact with a book that teaches you toki pona incorrectly

toxic jungle
#

nimi_sin kipinijetetansantasatasanpakalatujupilu
to zkijetesantakalu incorrectly

remote sun
#

g is my favourite tp letter

#

found in illustrious words like Pingo

near flame
chrome flame
midnight iris
#

nimi_sin uwu - uwu ALT to throw phonotactics out of the window to satisfy your needs for uwu in toki pona

fresh wave
fierce oyster
#

isipin epiku

near flame
#

nimi_sin wiju - i look just like buddy holly

rugged mortar
dull thorn
#

nimi_sin penta - 5
nimi_sin kuwin - 5 (quint-)

sick ocean
#

jan Kuwin o

night vault
#

nimi_sin tesela* - 4
< Greek τέσσερα (téssera, "four")

* if it modifies either "mije" or "meli", it becomes teseli (from τέσσερις) instead. otherwise, tesela

fierce oyster
#

nimi_sin sik
(intransitive only) to turn, rotate

sick ocean
#

nimisin junpa - ride, act of riding

uneven plaza
#

nimi_sin cos - sin/tan

timber pulsar
#

so, nimi_sin sec - csc/cot

fierce oyster
#

nimi_sin sinh - analagous to sin but for hyperbolas

spare starBOT
#

nimi_sin inu - Dog.

stoic tiger
#

nimi_sin sinusoidal - to build a word ladder that connects to a previous nimisin
nimi_sin nimisin - to create a self-referential nimisin
nimi_sin wipin - to reuse the same idea more than once (<- "viprin")

toxic jungle
#

nimi_sin sanminsi | lawasunotuwan - sandwich 三明治

light canyon
#

nimi_sin kijetesantakalu
procynoid

note: this word declensions now

       |singular       |plural          |
nom.   |kijetesantakalu|kijetesantakalun|
acc.   |kijetesantakao |kijetesantakalon|
dat.   |kijetesantakali|kijetesantakalin|
gen.   |kijetesantakale|kijetesantakalen|
instrm.|kijetesantakala|kijetesantakalan|
frank spruce
#

nimi_sin naminati subject

#

nimi_sin akusati object

#

nimi_sin ekati-apoluti to be better than Nominative/Accusative systems

fresh wave
fierce oyster
#

truuuu

near flame
spare starBOT
#

sitelen pona etymology...?

jan Majeka pi wawa nasa ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) nimisin pokasi poggies, pog; an interjection of excitement; epic, cool, am… 📎

#

(it is otherwise already Linku-ready)

obtuse geyser
#

Oh bþw

#

þis is not þe origin

#

þis is a repost

#

Here is a better version, it is a pogging face

#

@jolly bramble

#

I do þink it would be funnier if it just said poggies as þe definition

#

But if a longer one is needed þe one I wrote in þe repost is fine

spare starBOT
#

it's the earliest pokasi from you in the server

jan Majeka pi wawa nasa ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) þis is a repost

#

so I'm using it as the "author verbatim"

obtuse geyser
#

#pali-musi message

#

what is auþor verbatim

spare starBOT
#

see any Linku word, it's a direct quote of the the word's definition from the author

jan Majeka pi wawa nasa ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) what is auþor verbatim

obtuse geyser
#

Oh

#

Þis þing?

spare starBOT
#

no

#

I guess it just doesn't show up on linku.la...?

jan Majeka pi wawa nasa ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) Þis þing? 📎

#

oh wait puwa just doesn't have one

#

also here's what Linku currently has as the definition:

poggies, pog, poggers (interjection indicating excitement); epic, cool, amazing, exciting

obtuse geyser
#

Oh

#

Let me craft someþing rq

#

Yk þere are so many epic awesome words I need to differentiate myself wiþ more robust words

#

Also pogging is a verb

#

Which is why it is in a sepreate þingy wiþ a ; in þis post

#

I þink it'd be funnier if þe auþor verbatim is just "poggies"

#

If you can do þat

spare starBOT
#

well the author verbatim is supposed to be the earliest mention

#

except if that mention doesn't define the word, in which case if there's an early mention that does define the word that's used

obtuse geyser
#

Well þen techencally þis photo wiþ sp is þe earlest mention

#

And it says what pokasi is under it

#

which is just poggies iuefhfduishisarhjsfe

spare starBOT
#

and that's why I'm using your repost, because the one previous mention doesn't really define it adequately...? I could use the first one, but it would be imageless

obtuse geyser
#

Could you put (Poggies)?

#

Like it says it on þe paper

spare starBOT
#

no it has to be like the exact quote of the message

obtuse geyser
#

hm

spare starBOT
#

idk these are really kala Asi/mun Kekan San questions

#

I just thought that, as far as a formal dictionary goes,

nimi_sin pokasi poggies, pog; an interjection of excitement; epic, cool, amazing, exciting,
Ety{English <poggies>}
Exmpl: kijetesantkalu kala li pokasi a
is a lot better than
I made a nimisin because Poggies is very Epiku

obtuse geyser
#

🔥 cooked wiþ þat line

#

Yeah

#

Ig þis is like

#

formal and all

#

@dusky coral what is your opinion

spare starBOT
#

she might be asleep

#

it's 6:59 where she is

obtuse geyser
#

It can be changed later right?

spare starBOT
#

yeah

#

in fact kala Asi will probably be the one to merge the changes in anyway, so she can weigh in then

obtuse geyser
#

okii

wide radish
#

nimi_sin wuwojitipole

Word you say to prove your pronunciation isn't limited solely to consonant clusters phonotactically valid in toki pona

near flame
spare starBOT
#

nimi_sin jonku - yoink

gleaming ravine
#

sike #1181641057985908797 message

spare starBOT
#

it's okay that makes it a worse nimisin

gleaming ravine
#

lon

frank spruce
#

nimi_sin elipila - to have no semantic meaning

gleaming ravine
#

elipila li elipila ala

frank spruce
#

lon

light canyon
#

nimi_sin ulisepikelinosikonimesileminokipiliwasaniliwala - [the antonym of penpo and kokosila]

chrome ice
#

nimi_sin enakosijentekasijopentasimilisisilisijacosijat… I'm not tokiponizing all of it
titin
From the horrible word I've created 'Ennacosihendecathiopentacismyridiskhilidiacosiatriacontakaioctoxatetracismyripentaciskhilhexacosioctocontakaioctozolediacosiatakiskhiliaicosikiskhiliatetracosiahexacontakaihexahydehecatontakiskhiliahexacontakiskhilienneaciskhiliheptacosienneakaidecalkene' (Titin)

spare starBOT
#

nimi_sin entitesatalimentelijanesan - antidisestablishmentarianism

jolly kindle
#

nimi_sin lanpepawalalakawinkilalakokelisiwilonotolopowalalalalansisilijokokoko - anything Welsh, of Welsh influence

#

from Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

#

mi mute li open e poki kiwen suli pi pipi linja ma

steady drift
#

nimisin pesukin - ice cream
from baskin-robbins, an american ice cream brand

timber pulsar
#

o suno lon waso

dull thorn
#

nimi_sin kowa - fear
<- coward

reef marsh
mortal turret
#

nimi_sin Yampono - to miserably fail

spare starBOT
#

so true

sick ocean
#

nimi_sin mi - 1st person
nimi_sin sa - 2nd person
nimi_sin na - 3rd person

chrome flame
#

nimi_sin pu - #1212620049584488498 message

fierce oyster
#

nimi_sin linja
same as linja but it rhymes with english ninja

dull thorn
#

nimi_sin ninja
ninja
<- ninja

spare starBOT
#

rhymes with linja I'd assume?

toxic jungle
#

probably

spare starBOT
#

nimi_sin lapi - quick, fast, agile
adaptation of "rapid"

#

idk that there's anywhere else to put this but id rather just have a word for speed rather than "tenpo lili la..." or whatever

timber pulsar
#

i find wawa useful

spare starBOT
#

pilin mi la nimi "wawa" en nimi "lapi" li ante

timber pulsar
#

ken, taso nimi pu taso la, nimi "wawa" li toki pona e "fast" tawa mi

ona li tawa wawa a! -> it moves really quickly!

mi wile ala toki e ike pi nimi sina. ni li nasin mi taso

spare starBOT
#

ale li pona, mi pana nimisin mi e "bad nimisin"
toki ike pi nimisin mi li ike lili tawa mi

spare starBOT
#

lapi li wawa tenpo

ijo Enpa pi kulupu ante ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) pilin mi la nimi "wawa" en nimi "lapi" li ante

sick ocean
#

lape

jolly kindle
#

nimi_sin lapa - paw

#

from many slavic languages "lapa" - paw

jolly kindle
#

nimi_sin lapan - pawn

#

nimi_sin lanpan - panwn

sick forge
#

nimi_sin lan - pan

mortal turret
#

nimi_sin walsasapopalasapipipopalasasesan - wizard

raw granite
#

nimi_sin -

#

this is spelt as a space

#

mi e ona

night vault
#

nimi_sin lanpan - pan lanpan pan lanpan moku pan

jolly kindle
#

||lanpan Ke, lanpan Kan, lanpan wan tu san||

#

perfect cover

fresh wave
#

lanpan
lenpan
lenkan
kenkan
kekan
omg kekan san

wide radish
#

nimi_sin kukuweja

owl
-# from Greek κουκουβάγια et al.

#

Can we make a “moderate nimisin” thread I’m kinda happy about this one

spare starBOT
#

#1191277884917174292

[jan/lipu] Kesalu (Quetzal) ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) Can we make a “moderate nimisin” thread I’m kinda happy about this one

dusky coral
#

nimi_sin atopan: any vehicle that could legally be driven on the Autobahn in Germany

gilded loom
#

nimi_sin palisa - object of confusion
from #1305941337102749838 message

wide radish
#

nimi_sin palisa

ijo

chrome flame
#

nimi_sin palisa - (any word that isn't translatable 1:1 from English to toki pona)

#1162756469771472988 message

raw granite
#

nimi_sin palisa
alt. pronunciation of pasila

rocky thunder
#

nimi_sin pasila
alt. pronunciation of palisa

frank spruce
#

nimi_sin palisa something sticky

light canyon
#

nimi_sin toki
to hinder communication

timber pulsar
#

i think that’s all of them

heavy basin
#

Uvo"pi"ði - heyrðu, þurfum við virkilega að fara út í þetta? pi er ekki bara einhver ögn til að sýna eignarfall. það bara er það ekki! þú getur ekki bara sett eitt orð á eftir því. pi kynnir aðalorð, síðan breytirðu það aðalorð, og svo fer allt þetta dæmi og breytir aðalorðinu í þeim hluta setningarinnar sem þú ert í. og þetta getur ekki einu sinni farið á milli orðflokka, þú getur ekki sett 'e' inn í pi-setningu! en heyrðu mig nú, ef þú breytir ekki aðalorðinu í pi-setningunni, þannig að þú segir eitthvað eins og ijo pi ijo, þá væri það bókstaflega það sama og ef þú notaðir ekki pi, nema það væri rétt mál, eins og ijo ijo!
og jú, þessi misskilningur kemur frá tveimur stöðum: Toki Pona: The Language of Good, þar sem skilgreiningin á "pi" er skráð sem "of", og tilgangurinn þar er að vera kennslutæki, það kemur hugmyndinni ágætlega til skila án þess að vera of rangt. en HINN staðurinn er að sérstaklega færir málhafar nota pi vísvitandi rangt, sem sagt með bara einu orði, til að vera fyndnir.
þannig að já, ég skil alveg ruglið, fólk er alltaf að vitna í ilo pi nanpa og nýliðar heyra það og ýmislegt fleira og hugsa "áhá, pi með einu orði! Nú er ég með þetta." en málfræðilega séð er pi ekki eins og að nota eignarfall - annars mætti eiginlega segja að allar agnir virki þannig? og jú, þú gætir gert það. en svona. bíddu. þetta er bara kjánalegt.

heavy basin
#

kukupiti - tuki tiku li uli ala uli? titi pi li tuki ala i titi of. li li ala! li ki ala: titi li li tu ala: li lu puka titi pi. titi pi li li: titi li lu upi titi pi la li upi i tu titi. titi upi li tiku. titi taka li lu puka titi upi. titi taka taka li lu puka titi taka. titi taka a li uli i titi pi. li ki ala tuki i li lu upi tama: "jan pi pali e moku". li paka. a la tila uli tula i li: titi taka ala li lu puka titi puka titi pi ("ijo pi ijo" lu ki) la li tama a lu "ijo ijo" (iku iku) a! taka a li li a: "ijo ijo" li paka ala! a la mi tula i upi paka. kati Pu la titi pi li titi of. kati Pu li uli taka i tula la ka lu tuki tiku ala la tuki Pu li paka tiku ala. upi TAKA paka pi li li: ka tula pula tuki pula li tuki i titi pi lu ilu paka la titi a li lu puka li. ka tula li li muti a. li uli ala taka i tula paka. a la li upi a i li! mi tula i upi paka. li li: ka li tuki tu i "ilo pi nanpa" la ka upi li tuki i li: "a! titi a li ki lu puka titi pi. tula pula.". a la ilu tuki pula la titi pi li tama ala lu titi of. li li la titi a ilu tuki li tama lu titi of. a la ka li ki ilu i li. a. li muti tu. paka.

night vault
#

nimi_sin pi - pi

heavy basin
heavy basin
#

nimi_sin ƿuƿopiti - Alrigt, do we insooð need to go into þis? pi isn't a filstƿurd to mark þat streeninglie fall. It isn't! Man can't put onlie one ƿurd behind it. pi inbrings a headƿurd, þen man tƿeaks said headƿurd, and þen þat hƿole þing goes on to tƿeak þo head þas anƿard deals in speec. And it can't ofergo speecdeals eiðer, man can't put 'e' inside of pi! But listen, if man didn't tƿeak þo head a pi ƿurdings, so it ƿere said like ijo pi ijo, it ƿuld stafflie be þat same as if man didn't note pi, onlie þat ƿuld be rigt, as in ijo ijo! And I get it, þees misheld belief comes frum tƿome steadum: Toki Pona: See Tung þier Goods, hƿere see meaning "pi" ƿas put as "of", and see hƿole grund þere is to be a teacingtool, it gets þone þank ute prettie ƿell ƿiþute being too ƿrong. But see OÐER stead is þat hure skilled speakers will ƿittinglie note pi dƿalesumlie, as in ƿið onlie one ƿurd, for lagum. So geah, I understand þone mong, folk nod to ilo pi nanpa all þone time and neƿbie hear þat among oðrum þingum and go "oh alrigt pi ƿið onum ƿurd! got it." but speeccraftlie pi isn't like þat streeninglie fall - or else þue kinda sagest þat eferie tƿeaker ƿurks so? and ges, man can do þat. but like. alrigt. þat's but sillie.

sinful hedge
#

nimi_sin of — optionally inserted before any modifier or pi

sick forge
#

pi - possesive marker
of - word grouper (pi) ALT pi (the numerical value)

fierce oyster
#

nimi_sin sike
tau, 2pi
nimi_sin pipi
tau, 2pi

modest river
#

ala lukin e "r"

fierce oyster
#

ggggggyes

steady drift
#

nimi_sin A (upper case) — screaming. not to be confused with lower case a

timber pulsar
#

nimi_sin A - the painting the scream, by edvard munch

it still needs a headnoun, but it will always refer to the painting

sitelen A - the painting the scream
jan A - the painter of the scream (edvard munch)
tomo A - a building where the scream is held (the national museum of oslo for example)
et cetera

spare starBOT
#

from a search, there is a member here named jan A

#

does this mean they are Edvard Munch?

timber pulsar
#

i suppose so

#

it is an honor to have them in this server

jolly kindle
#

nimi_sin E - Rush E

fierce oyster
#

nimi_sin E - estrogen

spare starBOT
#

getting that in like a month or two I can't wait

fierce oyster
#

omg real!!

light canyon
#

nimi_sin P - used to refer to the language one is communicating in. note that this isnt necessarily toki pona (ei. "i am speaking the P language" in english means "i am speaking the English language", but "mi toki P" in toki pona means "i am speaking toki pona"). note that it still needs a headnoun (even in other languages)

remote sun
#

ich spreche die Psprache

#

lingua P dico

spare starBOT
#

P語を話す

#

hablo el idioma P

#

mi parolas la P-an lingvon

#

我說P語

#

mi tokim long Tok P

remote sun
#

hrmm do i know any more

spare starBOT
#

funny thing is all of these but Spanish are completely natural

#

like you would do this anyway

remote sun
#

હું P બોલું છું

#

wait should i convert it to gujarati

#

હું પ બોલું છું

spare starBOT
#

Japanese and Chinese both quantify languages by group/country plus 語

remote sun
#

P-land's language

remote sun
spare starBOT
#

Esperanto does “la group/country-a lingvo”, or “la group/country-a” for short

remote sun
#

હું P ભાષા બોલું છું

#

bhash*a

spare starBOT
#

and Tok Pisin does Tok Country/Group

#

funny how they all do that actually

#

like country or group

remote sun
#

toki Kusalasi la each language has a name which (if not near india) is usually just borrowed from english

#

german = જર્મન (jarman)

#

the a is schwa

#

ફ્રેન્ચ
phrenc

#

can you guess what phrenc means

spare starBOT
#

for Esperanto it depends if it’s a group-derived country name (in which case use group for language as well, mostly Europe like franco (French person) or ruso (Russian person) versus Francujo/Francio and Rusujo/Rusio for the countries) or the opposite (like Usono (USA) and Usonano (American)). in either case use “la root-a lingvo” or “la root-a” for the language

#

France

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) can you guess what phrenc means

#

French

#

for Tok Pisin I think it’s random (Tok Spen “Spanish”, Tok Siapan “Japanese”, but Tok Inglis “English”)

#

for Japanese it’s a country name if there is one, and the group name if there’s not

#

or occasionally a Chinese loan

remote sun
remote sun
#

oh for close countries

toxic jungle
#

french (i have post notif default on because didnt really didnt expect any of the post to be active)

light canyon
#

this is an awesome discussion spawned by a shitpost

remote sun
#

yes

light canyon
#

je parle la langue P

#

my french is very bad

spare starBOT
#

Chinese are highly irregular—often there’s a character that was set to some country or group a hundred years ago (法 France, 日 Japan, 德 Germany, 英 England, 中 China, 韩 Korea), and if not a transcription of the country name (加拿大 Canada). these are followed by 语 (spoken language) or 文 (written language)

#

China, Korea, England are the only ones that remain

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) which have this?

remote sun
remote sun
spare starBOT
#

well England only for the language

toxic jungle
#

also wasnt awake when shitpost phrase is going and now i feel sad

light canyon
spare starBOT
#

England is called igirisu, but English is ei-go (Chinese loan)

#

Han/Kan has come to only mean South Korea, since the two split and the North prefers Chaoxian/Joseon/Chousen

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) both koreas?

light canyon
#

joe's son /j

spare starBOT
#

Я говорю по-P

kisa seme Pisowe ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) nimi_sin P - used to refer to the language one is communicating in. note t…

#

it was the name used by a many long-lasting Korean empire of history

kisa seme Pisowe ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) joe's son /j

light canyon
#

iirc north korea chose that name to try and legitimize themselves as the "real" korea

spare starBOT
#

although the most recent Korean Empire was called Goryeo (c.f. Korea)

#

yeah

kisa seme Pisowe ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) iirc north korea chose that name to try and legitimize themselves as the "real" korea

#

South Korea uses Han(guk), from the Samhan (three confederacies and later Three Kingdoms of ancient Korea)

remote sun
#

bring back the chinese loans, i'm in ikutaria now /musi

spare starBOT
#

a a

remote sun
#

are those the right readings

#

kan on

light canyon
remote sun
#

toki Putonwa la aodaliya (i don't have the tones)

#

and then kan-on reading of those characters in japanese is ikutaria

spare starBOT
#

Australia was actually 濠太剌利

#

ateji for oosutoraria

remote sun
#

that's weird tawa mi

spare starBOT
#

that’s not even anything in Chinese

#

and the characters don’t match up in Japanese

remote sun
#

yeah i know in chinese it's odd

toxic jungle
#

move chat?

spare starBOT
#

I have no idea why 濠太剌利 is the spelling

remote sun
spare starBOT
#

like most of them are the Chinese spelling

#

that or a Japanese transcription based kanji spelling on occasion

#

this one means nothing sound wise nor Chinese wise

#

not really something you can do here

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) reading this with the kun-yomi reading:

toxic jungle
#

japanese kanjimajik is silly

spare starBOT
#

especially not without okurigana

remote sun
spare starBOT
#

how would you even do it?

#

there is no one kun reading, it depends on the okurigana

remote sun
#

hrm true

#

the first one is like hole right

#

what does that have to do with australia

spare starBOT
#

for example 利 has four (all rare) but they all have okurigana

#

no idea

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) what does that have to do with australia

remote sun
#

and then fat 😭

toxic jungle
spare starBOT
#

and in compounds you tend to read on

pakala Mapuju ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) for example 利 has four (all rare) but they all have okurigana

remote sun
#

"trench fat opposing proft"

#

profit

spare starBOT
#

unless there are okurigana or it’s an accepted kun compound

remote sun
#

old names for countries calqued into english would be crazy

#

trench fat opposing profit

toxic jungle
#

lol

#

Trefaoppro

remote sun
#

the ao makes it seem vaguely portuguese

#

portugeese

#

from agma schwa

spare starBOT
#

I have to go perform soon so goodbye

toxic jungle
#

also since english love its englishnanigans so we're gonna calque those into latin and loan from that into english

spare starBOT
#

school jazz band

toxic jungle
remote sun
#

the great country of single-flee

#

独逸

toxic jungle
#

wha

remote sun
#

now do you know

toxic jungle
#

Deutschland

#

?

remote sun
#

germany

toxic jungle
#

ok cool

#

real

#

ドイツ

#

ドイツご

#

ドイツ人

spare starBOT
#

Chinese uses 德

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) 独逸

#

which means German written language is 德文 Déwén

#

which also happens to be the transcription of Devon

remote sun
#

everybody named devon speaks german

#

so this is not a problem

spare starBOT
#

which is the name of my half-Chinese friend who asked me to name him in the first week of Mandarin classes at school

#

I logically named him Déwén. then I realized it meant German

#

it’s okay my Chinese friend said that’s normal

remote sun
#

or better yet, a different tone

#

or even a different one for wen

spare starBOT
#

I could have

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) can't you just find a different character which is Dé

remote sun
#

ok so it is possible

spare starBOT
#

but 德文 is the standard transcription

#

and my Mandarin is not very good

#

so I didn’t feel like I had the knowledge/authority to come up with another

#

wait I’m in IRL masking mode aren’t I

remote sun
#

when i was given a "chinese name" by my primary school chinese teacher it was 尼夫, but i've actually never looked up what those characters mean

spare starBOT
#

I didn’t even do this my systemmate did that’s why I’m grasping for air for our reasoning

remote sun
#

ah ok

spare starBOT
#

I’m 巫华 wū huá

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) when i was given a "chinese name" by my primary school chinese teacher it was 尼夫, but i've actually …

remote sun
#

wow. "used in transcription"

spare starBOT
#

the latter can mean “flower”, and is also a valid given name in both Chinese and Japanese

remote sun
#

i am like half of one of these

spare starBOT
#

(chosen by my systemmate whose name is flower)

remote sun
#

at least in japanese ニヴ is pona tawa mi

spare starBOT
#

the other one is a joke on our surname that I can’t explain without you knowing it, but it means “shaman, witch, Malay” which I think is amazing

pakala Mapuju ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) I’m 巫华 wū huá 📎

remote sun
#

shaman, malay

#

amazing

spare starBOT
#

especially when paired with “flower, glory, Chinese”

remote sun
#

flower shaman

#

amazigh

#

[sic]

spare starBOT
#

shaman flower? witch glory? Chinese Malay?

#

Nivu?

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) at least in japanese ニヴ is pona tawa mi

remote sun
#

yeah

#

Niwe is... related to it

spare starBOT
#

is that a nickname?

remote sun
#

actually niwe came from the nickname

spare starBOT
#

Nivu

#

ah

remote sun
#

nivu is slightly more faithful to the original

spare starBOT
#

it would be really funny if you had the same name as my Gujarati childhood friend

remote sun
#

i might

spare starBOT
#

he’s Naveen

remote sun
#

ahh close but no cigar

spare starBOT
#

ah

remote sun
#

i feel like i'm the only one who uses that expression in the last 100 years

spare starBOT
#

I think one of his nicknames was Nevo or Nevu is why

remote sun
#

a sona

spare starBOT
#

I’ve heard it

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) i feel like i'm the only one who uses that expression in the last 100 years

#

actually this is probably a mishearing of Nɐvu

pakala Mapuju ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) I think one of his nicknames was Nevo or Nevu is why

remote sun
#

niwe actually came from when i was learning latin in school and my friends came up with a latin nickname for me

spare starBOT
#

ah cool

remote sun
#

and i liked Niwe better than Ni

#

jan Ni

spare starBOT
#

this guy

remote sun
#

"mi jan Ni"
"jan seme?"
"jan Ni"

spare starBOT
#

say hello to my friend this guy

remote sun
#

but "jan Seme" would be much worse

spare starBOT
#

there’s a soko Ni out there somewhere

remote sun
#

"sina jan seme?"
"mi jan Seme"

spare starBOT
#

when my systemmate used seme headnoun someone called them jan Seme once

mijun Niwe (ping reply) li penpo ↩️

[Reply to:](#1181641057985908797 message) but "jan Seme" would be much worse

remote sun
#

a a a

#

hrmm what would be worse

#

jan Nimi