#palak_your_friend

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

daring narwhalBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

kind furnace
#

If you've understood indirect object pronouns, you've already understood the adverbial pronouns « y, en ».

#

A reminder, indirect object pronouns replace living nouns under the preposition « à ».
« Tu parles à Jean —> Tu lui parles »
« Tu donnes des cadeaux à Jean et à Émilie —> Tu leur donnes des cadeaux »
However, as we can see, this only works with living nouns. What if the noun isn’t living? That’s where « y » comes.
« Tu penses à ta nouvelle voiture ? —> Tu y penses ? »
Unlike « lui/leur », there is no plural distinction:
« Il faut que tu fasses attention aux règles —> Il faut que tu y fasses attention »

#

« en » works the same way as « y » but with another preposition: « de ».
« Tu viens de Paris ? Tu en viens ? »
« Tu t’es occupée de tes problèmes ? Tu t’en es occupée ? »
Like « y », it won’t work if the object is living.
« Tu as déjà parlé à Jean ? —> Tu lui as déjà parlé ? [not *tu y as déjà parlé] »
« Tu te méfies de Jeanne ? —> Tu te méfies d’elle ? [not * tu t’en méfies] »

#

« y » has a secondary function and that’s to do with places/locations. Because « à » can be used for places, « y » is also used for that.
« Tu vas à Paris ? —> Tu y vas ? »
Because of that expansion, other prepositions that describe going to places like « dans » also get covered:
« Tu vas dans la cuisine ? —> Tu y vas ? »
However, it still doesn’t infringe on « de »: Notice my first example of « de » (de Paris).