#Une tentative de traduire les paroles d’une chanson en français

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

snow raftBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

odd sail
#

Voici le link de la chanson sur YouTube

https://youtu.be/eIXnaEuLJdk?si=JQmCiuIkm7aEuAFu

Theme of DAIEI Pavilion,
TSUKUBA EXPO '85

『 ポエジー あるいは21世紀の葉陰にて 』

つめたく輝いて 黄金(きん)の林檎ひとつ
残されたわが胸に 20世紀の花が散る

つめたい森の霧に 抱かれて眠る朝
夢の岸遠ざかる 真夜中の太陽の愛

さようなら わが胸に
20世紀の花が散る
さようなら さようなら
まどろみの日の愛よ

つめたく輝いて 黄金(きん)の林檎ひとつ
残されたわが胸に 20世紀の花が散る

浮かんでは燃えるよ
夢のかけらのきらめいて
ここまでの愛の歴史
黄金(きん)の林檎に閉じ込めて

さようなら さようなら
まどろみの日のポエジー

▶ Play video
#

ma tentative de la traduire au dessous:

Une pomme d’or, elle étincelle froidement sans un autre
Celles qu’il me reste sur cette poitrine
Sont que des fleur de poirer tombée
Je me couchai en matinée, embrassé par la brume froide
La rive d’un rêve s’éloigne
L’amour au dessous d’un soleil couché
Adieu à celles sur cette poitrine
Elles sont que la fleur de poirer tombée
Je vous dis adieu, je vous dis adieu
Ô l’amour d’une journée endormie

Une pomme d’or, elle étincelle froidement sans un autre
Celles qu’il me reste sur cette poitrine
Sont que des fleur de poirer tombée
Celles qui se lèvent sont celles qui se brûlent
les fragments de mon rêve étincellent
Notre histoire d’amour
Est celle qui verrouille la pomme d’or
Je vous dis adieu, je vous dis adieu
Ô les journées endormies de poesy

#

Donc, c’est pas exact parce que je veux qu’elle sonne bien en français aussi sans sonner bizarre comme une chose traduite…

#

Jsp si cet enregistrement vous aide, mais j’espère qu’il vous aide à comprendre ma tentative de le traduire avec la même mélodie et rythme 😅

snow raftBOT
#

Une tentative de traduire les paroles d’une chanson en français

night shore
#

well, I loved it, my friend. thanks for sharing that