#phonsaur

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

distant sequoiaBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

red bluff
#

The translation for 'it tastes like chiken' is "ça a le même goût que le poulet" i think

#

Le "même" permet de faire la comparaison/similitude comme le like

halcyon quiver
#

so then how does ça goute le poulet translate to that

#

its what linguino told me

final hound
#

It's hard to explain
Using Ça + verb Exemple: ça dit quoi
It's very informal

#

Like Ça va

#

I would use "Ça goûte le poulet" like " You're tasting the chicken"

#

I would translate "It tastes like chicken" "Ça a un goût de poulet"

#

ça a le goût de poulet is also correct

fair solstice
#

I believe “Ça goûte le poulet” is how it’s said in Quebec

steel otter
#

Ça goûte le poulet is definitely something we use in belgium

#

Meaning ça a le goût du poulet

#

Maybe a belgicism