#yolox8400000

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

grizzled flickerBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

round moss
#

i think it's "elle est directrice de magasin"

tawny mantle
#

None of those would be an accurate translation of "she's the store manager"

#

C'est directrice de magasin = It's store manager (doesn't make any sense, unless you write it « C'est "directrice de magasin" », in that case it's like refering to a title (What's your title ? Oh it's "store manager")

#

Elle est directrice de magasin = She is (a) store manager

That's a general statement, like it's her job

#

Elle est la directrice du magasin = She's the store manager

Here « la » is like "the" in English, and « du » serves the purpose of meaning she's the manager of that specific store, you could also translate it "She's the manager of the store", where "of the" is « du »