#čeština

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

slender mountain
#

Comment in this post to discuss the localization of this language

prime helm
#

how can i start translating the game into czech?

dry mason
prime helm
#

i get this when i try to modify files

dry mason
#

Damn :/

#

Definitely someone on server will know how to do it

dim sonnet
#

taky mě napadlo dát hře češtinu

prime helm
neon dune
#

@prime helm Zdravím!
Jaký je progress?
Můžu s některou sekcí pomoct?

dim sonnet
#

ještě se nic nezačalo

#

ja hlavně nevim jak se vůbec dostat k tomu textu na překlad

neon dune
#

Já mám pocit že to je teď tak že ten servis opustili protože to mělo backlash...
A asi budeme čekat na alternativu.

hybrid plinth
#

jaký servis?

hybrid plinth
dim sonnet
hybrid plinth
#

??

#

hele já natočím video, a ukážu ti, protože jsem to už jednou udělal 😭

dim sonnet
hybrid plinth
#

ano, znáte hru A Dance of Fire and Ice?

dim sonnet
#

neznám xd

hybrid plinth
#

no tak jsem tu hru lokalizoval

dim sonnet
#

nevim jestli znáš mod do mc Better Than Adventure ale ten jsem se snažil přeložit jinak co se týče her tak ty jsem nepřekládal. Překládám komiksy, překládám Chainsaw Man, Kagurabachi a Frieren: Až za konec cesty (kapitolu každý týden)

#

teď už to bude přes 2 roky co překládám

hybrid plinth
#

oh wow

#

když mluvíme o překládání, trochu jsem s balatrem začal

#

ale jenom pár stringů, podívám se kolik

#

ok ani to není moc lol, ale začal jsem včera a dokončil jsem balíčky

dim sonnet
#

udělal bych excel soubor kam bysme si napsali překlady názvů který se v popiskách karet opakujou abysme je překládali stejně a pak si nějak rozdělit co bude kdo překládat

#

nevim jak ty ale já k překladu vždycky přistupuju tak že se snažim přeložit vše na 100%, takže i anglický slovo který by většina čechů nejspíš znala radši přeložim na českou alternativu

hybrid plinth
#

no jo to je dobrý nápad

hybrid plinth
#

například slovo "Blind" by se nepřeložil

#

ne to je špatný příklad

#

sakra mi nic nenapadá

dim sonnet
#

vždyť je to v češtině povinná sázka ne?

hybrid plinth
#

no nic já jdu udělat tabulku na google sheets

dim sonnet
#

takže jen sázka aby se to tam vešlo

hybrid plinth
dim sonnet
hybrid plinth
#

ale nikdy jsem nebyl v kasíně jenom jsem hrával bez peněz s přáteli

dim sonnet
#

na tohle je extrémně dobrej ChatGPT protože se ho můžeš zeptat na tyhle věci a jestli mají český název a většinou ti to najde

hybrid plinth
#

já se nikdy nebudu ptát chatgpt

dim sonnet
#

buď si to na internetu najdeš sám nebo to za tebe vyhrabe ai, za mě je to úplně v pohodě využití, protože nevim kde bych to hledal

hybrid plinth
#

Jestli máš gemini zapnutý tak to ignoruj

dim sonnet
#

jako určitě bys to našel i na googlu přes wikipedii nebo jinou stránku

#

ale tohle ti ušetří spoustu času v hledání

hybrid plinth
#

ani se nebudu hádat protože by to skončilo s banem pro nás oba

dim sonnet
#

já se nehádám jen říkám že ti to ušetří čas 😭

hybrid plinth
#

no a já bych ti řekl důvody proč to nepoužívám

dim sonnet
#

jako klidně je řekni mě je to jedno, neni to tak deep prostě tim šetřim čas když překládám velkou věc abych si nemusel dohledávat každou blbost 😭

hybrid plinth
#

hm nevím jak bych vůbec konvertoval lua na excel

#

proč to musí takhle být 😭

#

a nebo co kdybych prostě tohle dal na github

tepid pond
#

Dobrý den, jak se daří s českým překladem Balatro? Mohl bych se přidat? Pravidla pokru zatím neznám, ale chtěl bych češtinu pro tátu, který anglicky neumí.

hybrid plinth
#

Nevím jestli se můžeš přidat, zeptám se.

#

ale mezitím, umíš jak se používá github?

#

@tepid pond Jsem zpátky, my bohužel nepotřebujeme další pomoc, už jsme si oba rozdělili práci a nemělo by to trvat tak dlouho, řekl bych že možná okolo jednoho týdne

tepid pond
hybrid plinth
#

ne to tak nebudeme dělat

#

budeme používat SMODS

tepid pond
hybrid plinth
#

modloader

tepid pond
#

Moc mi to neřekne, ale jsem rád, že se na lokalizaci pracuje. Chci už dlouho přeložit Regency Solitaire, tak by se mi hodila ta terminologie, pokud jste se tedy rozhodli překládat důsledně česky i za cenu, že profihráči bude znít ten který novotvar cize.

hybrid plinth
tepid pond
# hybrid plinth Myslím si že to ale hlavně najdete na internetu, hlavně čerpám z wikipedie pro t...

Už jsem se i trochu rozhlížel, ale chtělo by to více cviku. Budu zatím hrát anglicky a až přijde vaše čeština, tak uvidím, ono je podobných her víc a ta terminologie mi vrtá hlavou už hodně dlouho. Říkám si, že když to zvládli Poláci i Rusové musí být i skvělá čeština. Jen to množství řetězců u vás přes 4000 u toho Regency Solitaire asi o 1000 méně je na pohled opravdu ohromující. (otevřeno v Notepad ++ takže ne každý řetězec je na překlad, ale stejně.) Vím, že když se má něco udělat pořádně nebude to hned, ale budu vás s dovolením tady sledovat.

hoary rover
#

Chtělo by to také čestinu na mobilní verzi prosím! 🥹🙏❤️

mild ravine
#

Kluci, tak jak to vypadá ?

hybrid plinth
#

Vypadá to dobře, aktuálně pracuju na žolíkách

mild ravine
#

📌

cedar wedge
#

kluci mám překlad

#

mám to vydat

subtle dust
short quarry
cedar wedge
#

tbh je celkem špatnej

short quarry
#

Kouknu se, díky

short quarry
#

Pokud by mě něco napadlo, dám vědět sem a/nebo přes PR na GitHubu

short quarry
#

Zdravím, jedu podle návodu v readme, ale dostávám při spuštění tuhle chybu...

cedar wedge
#

přístě mě určitě pinguj, moc často tady nejsem

short quarry
#

Zahrál jsem si teď českou verzi skutečně důkladně (prolezl jsem všechno, co mám odemčeno). Dobrá zpráva je, že je za mě rozhodně hratelná. Mám tam pár kandidátů na zlepšení, našel jsem i pasáže, které nejsou přeloženy vůbec, ale tím se budu zabývat ve volném čase někdy jindy.

Každopádně své postřehy, až je dám do ucelené podoby, nasdílím sem.

cedar wedge
worthy shell
#

no way, češi hrají balatro

modest wyvern
#

https://github.com/xxcosita3czxx/balatro-cz-translation-patch

Jen přidávám další překlad, kterej jsem dělal než jsem narazil na tendle server, snažím se zachovat co nejvíc z angličtiny aby to připomínalo co nejvíc stejnou hru. Ovšem né všechno je přeložené zatím a patch ještě nemám hotový (není potřeba používat modloader, pracoval jsem na něm tak že jsem upravil přímo v souborech). Kdo by chtěl skusit tak game.lua soubor a do self.LANGUAGES v game.lua přidat: ['cz_cs'] = {font = 6, label = "Česky", key = 'cz_cs', beta=true, button = "Jazyková zpětná vazba", warning = {'Tento jazyk je stále v beta verzi. Chcete-li nám pomoci','vylepšit ho, klikněte prosím na tlačítko zpětné vazby.', 'Klikněte znovu pro potvrzení.'}},

GitHub

Contribute to xxcosita3czxx/balatro-cz-translation-patch development by creating an account on GitHub.

#

nebo k tomu přidat modloader, koukal jsem že stačí vytvořit soubor a dát to do složky localizations

#

ale moc jsem to nedělal

modest wyvern
#

tak patch už funguje ale je potřeba python než udělám nějakej executable

modest wyvern
#

tak a je i executable, teď jdu dál překládat

modest wyvern
#

asi by byl dobrý nápad do patcheru přidat možnost aktualizace jazykového souboru

short quarry
#

Já mám ještě někde screenshoty s pasážemi, kde byly nějaké chyby v gramatice nebo podobně, ale zatím je nemám sepsané. Zatím jsem se k tomu ještě nedostal.

#

Ale to se vztahuje k předchozí verzi.

short quarry
#

@cedar wedge dělám teď opravu pár překlepů a gramatiky z tvé verze. Až to dodělám, pošlu to jako PR na GitHub. Může být?

cedar wedge
#

nejspíš nemusíš

#

zachvíli se tam postne nová verze

#

plná oprav

short quarry
#

Fajn, tak pak zkouknu časem i tu

#

A dám tentokrát vědět dříve, než za 2-3 měsíce balatrojoker...

cedar wedge
#

(teoreticky ta nová tam už je)

#

v localisation je tam cs.lua.new

#

jen tutorial je zastaraly

short quarry
#

OK, kouknu na to, když si najdu po večerech čas a nebudu zahlcen výzkumy nebo jinými povinnostmi spojenými se studiem

#

Díky

cedar wedge
#

jestli by někdo chtěl podpořit, zatím hledejte chyby v cs.lua