#_jqc
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Bonjour,
Merci d'avoir m'essayer à contacter ; j'habite à Singapour et malheureusement je crois qu'il y a un problème avec les appels internationaux sur mon portable. Veuillez m'excuser.
Je voudrais savoir s'il y a une date butoir pour la candidature du cours master, particulièrement pour une personne qui vit à l'étranger ?
Le cours "Lead UX" est parfait pour ce que je cherche, et je voudrais faire ce cours cette année. Cependant je m'inquiète sur la candidature en tant qu'une étrangère.
Dans l'attente de votre réponse et cordialement,
(Prénom NOM)
-
It's more polite to address the person you're contacting, so "Madame" or "Monsieur" X after "bonjour"
-
m'essayer à contacter doesn't make sense
- Merci de m'avoir appelée - the pronoun comes before the verb
- Faire un cours - I would prefer to say "m'inscrire dans ce cours". Faire un cours is a literal translation which means give a course (as a teacher)
Merci d'avoir m'essayer à contacter
'Thank you for having to try me to contact.'
What's being tried/attempted is contacting, not you: 'Merci d'avoir essayé de me contacter.'