#que?
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
que?
Well the first que (indicative/subjunctive) and last que (that) are the same thing. « que » is a conjunction linking up two clauses, usually a subordinate to a main clause, it’s just that some main clauses trigger the subjunctive and that trigger depends entirely on the verb.
« Je souhaite que tu partes. »
I wish that you leave.
« J’espère que tu pars. »
I hope that you leave.
Both « que » are conjunctions linking a subordinate clause, « tu pars » to a main clause « je souhaite/j’espère ». However, with « souhaiter que », it adds an element of desire that turns the subordinate clause into the subjunctive « tu partes ».
That will help you in differentiating the second part, « ne … que » because it doesn’t introduce a clause. Take these two sentences:
« Je veux que tu partes. »
« Je (ne) veux qu’une nouvelle. »
The first sentence has two clauses marked by two different subjects, « je veux » and « tu partes » while the second only has one clause marked by just one subject, « je veux ». « une nouvelle » in this context is not a clause since it’s not a complete subject+verb but just a noun acting as a direct object.
There’s two more uses of « que », it being a relative pronoun and an interrogative pronoun. The first, the relative, works like the conjunction but there’s a distinction: where the conjunction connects two clauses, the relative pronoun replaces a direct object of a subordinate clause.
For example, take the sentence, « je veux que tu fasses la tâche (I want you to do the task) ». Here, this is a conjunction as it connects two clauses, « je veux » and « tu fais la tâche ».
In the sentence, « je veux la tâche que tu fais », however, « que » is a pronoun that replaces the subordinate clause’s direct object. The idea being that you can split that sentence into two: « je veux la tâche » and « tu fais la tâche ». Here, we’re combining the second clause to the first and we see that the direct object of the subordinate tracks with the direct object of the main clause. Because the subordinate has it as a direct object, you can put « que » to replace it. If, instead, you had « la tâche est difficile », « la tâche » is acting as a subject and so you’d use the subject relative pronoun or qui : « je veux la tâche qui est difficile. »