#Owen
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
if someone were to explain the nuances between all of these i would very much so be grateful
water to loves/to the loves
water to the love
water to love
water of the love
water of love
water of the loves

without further context it's hard to tell more
Hard to give a precise meaning to any of these.
Perhaps with a more concrete modifier than amour it could be clearer?
A word like bois might be easier to work with, I have some ideas
Eau à bois = water that is intended for being used on wood
Eau au(x) bois = water that is characterized by having wood. This combination doesn't make much sense.
Eau de bois = water that comes from wood, or alternatively that is made of or from wood
Eau des bois = water that is found in the woods (as in English, bois can also refer to a forested area especially when used in the plural)