#double negative

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

halcyon martenBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

double negative

drowsy nymph
#

J’ai pas mon livre de grammaire sous la main mais apparement c’est une structure très courante dans laquelle on utilise la négation pour exprimer le doute. Qu’entends tu par “double negative”?

robust sinew
#

As in not being in the wrong class.

« Am I not in the wrong class? » has a soft implication that you were hoping to be in the wrong class.

ie:

  • « Am I wrong? »: you believe you are correct
  • « Am I not wrong? »: you believe you are wrong

« I was wondering if I was not in the wrong class » in English sounds like you believe or were hoping you were in the wrong class… which is odd.

drowsy nymph
#

I don't think this nuance translates well into french, afaik:
"je me demande si je ne suis pas dans la bonne classe" and "je me demande si je ne suis pas dans la mauvaise classe" mean the same thing.

visual light
#

since its the wrong class he's douting about being in, it adds a negation

#

it makes sens to a french speaker

mossy dagger
#

stop calling everything AI slop lmao

#

we literally say the same thing in English
"I wondered if I wasn't in the wrong class"

surreal ferry
#

yeah it sounds fine to me in English

robust sinew
#

So there’s no nuance difference between the two?

  • j’étais dans la bonne classe (if I was in the right class)
  • je n’étais pas dans la mauvaise classe (if I wasn’t in the wrong class)
#

Nuance as in the belief/hope I mentioned earlier

mossy dagger
#

one emphasizes the class being the right one, the other emphasizes the class being the wrong one

#

et le doute