#labeeb0130

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

hoary girderBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

fossil compass
#

J'emploierais plutôt "de France" lorsque "de" veut dire "from".
Exemple: "Je viens de France" / "J'achète beaucoup de produits de France"
Et j'emploierais "de la France" lorsque "de" veut dire "of".
Exemple: "Le problème de la France, c'est..." / "L'Allemagne se situe à l'Est de la France"

sudden sable
#

Est ce que on peut utiliser de la pour dire "of" for n'impore quoi?
Par example
Une boule de la niege.

dense barn
#

non

#

on dirait une boule de neige

#

"une boule de la neige" ça voudrait dire qu'on parle d'une neige en particulier

swift wadi
#

En général, on utilisera « de » sans article pour décrire toutes les deux prépositions anglaises « of/from » ; quand l'article apparait, ça indiquerait une chose définie. Cette différence entre « de France/de la France » se fait qu'avec les pays féminins au singulier.

#

Par exemple, on dira :
« Je viens du Canada / Le problème du Canada »
« Je viens des États-Unis / Le problème des États-Unis »