#GERMAN translation inconsistency issues.

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

wise bough
#

The game currently uses 2 different words for "SLASH" damage.
"Schlag" and "Hieb". While both can be seen as such, I believe it can cause confusion when swords display "Schlag" as their slash damage, but rings display it as "Hieb". It doesn't matter which way it is unified, but It'd be better unified.

wise bough
#

Additional info. I would rename it to "Schlitz" so "Hiebschaden" becomes "Schlitzschaden" a direct translation of "slash", since Schlag is more a hit and Hieb is a strike.