#lelivre.

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

gentle sundialBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

storm plover
#

.correction

gentle sundialBOT
#

Malgré le fait qu'on encourage les gens à se corriger, on comprend que ce n'est pas toujours désirable vu que ça peut déranger la conversation et créer de la frustration infructueuse. C'est pour ça que le serveur a une convention où les membres peuvent ajouter une astérisque (\✱) à la fin de leur pseudo pour montrer qu'ils ne veulent pas être directement corrigés sans qu'ils le demandent. À la place, les autres peuvent réagir avec une astérisque (smallcorrection pour les petites corrections, bigcorrection pour les corrections plus grosses) au besoin, après quoi le membre peut se corriger lui-même, ou demander des corrections.

Est-ce que tu veux ajouter une astérisque à la fin de ton pseudo pour montrer que tu préfères ne pas directement avoir de correction ?
/
While we encourage members to correct each other, we understand this isn't always desirable as it can disrupt the flow of conversation and cause unnecessary frustration. This is why the server has a convention where members can add an asterisk (\✱) to the end of their name to express that they would not like to be outright corrected unless they ask. Instead, others may react to their message with an asterisk (smallcorrection for small corrections, bigcorrection for bigger corrections) as needed, after which the member can make the corrections themself or ask for a correction.

Would you like me to add an asterisk after your nickname, to show that you prefer not to be corrected outright?

ionic marten
#

Never mind. Deleted.

flat token
#

"Est-ce que Léo?" = translates to "Is Leo?", incomplete

"Je a" = wrong conjugation and lack of elision

"Je a un peu peur parce que j'ai peur" = it's easy to see this was translated from english where your sentence was probably "I'm **scared **because I fear", but in french the repetition of "peur" is very awkward sounding, I'd recommend looking up synonyms in that case

"un homme de bus" = a bus man? a bus driver? I'm a bit lost

"Je arrête" = lack of elision

"Allo!?" = Allo is mostly just used in phone calls, you'd never use it to ask if someone's there in real life

"je entendu" = lack of elision and lack of an auxiliary before the past participle

"est-ce que toi" = incomplete, translates to "is you?"

"couru contre" = wrong preposition, "vers" is better

"tu besoin une prise" = regardless of the fact I don't really know what you mean by "prise" in this questionable context, it's always "**avoir **besoin de"

Also, I would've probably posted this in #salle-de-classe-vulgaire