#chatnappers
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Être + adjective + à = the thing being described by the adjective is before the adjective
Être + adjective + de = the thing being described by the adjective is what follows
C'est difficile à manger ≈ Quelque chose est difficile à manger
C'est difficile de manger ≈ Manger est difficile
In the first case, with à, "ce" represents an actual thing, in the second, it's just a dummy subject for the verb, it doesn't represent anything real
Okay, so both prepositions are grammatically valid, the choice of which preposition to use just depends on what meaning you want to convey
Yes, they mean different things
There are some sentences where only one works (such as in your original sentence)
Probably a lot of them tbh
Yeah I came across sentences where they use either à or de + infinitif to extend the sentence
This rule is very specifically être + adjective + à/de, prepositions pop up all the time elsewhere
With à the original item has to be the implied direct object of the verb that follows, which "organiser une fête" already has a direct object so it wouldn't work (and many verbs simply can't have direct objects)
Right, those intranstive verbs
Alright, I think that answers my question. Merci beaucoup albatros 🫰
De rien~!
With à, the infinitive basically imitates the passive structure, so that means the thing being done has to be in the subject position, or at least before this.
Une fête serait chouette à organiser is essentially "a party would be sweet to be organized/had".
Of course "une fête" can be replaced with "ce" and we get "ce serait chouette à organiser".
And since subject/object reduplication is common in casual French, you can even keep "une fête" before or after the sentence, separated by a comma:
Une fête, ce serait chouette à organiser.
Ce serait chouette à organiser, une fête.
So don't mistake it with the structure used in your screenshot.
On this topic, if I say "une fête est difficile de organiser", is this still valid? Does it change the meaning from "une fête est difficile à organiser"?