#*Craindre* vs *Avoir peur* vs *Redouter*

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

alpine deltaBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

Craindre vs Avoir peur vs Redouter

fossil nebula
#

now i have the same question, i tried to search about it, so thats what ive found:

Avoir peur - To be afraid or scared in a general sense, or to have fear of something specific. This expression can be used for both rational and irrational fears

Craindre - To fear or be apprehensive about something; often used in more formal contexts or when talking about fearing consequences or expressing worry. It's less frequently used than 'avoir peur' in everyday language.

Redouter qch / de faire qch - to fear, dread, dread something that should or might happen

#

i think thats it (Corrigez-moi si je me trompe :D)

#

J'ai peur du noir.
(I am afraid of the dark.)
Elle a peur de voler en avion.
(She is afraid of flying in an airplane.)

Les enfants ont souvent peur des monstres sous leur lit.
(Children often fear monsters under their bed.)

Je crains qu'il ne vienne pas.
(I fear he may not come.)

Il craint les répercussions de ses actes.
(He fears the repercussions of his actions.)

Nous craignons de perdre notre emploi.
(We are worried about losing our job.)

Sophie redoute le moment où l’avion commence à atterrir - Sophie dreads the moment the plane starts to land

#

tried to find some examples, maybe they will help to understand better

modern belfry
#

Ça veut dire similairement la même chose, ce sont des synonymes

#

Tu peux intervertir les 3 mots et ça revient au même en général

fossil nebula
#

je vois