#general-2

1 messages · Page 164 of 1

pine ginkgo
#

i want to see flappsy suffer

#

and succeed before the end of the century

ocean robin
#

My tears are Solet's drink

lavish saddle
#

As he sat in a café, he thought to himself that he would like to become an engineer

#

:P try something like that

ocean robin
#

owo

#

Als er in einem Cafe saß, er dachte zu selbst, (let's stop here and let me notice about that that, it can't be either dass or das, nor der because it doesn't refer to him so wat it is wot)

quasi merlin
#

Why can't it be "dass"?

ocean robin
#

Because there isn't a verb before it? thinking_cat

quasi merlin
#

There isn't?

ocean robin
#

The last word is "selbst".

opal sequoia
#

It's not about the actual word before it. It's about what the "that" is related to. It's a "that" that is about his thinking.

ocean robin
#

Ah.

#

Still I don't know.

sudden panther
#

Ich sagte ihm, ____ Flops 1 Meme ist.
Fill in the blank. 😛

ocean robin
#

*dass.

sudden panther
#

But the last word isn't a verb, ow can it b a dass?????!?!?!?

ocean robin
#

woooooo

grand seal
#

?!?!???!??!!

quasi merlin
#

Tipp: Das letzte Wort muss kein Verb sein.

ocean robin
#

ow can it bi a dass?!?!?!??

sudden panther
#

Yes. Althought written in a memeful style, that's an actual question. 😛

opal sequoia
#

Yes.

ocean robin
#

I figured that out. kappa

quasi merlin
#

Answer it. mmlol

ocean robin
#

I think it's because we are refering to the action of like the exemple, saying that blah blah blah.

#

This explanation isn't clear at all.

#

Noice Flops.

#

Also, 22 mins by now.

sudden panther
#

Yes. That's the correct explanation. So how's that different from the sentence above?

#

Also can someone fetch me the original? 🤔

ocean robin
#

So if the thinks about his future and thinks is emphasized

#

*dass.

#

As he sat in a café, he thought to himself that he would like to become an engineer

sudden panther
#

Yes.

toxic urchin
#

worst decision ever

shy bobcat
#

“As he crossed toward the pharmacy at the corner he involuntarily turned his head because of a burst of light that had ricocheted from his temple, and saw, with that quick smile with which we greet a rainbow or a rose, a blindingly white parallelogram of sky being unloaded from the van—a dresser with mirrors across which, as across a cinema screen, passed a flawlessly clear reflection of boughs sliding and swaying not arboreally, but with a human vacillation, produced by the nature of those who were carrying this sky, these boughs, this gliding façade.”

Als er zur Apotheke an der Ecke überschritt, drehte er unfreiwillig den Kopf wegen eines Lichtstoßes, das von seiner Schläfe abgeprallt hat, und sah, mit diesem raschen Lächeln, mit dem man einen Regenbogen oder eine Rose begrüßt, dass ein verblindend weißes Parallelogramm Himmel aus dem Lieferwagen abgeladen wurde—eine Kommode mit Spiegeln, in denen, als wäre in einem Kinobildschirm, ein makellos klares Spiegelbild von Geäst vorbeiging, das nicht bäumlich gleitete und schwang, sondern mit menschlicher Schwankung, die von denen erzeugt war, die diesen Himmel, diese Äste, diese gleitende Fassade trugen.

#

that’s my attempt

sudden panther
#

So what we have now is "As he sat in a cafe, he thought to self"

#

Also wot Arrem could use right now is a noice shower. You better finish the sentence by the time I'm back. mmlol

shy bobcat
#

any natives willing to check my german 😉

#

Arrem
native

sudden panther
#

Native Memelandian.

quasi merlin
#

busy rn

shy bobcat
#

😦

ocean robin
#

Als er in einem Cafe saß, er dachte zu selbst, dass er einen Techniker zu werden möchte." Wow you stole the "Ingenieur" word from French as well. Wow. Magnificent.

pine ginkgo
#

teheheheheh

shy bobcat
#

luna

#

hallo

ocean robin
#

Solet giggling isn't a good sign. thinking_cat

#

Or it can as "look she got it right finally"

#

:>

shy bobcat
#

@pine ginkgo pls check my translation of the long sentence 😉

grand seal
#

I honestly think you'd be more weirded out if he didn't giggle, actually.

pine ginkgo
#

i dont see anything

shy bobcat
#

yeah I had to look some words up but my grammar is ok?

sudden panther
#

He's blind!

ocean robin
#

That's true Jawzie.

shy bobcat
#

right

ocean robin
#

I will sleep in a few mins.

shy bobcat
#

zu selbst

#

🤔

ocean robin
#

yes mmlol

shy bobcat
#

I think you a word

ocean robin
#

"Note to self"

grand seal
#

you an entire word.

ocean robin
#

I think you a word. - Arizona 2017.

pine ginkgo
#

i give it 5/10

#

but for a learner i guess 7/10

ocean robin
#

Wow.

grand seal
#

High praise from him.

shy bobcat
#

what was 5/10 😅

pine ginkgo
#

your translation

#

maybe 4/10

shy bobcat
#

ik

#

but Educate Me™

pine ginkgo
#

it's too long

#

try arrem

cold vessel
#

Are "Techniker" and "Ingenieur" interchangeable? They're pretty different in English

ocean robin
#

Wow you can see that Solet is one strict teacher. mmlol

pine ginkgo
#

sometimes, hebruas

#

but not really

ocean robin
#

I must sleep now guys.

quasi merlin
#

Good night, Fläppers.

ocean robin
#

but before solet, how would you rate mine :>

shy bobcat
#

wow, leaving halfway thru a sentence typisch flops 😒

ocean robin
#

After all this suffering and tears.

shy bobcat
ocean robin
#

But I have only 6 hours of sleep by now D:

pine ginkgo
#

4/10 or something

quasi merlin
#

6 hours of sleep is not enough.

pine ginkgo
#

for a learner about 6/10

ocean robin
#

Woooo.

#

Yesterday I got 8 and I was so happy.

#

My phone is really weird with me wow.

quasi merlin
#

8 hours of sleep is good.

ocean robin
#

See you tommorow! waevoli

opal sequoia
#

zur Apotheke an der Ecke? Ist dieser Teil richtig?

ocean robin
#

I'll try to save dat sentence and we continue tommorow

lavish saddle
#

wavecat sleep well

pine ginkgo
#

yeah

#

depending on how you wanna phrase the sentence

#

if you do it germanish

#

you would rephrase the first part

shy bobcat
#

in die Apotheke?

pine ginkgo
#

no

#

that is wrong

shy bobcat
#

oh

#

😦

#

@pine ginkgo so what should it be

#

I know "figure it out yourself" but I'm completely unsure

pine ginkgo
#

Als er zur Apotheke an der Ecke die Straße überquerte, [...]

#

personally i would say it like this

#

"Als er die Straße überquerte, um zur Apotheke an der Ecke zu kommen."

shy bobcat
#

is that just stylistic or does the other phrasing look obviously foreign

pine ginkgo
#

which?

shy bobcat
#

Als er zur Apotheke an der Ecke die Straße überquerte, [...] you said you'd say it the other way personally

#

but is that one also ok

pine ginkgo
#

yep

#

i don't like adding too many objects to a sentence

shy bobcat
#

😄

#

I posted the translation to another server and got a few corrections there too lel

#

anyway danke

opal sequoia
#

Good work though.

shy bobcat
#

tbh I had to google a lot of words 😅

pine ginkgo
#

i noticed :)

#

but you shouldn't need to translate sentences like that anyway

grand seal
#

Yeah, it was a stupid sentence.

shy bobcat
#

how did you notice, where are the weird words lel

#

the words I had to google were

Schläfe, Lieferwagen, abladen, Kommode, makellos, Geäst und Äste, Schwankung (to be fair I didn't even know what vacillation was supposed to mean in english 😅), etc.

grand seal
#

You shouldn't even have to know some of those.

#

Just use 'indecision' 😒

pine ginkgo
#

yeah

#

because of geäst and bäumlich

opal sequoia
#

I want to know also this part "und sah ... begrüßt"

shy bobcat
#

well I actually made bäumlich up in my head lel

pine ginkgo
#

lel

#

like verblindend

#

then i guess

opal sequoia
#

Can't quote on phone.

shy bobcat
#

I made that one up too

#

I put a list of the words I googled sol mmlol

pine ginkgo
#

"i looked up a lot of words"

#

"and made up all the others"

#

nice

shy bobcat
#

meh, I thought I knew the word, guess I knew wrong words sadlol

#

whatever, "blendend" 😄

pine ginkgo
#

pretty sure we all looked up vaciliation

shy bobcat
#

lel

pine ginkgo
#

or however it is spelled

shy bobcat
#

tbh I spelled it wrong too putting it into dictcc

#

lel

pine ginkgo
#

me too

grand seal
#

How dare you assume such a thing

#

I mean, I did

#

but how dare you assume it

whole rapids
#

I knew that word

#

iamverysmart

shy bobcat
#

lol

opal sequoia
#

At the very least, does it need a comma or no comma?

grand seal
#

I had heard it before, just wasn't sure of the definition.

pine ginkgo
#

what?

whole rapids
#

I looked it up to make sure I knew that word and it turns out I didn't know that word

shy bobcat
#

I shouldn't ever have to translate stuff like that, but still, it's good practice 😄

pine ginkgo
#

which comma?

#

:o

whole rapids
#

where was that text from anyway?

opal sequoia
#

In the middle of the part I just mentioned.

pine ginkgo
#

oh

#

no

#

no komma

#

though it helps

grand seal
#

It's a quote from a classic novel.

pine ginkgo
#

i would put in - instead

whole rapids
#

which novel?

opal sequoia
#

Okay, makes sense.

pine ginkgo
#

not sure if there's a rule that allows a comma

#

if otherwise the sentence would be really hard to parse

#

🤔

whole rapids
#

That novel seems good for refreshing my very-smart-advanced English vocabulary

grand seal
#

'The Gift' by Vladimir Nabokov

opal sequoia
#

Because it looks weird to me to have the mit-clause twice like that.

#

So I just wondered about such a construction.

whole rapids
#

okay thanks

pine ginkgo
#

you would put a comma before the 2nd mit though

#

mhh

#

or would you

#

let me read it agian

#

ah

#

actually no

hot cloak
#

which sentence?

pine ginkgo
#

🤔

#

or maybe 🤔

#

i still didn't finish parsing the sentence

#

so i can't really tell

opal sequoia
#

Sorry for not being able to quote directly. 😶

pine ginkgo
#

i don't really wanna read further

#

so i don't know the context of the 2nd mit

#

:D

opal sequoia
#

Ja.

shy bobcat
#

so revised edition:

Als er die Straße überquerte, um zur Apotheke an der Ecke zu kommen, drehte er unwillkürlich den Kopf wegen eines Lichtstoßes, der von seiner Schläfe abgeprallt hat, und sah mit diesem raschen Lächeln, mit dem man einen Regenbogen oder eine Rose begrüßt, dass ein blendend weißes Parallelogramm Himmel vom Lieferwagen abgeladen wurde—eine Kommode mit Spiegeln, in denen, als wäre in einer Kinoleinwand, ein makellos klares Spiegelbild von Ästen vorbeiging, das nicht baumartig gleitete und schwang, sondern mit menschlicher Schwankung, die von denen erzeugt war, die diesen Himmel, diese Äste, diese gleitende Fassade trugen.

pine ginkgo
#

mhh

#

it would sound nicer

#

if you swap kopf und lichtstoß

#

also Lichtstoß lel

shy bobcat
#

as I said, got a few corrections from another source, so I fixed a few bad word choices that u didn't point out 😄

pine ginkgo
#

i mean

#

i would have to read the sentence

#

so i can explain the mistakes to you

shy bobcat
#

true

whole rapids
#

that sentence is so long

pine ginkgo
#

but i ain't gonna read it

shy bobcat
#

that wasn't anything against u 😄 just saying I changed a couple of words

pine ginkgo
#

also

grand seal
#

I found it looking for overlong sentences kappa

shy bobcat
#

lel

pine ginkgo
#

wrong perfect verb

opal sequoia
#

Luna did a translation of it too, right?

shy bobcat
#

😶

pine ginkgo
#

nope

#

of course not

#

oh

opal sequoia
#

Oh.

pine ginkgo
#

well

#

yes i did

#

actually

#

but it's not very comparable

hot cloak
#

that sentence is hecked to bits lol

pine ginkgo
#

yesss

#

have fun nully

hot cloak
#

I hope thats not an extract from a book

opal sequoia
#

Aha.

hot cloak
#

since it's full of mistakes

shy bobcat
#

the original or my german? sadlol

#

oh

pine ginkgo
#

it's his translation, nully

hot cloak
#

oh my bad

#

sorry

#

aaaaa

pine ginkgo
#

WOW

hot cloak
#

Im so sorry

#

lmao

pine ginkgo
#

ADMINS INSULTING USERS

whole rapids
#

brutal

pine ginkgo
#

MORE NEWS SOON

grand seal
#

Brütal

whole rapids
#

no shame

hot cloak
#

:^(

whole rapids
#

no remorse

shy bobcat
#

how "full of mistakes" are we talking 😦

opal sequoia
#

Brilliant.

pine ginkgo
#

i told you 4/10 translation

shy bobcat
#

lel yeah

pine ginkgo
#

or something around it

hot cloak
#

3 germans at oktoberfest full

opal sequoia
#

Very full for a native novelist. What that equates to in learner terms is much different.

pine ginkgo
#

but it's not really something for your level to translate that

whole rapids
#

seems like a difficult thing to translate in general

opal sequoia
#

Yes, Pferd.

whole rapids
#

is there a German translation of the book?

grand seal
#

Thus why I posted it originally as a joke

#

Which I will no longer do

whole rapids
#

your joke has gone too far

grand seal
#

because it turns into this

opal sequoia
#

There's a translation by Luna.

pine ginkgo
#

haha base

whole rapids
#

I mean

pine ginkgo
#

:D

whole rapids
#

the official book

shy bobcat
#

i'll just go now tbh, my german is back to shit level :^(

pine ginkgo
#

wait, base

hot cloak
#

Im sorry :^(

pine ginkgo
#

you haven't seen my version yet, right?

#

🤔

grand seal
#

Never speaking German on this server again

#

Mods so unsupportive kappa

pine ginkgo
#

when did you even speak german the last time

opal sequoia
#

I glanced at it but didn't really read it.

pine ginkgo
#

was it when you pretended to be B mmlol

grand seal
#

I don't around you because you're mean. 😄

whole rapids
#

Luna is not mean

#

he is just tough love

shy bobcat
#

😄

pine ginkgo
#

i just don't believe anyone under C

grand seal
#

This name was never purple.

pine ginkgo
#

to actually be able to speak german

shy bobcat
#

wo rip

#

someday somewhere somehow my german will be decent 😦

toxic urchin
#

Still waiting for my native role

opal sequoia
#

Tragic.

pine ginkgo
#

i mean

#

you will probably do it

whole rapids
#

yeah, I am in B2 course and that means I am nearly intermediate but I don't believe it

pine ginkgo
#

i also don't believe most C people to be fluent in german

#

except riot

#

🤔

shy bobcat
#

but how I thought I was already b-something and yet my german is "full of mistakes" sadlol

pine ginkgo
#

i mean

#

that's kinda the definition of B

#

or B and lower

whole rapids
#

B is like you know the grammar

opal sequoia
#

Translate this sentence someone. "Being-towards-death is the anticipation of a potentiality-for-Being of that entity whose kind of Being is anticipation itself."

whole rapids
#

but you don't know it intuitively

grand seal
#

I feel like everything I say in German is shit. I think you're fine.

whole rapids
#

nor the fitting words

#

all words are the same to me

pine ginkgo
#

what the hell does being-towards-death even mean

whole rapids
#

until I use them and Germans say "what the fuck is that fucking word doing there"

shy bobcat
#

😦

whole rapids
#

it's okay Arizona

#

you can speak vong sprache

shy bobcat
#

say @pine ginkgo can you repost your translation down here

pine ginkgo
#

lol

#

hahaha

grand seal
#

His was too good

pine ginkgo
#

i don't think that will help any one of us

grand seal
#

You won't understand it

#

The German is too advanced

pine ginkgo
#

you can search for it sure

#

have fun

shy bobcat
#

@grand seal I read german far better than I speak it mmlol sadlol

grand seal
#

Als er krossierte zu die Pharmazie an dem Ecke er unfreiweilig drehte sein Kopf weil wegen ein strom von Licht das rikochierte von seinem Tempel, und sah, mit das schnellem Lächeln mit das wir grüßen einen Regenbogen oder rose, eine blendendes weißes Parallelogram von Himmel ladete ab von dem Van - ein Dressierter mit Spiegeln akreuz dem, als akreuz einem Kino Schirm, passierte eine schwachtelenlose klare Reflektion von Geäst schlitten und schwanken nicht baumhaft, aber mit ein mensch Unentschlossenheit, produziert von die Natur von diesen wer waren tragen dies Himmel, diese Geäste, diese gleitend Fakade.

#

Good luck.

pine ginkgo
#

that's the case for most poeple

shy bobcat
#

oh

#

oh that one

#

lel

grand seal
#

Told you

#

It's too advanced

shy bobcat
#

I thought sol did an actual translation

grand seal
#

It's poetry

shy bobcat
#

that I had missed

pine ginkgo
#

i mean

#

i would still need to read the sentence

#

to do a proper translation

#

and i don't want to think about the clauses of the 2nd part of the sentence

#

i had problems not accidentally write words correctly

opal sequoia
#

Sein-zum-Tode.

pine ginkgo
#

yeahj

#

that still doesnt make sense, base

shy bobcat
#

rip

opal sequoia
#

😔

pine ginkgo
#

it also heavily depends on what kind of being it is

#

being as a creature

opal sequoia
#

Dasein.

pine ginkgo
#

or being as the progressive form of be

shy bobcat
#

I honestly have no idea what base's thing is supposed to mean either

pine ginkgo
#

also

shy bobcat
#

lel

pine ginkgo
#

it heavily depends what it means to be towards death

#

like what does it even mean

#

has it been defined somewhere before?

opal sequoia
#

Yes. It's philosophical made up things.

pine ginkgo
#

even if it is made up

#

there has to be a definition somewhere

opal sequoia
#

Yes.

grand seal
#

Isn't everything a philosophical made up thing?

#

😮

opal sequoia
#

Being towards death is like how you are towards the possibility of your death.

sudden panther
#

What's new pussycats?

opal sequoia
#

An authentic being towards death is when someone realizes and faces the inevitability of their death and is freed by the associated existential anxiety.

#

Or something.

grand seal
#

Ari was murdered while you were gone.

#

Straight up brutal murder.

opal sequoia
#

Oh yeah.

sudden panther
#

Oh no philosophy.

opal sequoia
#

That was a being toward death if I ever saw one.

shy bobcat
#

I was murdered by your fellow mod @sudden panther I am Ari's ghost kappa

sudden panther
#

Pls no philosophy. Numbers. Bits. XOR gates, chips, instructions, programming, browsers, internet, memes. Anything but philosophy. 😱

opal sequoia
#

It's not just philosophy. It's existential philosophy. 😏

#

Even more fun.

sudden panther
#

Who killed Ari? 🙁

shy bobcat
#

0x1, he killed me by roasting my german kappa

sudden panther
#

Aaaaaa make it stop. 😭

#

Oh. Yeah he does that.

opal sequoia
#

Scroll up, Kareem. It's worth it.

sudden panther
#

In which channel.

opal sequoia
#

This'n.

sudden panther
#

Oh holy memes lol. 😂😂😂

grand seal
#

It's FULL of mistakes

shy bobcat
#

meanwhile another (native) guy I asked found only like 3 mistakes

grand seal
#

He wasn't being as brütal

opal sequoia
#

Should've told him it was from a novel you were reading. 😏

shy bobcat
#

lel

sudden panther
#

Can confirm. 0x1's hobby is making natives feel bad. He thought it was from a book and just wanted to bully the author.

shy bobcat
#

lel yeah

#

well technically it was from a book mmlol just passed through a layer of shit german kappa

viscid cape
#

Das?

shy bobcat
#

ja

viscid cape
#

Ops

pseudo trail
#

psst

#

Can I have a sentence to sooth my soul?

#

Fine I'll give myself one

#

the horse died tragically in a kayaking accident

#

Tragisch ist das Pferd in einem Kajakunfall gestorben

#

well done Nikoli

#

aww thanks 😊

opal sequoia
#

I will give you a sentence, Nikoli. What kind of stuff are you most wanting to practice?

shy bobcat
#

moin 😄

pseudo trail
#

Adjectives are what I have trouble with

#

so many different ways to put letters at the end of 'em

opal sequoia
#

Hehe.

#

Okay, let's do something with that.

#

The big grey dog that lives in the old white house is chasing a fast rabbit which has black ears.

#

If you haven't learned how to write that kind of sentence structure, you are welcome to just translate the parts you know. I'm not sure what grammar you know so far.

hot cloak
#

basementality performing cruel and unusual punishment I see

opal sequoia
#

😏

shy bobcat
#

😏

hot cloak
#

guys i have a B1-B2 test in 5 days

#

😬

shy bobcat
#

ich wünsch dir Glück 😄

opal sequoia
#

Oooh.

shy bobcat
#

Ich weiß nicht warum aber ich mag dieses 😏-Gesicht so sehr lol

#

😏

hot cloak
#

😏 😏 😏 😏 😏 😏 😏

opal sequoia
#

Now translate that into German, Mitch.

hot cloak
#

trans what?

#

that giant sentence?

pseudo trail
#

Der große graue Hund, der in den alten weißen Haus, jagt ein schnelles Karnickel, das schwarze Ohren hat

opal sequoia
#

Nuh, your last message. 😏

hot cloak
#

okay

#

:grinsen: :grinsen: :grinsen: :grinsen: :grinsen: :grinsen:

#

habe ich es richtig gemacht? 😏

shy bobcat
#

lel

#

😏

#

@pseudo trail I think you a word

opal sequoia
#

You missed one...

pseudo trail
#

oh

hot cloak
#

also TeKaMoLo

#

but kind of irrelevant

pseudo trail
#

wat?

opal sequoia
#

Dw about it, Nikoli.

shy bobcat
#

@pseudo trail besides that most of your grammar is good, except >in den

opal sequoia
#

It's B level stuff.

shy bobcat
#

it needs a dative instead of an accusative 😄

hot cloak
#

more like C level tbh

pseudo trail
#

I see

opal sequoia
#

Can you write it again with the fixes, Nikoli?

shy bobcat
#

what’s “B level stuff” thinking_cat

opal sequoia
#

TeKaMoLo.

shy bobcat
#

I’ve never heard of tekamolo 🤔

ancient spade
#

Me neither lol

pseudo trail
#

Der große graue Hund, der im alten weißen Haus wohnt, jagt ein schnelles Karnickel, das schwarze Ohren hat

opal sequoia
#

You know it, even if you don't know the name.

ancient spade
#

Base and his acronyms

opal sequoia
#

It's like putting time phrases first, for example.

#

It's not mine. It's the name learners use for it.

shy bobcat
#

time-manner-place, then?

#

is that what you mean?

hot cloak
shy bobcat
#

yeah, I just learned “time manner place” lel, never heard tekamolo in my life

pseudo trail
#

yeah I learned TMP

shy bobcat
#

anyway @pseudo trail looks good 😄

pseudo trail
#

oh yay

#

did I get the adjectives right?

opal sequoia
#

You will see it in a lot of learning resources for B level.

shy bobcat
#

yes 😄

pseudo trail
#

WOOO

shy bobcat
#

Der große graue Hund, der im alten weißen Haus wohnt, jagt ein schnelles Kaninchen, das schwarze Ohren hat.

that’s my version, which is only different by the word we used for ”rabbit” lel

#

so @pseudo trail gute Arbeit 😄

opal sequoia
#

Gute Arbeit?

#

Sagt man das?

placid heath
#

Kann man sagen, das ist wie Gut gemacht

opal sequoia
#

So you can say either to mean the same?

placid heath
#

I'm not sure about replacing them for each other grammatically (am grammar noob) but the meaning is basically the same

opal sequoia
#

Btw good work, Nikoli. I think your adjective knowledge is pretty good!

#

Okay, thanks, that's good to know.

cold vessel
#

I'm bored. Anyone got a sentence to translate?

placid heath
#

Ich habe Langeweile. Hat jemand einen Satz zum Übersetzen?

#

have fun :)

cold vessel
#

🤔

hot cloak
#

lel

opal sequoia
#

@cold vessel Zoey had a solid line of reasoning in her brain that demonstrated with perfect clarity why she should refuse, but it was quickly obscured behind a chorus line of dancing dollar signs.

ocean robin
#

Good luck. 👀

opal sequoia
#

You want one, Flappy?

ocean robin
#

Yeah, whai not. 🤔

opal sequoia
#

While you're at the store, as long as you have enough money, you should buy a new bottle of milk and a loaf of bread, because we don't have any left.@ocean robin

ocean robin
#

Oki dokie.

cold vessel
#

Why did I get a harder one 😦

pine ginkgo
#

because you are better

ocean robin
#

must admit it as well

hot cloak
#

basementality performing execution-by-grammar

opal sequoia
#

I figured you would want a challenge, henbruas.

#

Since you're bored.

ocean robin
#

"Während du in dem Laden bin, solange du genug Geld hast, sollst du eine neue Flasche von Milch und einen Brot kaufen, weil wir kein mehr haben.

I need desperate help about that "any left" plox ;u;

pine ginkgo
#

nope

#

i don't know the original sentence

#

but nope

ocean robin
#

wait a sec thinking_cat

cold vessel
#

Remember the conjugation of "sein", flappy

ocean robin
#

While you're at the store, as long as you have enough money, you should buy a new bottle of milk and a loaf of bread, because we don't have any left.

#

I fuck up on sein now?!

#

Oh yeah jesus.

#

that's the worst mistake I have ever seen in my entire life, must fix it

pine ginkgo
#

also check your tenses, flaps

ocean robin
#

wew tenses

#

It's present simple everywhere though thinking_cat

cold vessel
#

"should"

#

I'm assuming

ocean robin
#

Nope, it's "sollst" like I did.

dire sentinel
pine ginkgo
#

really

ocean robin
#

Also let's just fix that horrible mistake.

sudden panther
#

Ooooh hen and Flop game happening simultaneously?

ocean robin
#

Would it be solltest?

#

Why? thinking_cat

#

"Während du in dem Laden bist, solange du genug Geld hast, sollst du eine neue Flasche von Milch und einen Brot kaufen, weil wir kein mehr haben.

Far better oh my god. Next. mmlol

sudden panther
#

Instructions not clear. Got stuck in a while loop and bought bread and milk until I completely ran out of money.

pine ginkgo
#

tbh, i would restructure the sentence in german

#

but that's not for your level

ocean robin
#

Wot Arrem, did I just write that?

cold vessel
#

@ocean robin What I've started doing when I translate a word from English to German is to translate it back again using either dict.cc again or preferably leo

ocean robin
#

but that's not for your level
B2 stuff? mmlol

hot cloak
#

he's making a joke @ocean robin ...

steep wigeon
#

can I have a easy sentence to translate

#

preferably guess what

cold vessel
#

It helps avoid mixing up words that are the same in English but different in german

pine ginkgo
#

mhh, not sure about the level, flaps

hot cloak
#

@ocean robin if you really want, look up "Time Manner Place - TML" (also known as TeKaMoLo)

ocean robin
#

Yeah Mitch I didn't kniw righto. :v

hot cloak
#

but its really not important

#

it just makes things... sound better

sudden panther
#

I mean, you did, but Base did too. 😛

hot cloak
#

but its still grammatically correct

ocean robin
#

lol, I am already addicted to a music

cold vessel
#

@ocean robin For example, try doing that with "solange" (unless I'm wrong and you can use that here)

pine ginkgo
#

you can

#

spoiler

#

well

hot cloak
#

... RAT WAS?

cold vessel
#

Oh, that's interesting

ocean robin
#

I saw that word twice and double-checked

pine ginkgo
#

depending on how do the sentence

ocean robin
#

don't say it's wrong please

shy bobcat
#

what is flops’ sentence? I lowkey missed it

#

😅

pine ginkgo
#

well, it can be a biiiit unclear, but it's fine

ocean robin
pine ginkgo
#

if you want it to be super correct, you can add a word

#

but it doesn't matter for now

cold vessel
#

@pine ginkgo I figured it would mean that you should keep buying until you run out of money xD

ocean robin
#

Wooo.

cold vessel
#

Wait, isn't that what arrem said?

opal sequoia
#

@steep wigeon What level of German are you at?

pine ginkgo
#

it can, but context is important

steep wigeon
#

the worse kind.

cold vessel
#

@pine ginkgo Would "sofern" be better?

ocean robin
#

Wow I said dat. thinking_cat

pine ginkgo
#

yeah

steep wigeon
#

@opal sequoia

pine ginkgo
#

or just wenn

ocean robin
#

Wha? What is dat word.

#

Hoyl mmlol

pine ginkgo
#

it's alright, flapps

#

is not really wrong, but it can be better

#

continue doing the rest

ocean robin
#

just, be perfect mmlol

#

Okay so where are the rest of the errors. You said tenses.

#

And there is that "sollst" which bothers me a bit.

shy bobcat
#

why so?

ocean robin
#

I don't know, hesitating between sollst and solltest now... thinking_cat

shy bobcat
#

what was the original english 🤔

ocean robin
#

While you're at the store, as long as you have enough money, you should buy a new bottle of milk and a loaf of bread, because we don't have any left.

opal sequoia
#

Okay, @steep wigeon Like absolute beginner? Try to translate this then: The young boy is playing with his dog

steep wigeon
#

Der jung spielt mit seinem hund.

#

shrug

sudden panther
#

1 👦 spielt mitm 🐶 vong ihm.

hot cloak
#

is that der Junge? or is der Jung okay?

sudden panther
#

No, it's der Junge.

steep wigeon
#

I dunno

#

aw.

hot cloak
#

rip

sudden panther
#

Make sure to capitalize your nouns. 😉

hot cloak
#

is playing

steep wigeon
#

so uh

hot cloak
#

Der junge spielt gerade mit seinem hund

steep wigeon
#

lmao

#

give me another one

#

I got this

opal sequoia
#

It's fine without gerade.

steep wigeon
#

it was a joke

hot cloak
#

^--- (i'm joking)

#

but only slightly

opal sequoia
#

Have to make sure since I don't know if someone could get the wrong impression.

hot cloak
#

yh I guess, but technically that is more correct, no?

steep wigeon
#

gerade

opal sequoia
#

Depends on the context, I suppose.

hot cloak
#

if you really wanted to emphasize the boy is currently at this point in time playing with his dog

steep wigeon
#

yeah I guess.

#

@opal sequoia

#

gib another pls

ocean robin
#

wow

opal sequoia
#

I'm writing a letter to my friend who lives in Germany. @steep wigeon

steep wigeon
#

oh shit

ocean robin
#

Don't worry, you'll do fine. 😃

opal sequoia
#

Now what? 😏

steep wigeon
#

what is the word for letter

hot cloak
#

der Brief <--- (hint: article here is a trick question, ish)

opal sequoia
ocean robin
#

Brief?

steep wigeon
#

Ich schreibe ein Brief zu mein Freund wer in Deutschland lebt.

ocean robin
#

Mmmh, can I help correcting here? kappa

hot cloak
#

@steep wigeon read my edit

steep wigeon
#

you can

#

if you want

#

I'm just trying to unrust my german

ocean robin
#

Well, first, hear what Mitch said and think about it.

steep wigeon
#

not a clue.

hot cloak
#

"ich schreibe --- what am I writing?"

#

what do you do, when you ask "what" of something

steep wigeon
#

I feel stupid

#

Not a clue

hot cloak
#

accusative case

steep wigeon
#

I dunno

hot cloak
#

sticking to just this part of the sentence

#

ich schreibe ein Brief

#

what is wrong here?

steep wigeon
#

einem

#

?

hot cloak
#

dem is dative

steep wigeon
#

oh

#

uhhhhhh

#

no idea

#

dative accusative

#

reee

hot cloak
#

der die das die den die das die dem der dem den des der des der

steep wigeon
#

oh dear.

hot cloak
#

it is der Brief

#

in the accusative case

#

👋 Arrem

sudden panther
#

Classic Flops. Can I help correcting? Sure Flops. And then she doesn't. mmlol

cold vessel
#

Zoey had a solid line of reasoning in her brain that demonstrated with perfect clarity why she should refuse, but it was quickly obscured behind a chorus line of dancing dollar signs.

Zoey hatte eine zuverlässige Argumentation in ihrem Gehirn, die hat mit perfekter Klarheit bewiesen, warum sie verweigern solltest, aber sie wurde schnell hinter einer Revue von tanzender Dollar-Zeichen verdeckt.

This sentence was waaaaay too hard for me :/

hot cloak
#

oh god who gave you that

#

that's also execution by grammar

sudden panther
#

Base.

pine ginkgo
#

henbruas

#

subordinating clauses

cold vessel
#

Sorry

pine ginkgo
#

your conjugations

cold vessel
#

Zoey hatte eine zuverlässige Argumentation in ihrem Gehirn, die mit perfekter Klarheit bewiesen hat, warum sie verweigern solltest, aber sie wurde schnell hinter einer Revue von tanzender Dollar-Zeichen verd

pine ginkgo
#

conjugations

cold vessel
#

Yes, looking at that now

sudden panther
#

You dropped a bit at the end. 😛

cold vessel
#

ups

steep wigeon
#

I wish I had a german teacher

ocean robin
#

@steep wigeon Mitch gave to you the definite articles, but here you have a indefinte article which is "ein".

#

And you must put the declension since tou know now that it's masculine accusative.

#

Arrem I wasn't here. sadlol

cold vessel
#

@pine ginkgo Can you give me a hint? I can't figure out what conjugations are wrong

pine ginkgo
#

hahahaha

#

warum

#

go

#

look at it

#

translate it back

#

and back again

cold vessel
#

But that's not a conjugation?

ocean robin
#

What's wrong about that warum though?

cold vessel
#

@ocean robin I don't think they use it like that

ocean robin
#

Another word would fit better?

cold vessel
#

But I don't remember what you're supposed to use

sudden panther
#

Well just check them and make sure that you're using the correct person for each verb.

thick charm
#

also starts with a w

cold vessel
#

Oh, the "solltest" is definitely wrong

opal sequoia
#

What's wrong with tricky sentences? 😄

#

It's okay if you don't get them right. As long as you can identify some things you still need to learn.

ocean robin
#

Mmmh. I am searching too. thinking_cat

steep wigeon
#

FAL SHHH

ocean robin
#

Wew I have an idea. mmlol

#

raises hand shyly

opal sequoia
#

Sorry for not participating much in corrections. I have an essay due later so I have to finish it. 😔

#

But I can work together with you guys tomorrow to do some practice if anyone would like that, to make up for giving you difficult sentences.

ocean robin
#

No problem about that.

cold vessel
#

If you have an idea just spit it out

pine ginkgo
#

oh henbruas

#

one more thing

#

you can say sie wurde hinter etwas verdeckt

ocean robin
#

I was thinking about weshalb thinking_cat maybe it's wrong idk

pine ginkgo
#

but you would rather say sie wurde von etwas verdeckt

#

actually

#

one further thinking

#

i don't think you can say the former at all 🤔

opal sequoia
cold vessel
#

Ok, so we're currently at
Zoey hatte eine zuverlässige Argumentation in ihrem Gehirn, die mit perfekter Klarheit bewiesen hat, warum sie verweigern sollte, aber sie wurde schnell von einer Revue von tanzender Dollar-Zeichen verdeckt.

#

And I can't figure out the "warum" 😐

pine ginkgo
#

check your declensions

#

nothing warum you twerp

cold vessel
#

I thought when you said "warum" earlier you meant it was the wrong word 😐

pine ginkgo
#

i didn't want to tell you what verb you fucked up

#

now fix your declensions

ocean robin
#

And was my suggestion righto? thinking_cat

pine ginkgo
#

i don't know what you said

ocean robin
#

I was thinking about weshalb maybe it's wrong idk

pine ginkgo
#

yeah it works

ocean robin
#

But why not warum? thinking_cat

pine ginkgo
#

why?

ocean robin
#

Why what?

cold vessel
#

Ok, so at least I think it should be "tanzenden"

#

Unless those kinds of adjectives decline differently, in which case fuck me

pine ginkgo
#

good dude

pallid kelp
viscid cape
#

I like the song 👌

#

No idea about the genre though

vale badge
#

I'd just say that it's an electronic soundtrack/ambient electronic track. I'm not sure there's a genre, but it reminds me of Faster Than Light's soundtrack.

vernal halo
#

Hey everyone

hot cloak
#

hallo.

vernal halo
#

How do you say "at what hour do you want me to come " in german?

hot cloak
#

at a certain hour, or just at what time?

vernal halo
#

at certain hour

hot cloak
#

a bit tricky, there's a ton of different ways to say it

#

i'm not sure what the best/native way would be

vernal halo
#

Can you tell me one of the ways?

twilit garden
#

"Um wie viel Uhr soll ich kommen/da sein?"

vernal halo
#

Thank you very much

hot cloak
#

ah thanks Nemo, I wasn't sure whether to say "am/zu/um/???" for the preposition

#

using google translate it was giving me examples using all of them

still hazel
#

DON'T USE-- nevermind...

hot cloak
#

what? @still hazel

still hazel
#

Don't use Google translate lol

hot cloak
#

yeah you shouldn't, but I use it to check my thinking

still hazel
#

Me too

hot cloak
#

its just that when it gives contradicting answers to things

#

then you know it can't be right

still hazel
#

I figured you were using it as a dictionary

hot cloak
#

ah no, its only for full-sentences

#

to get the gist of where things should go

opal sequoia
#

You can get a lot of sentences from dict.cc too.

pallid kelp
#

try reverso context instead of translate. It's not always accurate but you can be sure it'll be better than gT

lavish saddle
#

@opal sequoia

#

its here!

opal sequoia
#

🙀

#

Show us the first thing you cook in it.

lavish saddle
#

Lol :D

#

sure man haha

lavish saddle
opal sequoia
#

😮

lavish saddle
#

@opal sequoia just ended up making an instant noodle that I wouldn't have been able to make otherwise 🙃

#

ahaha

hot cloak
#

wouldn't have been able to make

#

i've been making instant noodles with just boiling water from an electric kettle

#

before I had a microwave

lavish saddle
#

the noodles are already cooked tho

hot cloak
#

wot

lavish saddle
#

they were already soft

#

no need for boiling

opal sequoia
#

Yeah some noodles are made for microwave specifically.

lavish saddle
#

I guess I coulda fried it

#

but dishesss

dire sentinel
#

i got some instant noodle shite for lunch too

#

but it's like

#

diet food

#

so it's like, enough noodles to feed a small hamster

#

instead of a person

opal sequoia
#

🍜

lavish saddle
#

It's meh

#

it's too spicy for me

#

but yeah, those diet thingies are always mega small portions 😦

dire sentinel
#

My mom took me out for Thai food when I got back from the airport moon2WOW i got this spicy curry that was super dope

#

had bamboo in it

lavish saddle
#

Yeah, spicy food can be good...but this had no flavor

#

just spicy D:

#

Imma just make me some burritos for the day and forget about it haha

shy bobcat
#

ich hab Bock drauf Sätze zu übersetzen 😄

opal sequoia
#

Mmm, burritos.

#

You should try Kelseys last message to start.

shy bobcat
#

the one about burritos?

opal sequoia
#

Ja.

#

🌯

shy bobcat
#

Ich mach' mal manche Burritos für den Tag, und vergesse das alles.

opal sequoia
#

Interessant.

quasi merlin
#

"manche" doesn't work here.

shy bobcat
#

😦

opal sequoia
#

Ein paar Burritos?

quasi merlin
#

^

shy bobcat
#

ok ja

#

das klingt ja besser 😅

quasi merlin
#

And maybe "einfach" instead of "mal" 🤔

sudden panther
#

Mika bully.

shy bobcat
#

wut

#

mika helpful 😄

opal sequoia
#

Nun musst du etwas anderes übersetzen. Was für ein Satz willst du?

lavish saddle
#

(was für einen)

shy bobcat
#

weiß nicht.

#

Nichts so Kompliziertes wie der eine da oben 😛

opal sequoia
#

Ja, einene Satz. Genau.

sudden panther
#

1en richtig harden Satz mmlol

shy bobcat
#

ich soll fehlerhafte Copypastas übersetzen, damit meine Fehler mit den Anderen zusammenpassen

quasi merlin
#

Ich bin kein Bully, Arrem.

lavish saddle
#

There is a famous saying, “An apple a day keeps the doctor away,” so I have chosen the red, tasty and juicy apple as my favourite fruit.

#

try that x)

#

Found some sentences online

shy bobcat
#

but

opal sequoia
#

"The cost of one bottle of whatever scotch these people were drinking would have paid for her appointment."

shy bobcat
#

an apple a day keeps the doctor away isn't a german phrase in all likelyhood

sudden panther
#

Translate it literally. mmlol

lavish saddle
#

Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern.

#

was on dict

#

Looks like it exists enough 😄

shy bobcat
#

but it doesn't rhyme 😦

sudden panther
#

Look at Kels spoiling things. 😛

opal sequoia
#

Ein Apfel eines Tages hütet den Artz weg.

shy bobcat
#

Es gibt eine bekannte Phrase, "Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern," also habe ich den roten, leckeren, saftigen Apfel als Lieblingsobst ausgewählt.

#

@lavish saddle boom

#

now we wait for the natives to roast my grammar 😅

lavish saddle
#

😂

sudden panther
#

0/10 demoted to A0.

shy bobcat
#

lel

sudden panther
#

Hope dats not from a book cos its fokken garbage m8.

shy bobcat
#

0x1 biste das?

sudden panther
#

Jo.

shy bobcat
#

isch sein dough nicht a0 isch haben das flussigkeit einem deutscher

#

ok @sudden panther since you're probably close enough to native can you actually judge my german

#

like non-memously

sudden panther
#

It's k. I'd maybe go with Sprichwort to match the orignal more closely.

shy bobcat
#

kk

#

next sentence 😄

#

"The cost of one bottle of whatever scotch these people were drinking would have paid for her appointment."

#

right

#

"Der Preis einer Flasche welches immer Scotch, den diese Menschen tranken, hätte ihren Termin bezahlt".

I'm pretty shaky on the "einer Flasche welches immer Scotch" tbh

hot cloak
#

warum immer?

#

"always scotch"?

#

🤔

#

warum nicht.. irgendwas oder... idk

shy bobcat
#

@hot cloak "Was (auch) immer" is whatever

#

"ever" is a word for "always"

#

so it's literally the same

hot cloak
#

🤔

#

[language self-reflection intensifies]

shy bobcat
#

anyway

#

"Der Preis einer Flasche welches immer Scotch, den diese Menschen tranken, hätte ihren Termin bezahlt"

Please roast my grammar 😄

#

Grammar roasting leads to improvement 😄

opal sequoia
#

Tranken is past simple of trinken?

shy bobcat
#

ja

#

drink drank drunk - trinken trank(en) getrunken

opal sequoia
#

Cool.

hot cloak
#

"Der Preis von ihrer Scotch, was sie trinken konnte, konnte für ihre Termin bezahlt haben"

#

do me pls mmlol

shy bobcat
#

well that is not even the same sentence

hot cloak
#

is it?

shy bobcat
#

"The price of her scotch, what they could drink, could have paid for her apartment"

whole rapids
#

NATIVE REQUIRED

shy bobcat
#

that is what you said

hot cloak
#

oops, Termin

#

myb

#

i wasn't correcting you, I was just attempting it too

shy bobcat
#

how hard is it to get your grammar roasted on this server 😒

hot cloak
#

no ban plz

whole rapids
#

"was" should probs be replaced with "den" since you want a relative pronoun

opal sequoia
#

Lesson #1 of the translation game: reading comprehension.

#

(For all who have played)

shy bobcat
#

@sudden panther roast grammarrrrr

#

pls

#

😩

whole rapids
#

"welches immer Scotch" needs s at end for genitive

sudden panther
#

ur shit and should be ashamed if i were u id fokken off meself

shy bobcat
#

I'm not even sure it should actually be a genitive

#

but I have no idea what case it ought to be

#

"eine Tasse Kaffee" is not "eine Tasse *Kaffees"

whole rapids
#

what

sudden panther
#

I'm not sure if that construction even works tbh. See wot @quasi merlinmeme says.

whole rapids
#

need expert advice

shy bobcat
#

I'll put it here again (😒) so mika doesn't have to scroll up
"Der Preis einer Flasche welches immer Scotch, den diese Menschen tranken, hätte ihren Termin bezahlt"

#

this is getting spammy tbh

ocean robin
#

TRANSLATING GAME

#

WOOO

opal sequoia
#

That's why we do it here. 😄

shy bobcat
#

ooh boy here's flops to take 3 hours to translate a sentence kappa

quasi merlin
#

What @sudden panther ?

whole rapids
#

@ocean robin Translate: I can translate very fast.

quasi merlin
#

I can't read everything right now

#

Quote it, please

shy bobcat
#

I wrote the sentence a couple down

#

"Der Preis einer Flasche welches immer Scotch, den diese Menschen tranken, hätte ihren Termin bezahlt"
roast my grammar

sudden panther
#

Der Preis einer Flasche welches immer Scotch, den diese Menschen tranken, hätte ihren Termin bezahlt

#

Das da.

shy bobcat
#

kja

#

ja*

ocean robin
#

Waito.

quasi merlin
#

Doesn't work

shy bobcat
#

as I thought

#

but I couldn't figure out how one would replace it 😅

sudden panther
#

Ayy Solet is here. Give Flopperooni a sentence. mmlol

shy bobcat
#

hey luna 😄

opal sequoia
#

I wanna see Catmod come in here sometime and roast people to heck on their German.

pine ginkgo
#

The price of a bottle, which always scotch, that those humans drank, would have paid their appointment.

#

🤔

opal sequoia
#

Oh yeah, Menschen. I didn't even see that. thinking_cat

shy bobcat
#

well Leute is a quick enough easy replacement

#

and the "ihren" their means "her" 😄

#

the only real question is how I'd say "a bottle of whatever scotch"

pine ginkgo
#

Irgendein/etc

shy bobcat
#

what case is "Scotch" in in this anyway

whole rapids
#

Der Scotch

pine ginkgo
#

Scotch

whole rapids
#

oh case l0l

shy bobcat
#

that could be 3 of 4 cases 😛

pine ginkgo
#

L0l

#

Think hard

shy bobcat
#

der Scotch, den Scotch, dem Scotch, des Scotches

#

🤔

pine ginkgo
#

What is the verb

#

The verb will tell you

shy bobcat
#

the sentence is "the price of a bottle of whatever scotch that the people were drinking could have paid for her appointment"

ocean robin
#

Sorry, was playing lul.

shy bobcat
#

that is the clause

pine ginkgo
#

You are doomed the

#

You gotta learn german for that

opal sequoia
#

😄

pine ginkgo
#

Well

#

What cases do "of" words normally take 🤔

shy bobcat
#

why do u think I'm on this server if not to learn german mmlol

#

usually they're genitives, but "eine Tasse Kaffee" doesn't look like a genitive to me

pine ginkgo
#

Do you only know one translation for of?

#

No wonder

#

Maybe you should learn german first

shy bobcat
pine ginkgo
hot cloak
#

Maybe you should learn german first

wow thanks @pine ginkgo

shy bobcat
#

can'cha see I'm trying 😅

pine ginkgo
#

Ikr mitch

whole rapids
#

no mercy

pine ginkgo
#

The dog of my mother

whole rapids
#

new sentence pls

pine ginkgo
#

Translate that

shy bobcat
#

And, imo, the of in "a cup of coffee" looks like it ought to be a genitive

opal sequoia
#

Der Preis einer Flasche von irgendeinem Scotch?

pine ginkgo
#

Guter base

shy bobcat
#

"der Hund meiner Mutter" or "der Hund von meiner Mutter"

hot cloak
#

uh

pine ginkgo
#

Now, was that so hard teeeis

shy bobcat
#

no

pine ginkgo
#

Good teeeis

hot cloak
#

der Hund, der meine Mutter ist?

lost dagger
#

:hmm

shy bobcat
#

The dog that is my mother

#

🤔

pine ginkgo
#

I dont think the dog is your mother

whole rapids
#

are you a dog?

shy bobcat
#

ok so "der Preis einer Flasche von irgendeinem Scotch, den die Leute tranken, könnte ihren Termin bezahlen"

pine ginkgo
#

Is it would have or could have

shy bobcat
#

oh yeah it was would have sorry

#

I was misremembering

pine ginkgo
#

You kinda change it everytime you write the sentence

shy bobcat
#

😛

hot cloak
#

Der Hund das ist der ihrer der meine Mutter

quasi merlin
#

Der Preis einer Flasche von was auch immer für einen Scotch die Leute tranken [...]

ocean robin
#

wot

#

when context isn't there

pine ginkgo
#

Mikah, geh bluten

lost dagger
#

Beh, gluten

whole rapids
#

I gave you a sentence to translate Flappers

#

time is ticking

ocean robin
#

woooooo

pine ginkgo
#

Pferd

ocean robin
#

sorry D: didn't see dat

whole rapids
#

hello

shy bobcat
#

@pine ginkgo the original original was "The cost of one bottle of whatever scotch these people were drinking would have paid for her appointment."

ocean robin
#

and actually I am going to eat thinking_cat

pine ginkgo
#

You should try to give flappsy sentences that she has fleed from, to see if she notices

hot cloak
#

Der Hund, der meiner Mutter ist

#

^^^^^ 🔥 💯 🔥

thick charm
#

Welcome to Hesse

ocean robin
#

gentive again and again

thick charm
#

You just got the Hessian Staatsbürgerschaft

lost dagger
#

Fled*

thick charm
#

ist instead of gehört actually is a thing around here

whole rapids
#

good idea

pine ginkgo
#

Lol

lost dagger
#

du bist mir

pine ginkgo
#

Shit. Snekkle

thick charm
#

"Der Ball ist mir"

#

👌

hot cloak
#

@thick charm it sounds extremely weird...

pine ginkgo
#

Hessen

thick charm
#

I take offense to that

pine ginkgo
#

Dont think about them

shy bobcat
#

anyway

#

"The cost of one bottle of whatever scotch these people were drinking would have paid for her appointment."

"der Preis einer Flasche von irgendeinem Scotch, den diese Leute tranken, hätte ihren Termin bezahlt"

whole rapids
#

I shall compile a list of sentences that give Flaps angst and gave them to her periodically

opal sequoia
#

You want one, Pferd?

ocean robin
#

Anyway, where's the sentence?

pine ginkgo
#

Nice pferd

sudden panther
#

Go eat and then you'll get your sentence.

thick charm
#

Flops!