#’eau de toilette,’ mais ce ne sent pas comme toilette
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
’eau de toilette,’ mais ce ne sent pas comme toilette
Wait. Do french bathrooms have scented toilet water? Bc like france is stereotypically bougie as it is but that's a little too far
what are you talking about lol
Strong perfumes are called eau de toilette in america. Eau de toilette translates to toilet water
It seems very contradictory and I'm wondering why it's like that
That is possibly the worst set of words to have sound the exact same and look so similar
Why
How am I supposed to absolutely butcher a language when I can't purposely use words incorrectly????
you know how we say bathroom or restroom or lavatory to avoid saying toilet or urinal
well guess what, those words began as euphemisms too
and just like bath still refers to bathing
toilette in french still refers washing
Right, ‘washing’ or ‘grooming’. For example, ‘to have a wash’ is translated as « faire sa toilette »
You also refer to certain products as 'toiletries' even when they don't go into your toilet.
speak for yourself!
*even when they only go into fquel's toilet.
interestingly, all of these definitions come before "toilets"
i think it's because it's in the singular
but it's still displaying the singular term
yeah
scroll down and there's definitions for toilettes plural
I get what you mean though
i think it's just that wordreference doesn't have seperate entries for singular and plural, even though in this case there is a difference in meaning more or less
yea
note that while generally in France using the plural refers specifically to the place where you relieve yourself, that's not the only way it works in Francophone counties/regions
it's my understanding that in Belgium they say "aller à la toilette" (although close contact with France probably means that that usage isn't 100%)
However, in France the plural is used almost exclusively to the point that my in-laws, when speaking specifically about the porcelain device with a flush, refer to it as "le toilette" generally – they practically never hear it used in the singular so just defaulted to masculine