#chinois sauvage
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Yeah, this interrogative particle is a feature of Québec French. You can also hear -ti instead among older generations, and that might actually exist in France French too (in certain regions, among older people), but I forget exactly. It actually has its roots in inversion. -t-il became -ti, and then -tu.
Anyways, it's not a pronoun. It's just a casual way of asking a yes/no question. You can use it with any subject pronoun, essentially.
Examples:
Guillaume, il vient-tu à soir?
Vous êtes-tu prêts?
C'est-tu vrai?
You can also come across it as an emphatic particle.
« C'est-tu beau! » is equivalent to « Que c'est beau! », or "how beautiful!" In English
Oh, but in your example this is indeed reflexive + inversion
Inversion is fairly formal using it with tu can be a bit weird
As a rule DeepL doesn't give Quebec French translations
yo @nova fossil I just wanna say I fucking love you dude. t'as un bon sens du détail.
and you answered my other QCois question which I looked for on the internet for like 45 mins lol
other thread, the live and the big one