#equal_neo
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Hmmm it's a bit odd
Like, if you're saying "cette jupe" it's strange to say whose skirt it is, since you're already saying which one it is
I agree. I would probably say it like "C'est cette jupe que Mme Labiche a." But I'm not sure what you meant by that sentence, so I'm not sure if that makes sense in the context
Is "cette jupe est à Mme Labiche" natural to say?
I'd say so? Not a native speaker but it sounds fine to me
Assuming he wants to stress that the skirt belongs to her
Yeah sure
because I could more so translate the original sentence as "it's this specific skirt out of many that belong to her"
personally if « cette » is replaced with « la », I wouldn't find any problems with the original sentence
I don't know but that specific formulation just sounds kinda… off?
J'ai le même sentiment