Fixes (almost) every mistranslations and adds some minor improvements that makes Korean gameplay slightly better 🇰🇷 Requires Steamodded Modloader.
- Fixed almost every mistranslations I could spot (Jokers, Vouchers, Tags, UIs, Jimbo's quotes, etc.)
- Fixed invalid formatting and ability errors (e.g., The Tribe's
+2 Mult→x2 Mult) - Fixed spacing to be grammatically correct, removed unnecessary and weird spacings
- Unified expressions, terms, and tones to be consistent throughout the game
- Changed word order of some texts to make them feel more fluent (
보기 덱→덱 보기,선택 1→1장 선택) - Added missing translation
- Combined existing Korean font with base English font to keep the unique and nice feel of it
- Implemented all text changes from 1.0.0k
I found that there are #1207803392978853898 and ongoing sheets for Korean translation after had done some work on this 😅 Some of suggestions from the sheets are implemented, but quite a fair amount of improvements are done by me.
This is more like a proof of concept and there's definitely room for improvement, but these are rules I tried to follow:
- Try to translate things in Korean and avoid transliterations (
골드 - 황금,스톤 - 석재,레드 - 붉은, etc.) unless they are Poker/Card/Casino terms (ante, blind, Shoot the Moon, etc.) or better well-known in English (Cloud 9, Monolith, etc.) - Slightly reword the text or make more descriptive if doing so makes it easier to understand (Erosion, DNA, etc.)
- Try to use consistent sentence endings and tones
You can check a complete changelist here: https://www.diffchecker.com/5cFdUytF/

