#hijacktaffairs

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

gray stagBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

lost stag
#

u cant ask for translations here i dont think

analog cave
#

do you want my definition of a dream ?
there it is :

When they ask me if i believe in love, i nod a "no" while remembering nights spent with you

lost stag
#

ma définition du rêve and ma définition d'un rêve

#

do they both work

#

is the first one prefered?

analog cave
#

the first one is prefered because it means respectively " my definition of a dream " and " my definition of one dream "

lost stag
#

ah ok thank you

lunar gyro
#

We are talking about a dream as a general idea.

lost stag
#

ah yeh ok

#

this stuff really confuses me

dapper palm
#

Indeed the 1st one is preferred, because "du" is a contraction of "de + le"
And for a definition you talk about a general concept as explained Nameless, that's why you use le, which refers to the general concept
So you use the contraction du, rather than d'un (contraction de + un)

Small precision just to make it clear : le (or la, les) can be used either for a general concept or for a specific thing
It's the equivalent of either the or Ø (no article) in English
For example : la vie est belle = life is beautiful
La vie de cette personne est en danger = the life of this person is in danger (you're talking about a specific one)
Whereas un (or une, des) is like a or one in English
You can use it for an instance of the concept, but without being very specific
You just know you're talking about a specific object, but without knowing which one
For example : une vie est précieuse = a life is precious