#Català

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

austere nova
#

Comment in this post to discuss the localization of this language

oblique pecan
#

Hi there! I don't know if any other participant is reading. I'm SoyFaii at Crowdin. There are some terms that everyone's trying to localize differently and we should establish some common localization: the most obvious is the "Boss Blind" whose literal translation is "cega cap" (and that's what I'm using), but that sounds weird plus some phrases are difficult to translate because of that (e.g. "Boss Disabled" would be "Cap desactivat" but that translation can also mean "none disabled")

#

I've seen two main different translations that could be clearer and sound great, but are not like the original:

  • "Cap de Cegues" (reverse translated "Boss of Blinds")
  • "Cega Final" (r.t. "Final Blind", kinda obvious)
#

I'll wait for some response from other contributors

thorny oak
pearl sapphire
#

Hey, Thanks for your feedback, we have put the locality feedback on hold for now at the developers request

fluid blade
#

Hi there!! My native language is Catalan. I've noticed that Balatro isn't available in Catalan yet, at least not on mobile, so I'd be super happy to help with the localization!

#

I have previous experience doing translations from English to Catalan in collaborative environments like MediaWiki.

fluid blade
fluid blade
oblique pecan
pale wind
#

It's still close this localization? Is there any business around the localization of Balatro in this language?

oblique pecan