#Add ru-localize for Steam achievements.

73 messages · Page 1 of 1 (latest)

fast zinc
#

End-name. End-desc. - Ru-name (Phrase desc.). Ru-desc.

As Good As New. Repair a broken device - Как новенький!. Почините сломанное устройство
The Cold Caverns. Discover the Cold Caverns - Холодные Пещеры. Достигните Холодных Пещер
Getting Cleand. Recover from an opiate addiction. - Как стёклышко ("Like a glass". Ru idiom meaning "sober"). Излечитесь от опиатовой зависимости
Smooth Sailing. Comlete a round without any casualities or damage to the submarine. - Тихая гавань("A quite harbor". Ru idiom meaning "peaceful place").Завершите раунд без каких-либо жертв и повреждений подлодки
This is fine. Face a complete and utter disaster. - Это норма. Столкнитесь с абсолютной и необратимой катастрофой
Freighter. Complete a cargo mission. - Грузовое судно. Завершите миссию по доставке груза
Stop the hammertime. Kill a Hammerhead. - Время молота! ("Hammertime!" This meme has not gained popularity in the Russian community). Убейте молотоглава
Dont You Die on Me! Heal someone back from a critical state by performeng CRP. Умереть, но не сейчас ("Die another Day". Phrase from James Bond films).Спасите кого то из критического состояния путём сердечно-лёгочной реанимации
Novice seafarer. Travel over 10 kilometers. - Начинающий моряк. Пропутешествуйте в общем 10 километров
Here I recognize no superiors. Complete a round as a Captain - Теперь я за главного ("I'm in charge now"). Завершите раунд в роли капитана
The European Ridge. Discover the European Ridhe - Европейский Кряж. Достигните Европейского Кряжа
Safety Not Guranteed. Complete an escort mission. - Безопасность не гарантирована. Завершите миссию по сопровождению
Whatever Works. Kill something with a plasma cutter, welding tool or a wrench. - Главное что работает. Убейте кого-либо при помощи плазменного резака, сварочного аппарата или гаечного ключа
Amateur Geologist. Complete a mining mission. - Геолог-любитель. Завершите миссию по добыче минералов

#

Underwater Coffin. Complete a wreck salvage mission. - Глубоководное захоронение ("Deep-sea burial" Sounds better at russian). Завершите миссию по утилизации обломков
Truth in Simplicity. Complete a round as Mechanic. - Лень - двигатель прогресса ("Laziness is the engine of progress" popular ru idiom). Завершите раунд в роли механика
A Light in the Darkness. Restore run-down beacone station. - Свет в конце туннеля ("light at the end of the tunnel" It's just a popular phrase). Восстановите вышедший из строя маяк
I am the Law. Complete a round as a Security Officer. - Я - закон. Завершите раунд в роли офицера Службы Безопасности
I Am the Cure. Cure a husk infection. - Я - лекарство. Излечить заражение трупными паразитами
Ever increasing in speed and power. Complete a round as an Electrical Engineer. - Безграничные мощности ("Limitless power". Sounds better at russian). Завершите раунд в роли инженера
Exravehucular Activity. Venture 500 meters away from sub. - Внекорабельная деятельность. Рискните отдалиться на 500 метров от подлодки
Xenoarchaeologist. Complete an artifact misson. - Ксеноархеолог. Завершите миссию по поиску артефакта
Killed a Moloch. Take down a Moloch. - Убийца Молоха. Убейте Молоха
Accordiing to Ability and Judgment. Complete a round as a Medical Doctor. - Всё что в моих силах ("Did my best", sounds better at Russian). Завершите раунд за врача
The Aphotic Plateau. Discover the Aphotic Plateau. - Афотическое плато. Достигните Афотического плато
A gaze into the Abyss. Take the submarine down to crush depth and survive. - Если долго вглядываться в бездну... (The first half of the ideom). Опустите субмарину в бездну и выживите
Praise the Honkmother. Obtain a full clown costume. - Восславь Хонкматерь. Заполучи полный костюм клоуна
Xenocide. Kill 100 creature. - Ксеноцид. Убейте 100 существ
The Great Sea. Discover the Great Sea. - Великий океан. Достигните Великого Океана

#

Experienced Seafarer. Travel over 100 kilometers. - Опытный моряк. Пропутешествуйте в общем 100 километров
Kill it Before It Lays Eggs! Kill a crawler Broodmother. - Убей это до того, как оно отложит яйца!. Убейте матку роя ползунов
Dont Count Them Before They Hatch. Complete a "destroy monster nest" mission. - Не считай их до вылупления.Завершите миссию по уничтожению гнезда
Where No Man Has Gone Before. Descend below 5000 meters. - Где не ступала нога человека. Погрузитесь на глубину в 5000 метров
Do What You Love. Complete a round as an Assistant. - Делай что нравиться. Завершите раунд в роли помощника
Resistance is Futile. Defeat a Separatist submarine in a PvE submarine-vs-submarine mission. - Сопротивление бесполезно. Одолейте подлодку Сепаратистов в PvE миссии "Подлодка на подлодку"
Pest Control. Complete a "destroy monster-infested outpost" mission. - Дезинсекция. Завершите миссию по уничтожению захваченного существами аванпоста
The Cream of the Crop. Employ the skills of a celebrity chef to your crew. - Лучший в своём роде. Завербуйте знаменитого шеф-повара в свой экипаж
The Hydrothermal Wastes. Discover the The Hydrothermal Wastes. - Гидротермальные Пустоши. Достигните Гидротермальных Пустошей
Ruin Raider. Complete a "scan alien ruin" mission. - Расхититель гробниц.Завершите задание по сканированию инопланетных руин
Bounty Hunter. Complete an "assassinate bandit leader" mission. - Охотник за головами. Завершите миссию по устранению лидера бандитов
Fight the Power. Defeat a Coalition submarine in a PvE submarine-vs-submarine mission. - Борьба за власть. Одолейте подлодку Коалиции в PvE миссии "Подлодка на подлодку"
No Fun Allowed. Kill a clown - Веселье под запретом. Убейте клоуна
I Am Become Death. Kill something with nuclear explosives. - Теперь зовите меня смерть. Убейте кого-либо с помощью ядерного взрыва

#

Spinal Tapped. Kill a giant spineling - Иглоукалывание ("Acupuncture". "Spinal Tapped" Cannot be translated). Убейте гигантского шипостая
Unwanted Guests. Complete a "destroy bandit outpost" mission. - Непрошенные гости. Завершите миссию по уничтожению бандитского аванпоста
Aggressive Archaeology. Complete a "clear alien ruin" mission. - Агрессивная Археология. Завершите миссию по зачистке инопланетных руин
Poisoner. Kill something with morbusine. - Ядовитый ("Poisonous". Sounds better at Russian"). Убейте кого-либо при помощи морбузина
Knight in Rusty Armor. Complete a "rescue hostages" mission. - Рыцарь в ржавых доспехах. Завершите миссию по освобождению заложников
Nuclear Blast Survivor. Complete a round after a nuclear meltdown. - Постапокалиптический выживальщик ("post-apoc. survivor". Sounds better at Russian). Завершите раунд после ядерной аварии
The End is Beginning. Finish the campaign - Начало конца. Завершите компанию
Gotta Go Fast. Accelerate a submarine to over 100 km/h. Gotta Go Fast (Russia play in Sonic too). Разгоните субмарину до 100 км/ч
The bigger they are, the harder they fall. Kill an Endworm. - Чем больше шкаф, тем громче падает ("The bigger the cabinet, the louder it fall". Ru-version of this ideom). Убейте червя рока
The King of Cling. Kill a latcher. - На крючке ("On the hook". The King of Cling cannot be translated). Убейте блокиратора
Neval Architect. Spend 24 hours in the submarine editor in total. - Кораблестроитель. Проведите в общем 24 часа в редакторе подлодок
Not On My Watch. Take down a traitor before they manage to complete their objective. - Не в мою смену. Избавьтесь от предателя до того, как он выполнит свою задачи
The Abyss Gazes Back. Kill a Charybdis. - ...Бездна начинает вглядываться в тебя (the second half of the ideom). Убейте Харибду

#

Insurgency. Successfully complete a traitor objective. - Не тот кем кажется ("Not who he seems. "Sounds much better at Russian"). Успешно выполните все задачи предателя
Last Man Standing. Complete a round alone after everyone else in the crew haw perished. - Последний рубеж. Завершите раунд в одиночку когда весь остальной экипаж был потерян.
Top Brass. Reinforce your crew with an eminent Coalition Leader. - Наивысший чин. Укрепите ваш экипаж выдающимся лидером Коалиции
Force for the Forceless. Bolster you crew by hiring a steadfast Separatis leader - Мощь для беспомощных. Поддержите ваш экипаж завербовав неприклонного лидера Сепаратистов
The Lone Sailor. Complete a round alone from start to finish. - Одинокий моряк. Завершите раунд в одиночку с начала и до конца
Viva La Revolution. Defeat the Coalition crew in a PVP submarine-vs-submarine mission. - Viva La Revolution (Does not need to be translated). Одолейте экипаж Коалиции в PvE миссии "Подлодка на подлодку"
For the Coalition - Defeat the Separatist crew in a PVP submarine-vs-submarine mission. - За Коалицию (Does not need to be translated). Одолейте экипаж Сепаратистов в PvE миссии "Подлодка на подлодку"
Ancient Novelty. Destroy an alien terminal using alien curio. - Древние новшества. Уничтожьте инопланетный терминал, используя инопланетную диковинку
Ascension. Become a perfect example of symbiotic harmony. - Вознесение. Станьте идеальным примером симбиотической гармонии
Some Men Just Want To Watch The World Burn. Enlist the services of an elusive explosives expert. - Некоторые просто хотят наблюдать как сгорает мир. Воспользуйтесь услугами неуловимого мастера подрывника
Heralds of the Tide. Allow an enigmatic religious leader to assist your crew. - Вестник прилива. Позвольте загадочному религиозному лидеру помочь вашему экипажу

#

The Abyss Beckons. Lose a character permanently. - Заманенный бездной. Потеряйте персонажа окончательно
The Grandest of Jester. Learn to laugh at the Grand Joke of the Universe. - Величайший из шутов. Научитесь смеятся над грандиознейшей шуткой во вселенной
The Teacher of Nothnig. Accept the offer of a senior humorist to join you crew. - Почти превзошедшие учителя. Примите предложение профессионального юмориста присоединится к вашему экипажу
Get Out Alive. Get through the entirety of the Cold Caverns without losing your character in permadeath mode. - Остаться в живых. Полностью преодолейте Холодные Пещеры не потеряв своего персонажа в режиме перманентной смерти
King of the Hull. Win a PvP King of the Hull mission. Король горы ("King of the hill". Sounds much better at Russian). Одержите победу в PvP миссии "King of the Hull"
Europas Finest. Complete a campaign on ironman mode in multiplayer. - Герои Европы ("Heroes of Europe". Sounds better at Russian). Завершите кампанию в режиме "Ironman" в многопользовательской игре
Genocide. Kill 100 humans. - Геноцид. Убейте 100 человек
HIde and Seek - Игра в прятки. Убейте пещерного Богомола.
What Smirks Below. Kill a psycho clown on a beacon station. - Некто ухмыляется под нами. Убейте сошедшего с ума клоуна внутри маяка

cursive burrow
#

Some things are translated way too directly, some are too long. Plus I'd say that this is not exactly the place for stuff like this, at least put it in a text file or something

fast zinc
cursive burrow
#

Something tells me that there's not going to be an answer...

cobalt hull
#

I recommend proofreading this a few more times.
"каких либо" and "гарантированна" are a few mistakes I noticed at a glance. There may be more.

#

"За коалицию" - the name of the faction is not capitalised.

#

"Потеряйте персонажа окончательно" is a strange phrase, I think, as it implies that losing a character is a gradual process. "Навсегда", being a more direct translation, gives less space for misinterpretation.

#

"Уничтожьте инопланетный терминал используя инопланетной диковинки" - missing coma (деепричастный оборот), and wrong declension (инопланетную диковинку). You probably rewrote part of the sentence and forgot to adjust the rest at some point.

#

"Простота - сестра таланта" is not how the idiom goes, by the way. Even though I understand what your idea was here. What you're doing here is combining "краткость - сестра таланта" and "всё гениальное просто".

#

The Teacher of Nothing is a tough one. Your translation doesn't quite capture its meaning. Jestmaster is an active practitioner of this art of "teaching nothing".
"Знаток ничего", "Познавший ничто", "Учитель ни о чём" are some of the ideas that come to mind. But yeah, this one isn't easy.

fast zinc
# cobalt hull The Teacher of Nothing is a tough one. Your translation doesn't quite capture it...

There are a few other options, but this is really the most difficult phrase to translate of all: `"Лжеучитель", "Учитель несуществующей науки", "Урок несуществующей науки", "Учитель без образования".
It might have been easier to change the original topic by translating it something like this: "Докторская степень по юмору", "Первый/Главный юморист Европы", "Превзошедший учителя"

cobalt hull
#

The latter is an option, though it kind of downplays what the Jestmaster really does in the game's story.

fast zinc
#

So hard...

"Почти смешнее меня", "Близки к идеалу", "Смешнее вас, только он"

#

"Почти превзошедшие учителя"

cursive burrow
#

my main issue with this is that some of the text looks really... Artificial, I guess? Maybe dry is a better word. Like sure, it's grammatically correct, but would anyone say that? Probably no. Also there's quite a bit of tautology and small errors. Going to try and fix some of that, but ofc that's just my opinion and blah blah blah

cursive burrow
#

so @fast zinc I proofread the whole thing. First column is your original, "my version" is lower. Read it when you have some time and tell me your opinion please
I fixed quite a bit of objective errors, but most of that is purely my opinion, so there's some lines where we probably won't agree

#

I left my notes after the | symbol btw

fast zinc
#

I read it later

fast zinc
dense otter
#

As a native russian speaker i would recommend you to do some small changes:

"Теперь я за главного" to "Теперь я здесь за главного", because of the simple word "Здесь"("Here") it will sound more fluent.

"Подводная гробница" to "Подводный гроб", because "Гробница" means "Tomb", not "Coffin".

"Афотическое плато" to "Тёмное плато", since in-game name of the biome is "Тёмное плато", which means "Dark Plateau".

"Во славу Хонкоматери" to "Во имя Хонкоматери", because "Во имя" ("In the name of") is used more common in russian than "In the glory of".

"Великий океан" to "Великое море", as same as "Тёмное плато", because of the in-game name of the biome.

"Дезинсекция" to "Дезинфекция", because of it being just a spelling error,

"Убийца великанов" to "Борись со властью", which literally means "Fight the power" and describes this achievement much better than "Giants killer".

"На максимальных оборотах" to "На полных оборотах", which just sounds more fluent.

"Некоторые хотят видеть мир в огне" to "Некоторые просто хотят видеть мир в огне", "Просто" ("Just") makes it sound more fluent and fit the original quote.

"Прятки" to "Игра в прятки", which also means "Hide and seek", but sounds much better for an achievement.

Overall you did a great job! Most of the translations are not verbatim, sound literary and fluent! I really want devs to actually add this.

cursive burrow
# dense otter As a native russian speaker i would recommend you to do some small changes: "Те...

https://ru.wikipedia.org/wiki/Дезинсекция
"На максимальных оборотах" is a meme and was put there since it's basically a direct translation of a meme that's not really popular in russian
disagree about the "Некоторые просто хотят видеть мир в огне", I think the shorter option is better here
but yeah, the rest should probably be changed

Дезинсе́кция (фр. dés-, означающая уничтожение, удаление + лат. insectum — насекомое) — один из видов обеззараживания, представляющий собой уничтожение артроподов (насекомых и клещей), способных переносить трансмиссивные инфекции, вредить запасам продовольствия и растениям, с помощью специальных химических средств, физических средств (путём возд...

#

I'd honestly do a second proofread just in case since futuristic really wants to push this idea to the devs, but I'm not bored enough for this rn

#

also "Во славу Хонкоматери" should probably be changed to "Славься Хонкоматерь". It just flows better and is closer to the original

fast zinc
#

I think the achievement about world on fire should be completely rewritten too

#

Smth like: "Некоторые просто любят запах пороха" or "Анархия как цель в жизни"

warped dagger
fast zinc
warped dagger
#

sounds normal

#

I can hear it pretty often in context of submarines

fast zinc
warped dagger
fast zinc
#

And maybe cooler

fast zinc
#

Dead

cursive burrow
#

ping a mod and ask who you can ping/dm/whatever to get more info about the plans for translation and if they even need this... uh... questionable fan translation? Idk how to call it

#

they probably won't mind. With the keyword being "probably"

fast zinc
#

@limber heron. Sorry if I pinged the wrong person, but who can I contact about such technical procedures and translation in general?

limber heron
#

Let me read

#

This is a fan translation for RU?

fast zinc
#

I guess so.

limber heron
#

i'll pass this along for someone else to peak at, I'm just a discord mod.

#

But can't guarantee they will except fan localization

fast zinc
#

Either way everything is translated correctly, since the achievements are untranslated - this translation could very well be used.

limber heron
#

Nice of you guys to throw it together. I sent a message to check in if it can be used.

fast zinc
#

Just in case, I'll throw the file again, in case I added something to it and forgot about it.

warped dagger
#

опиатовая зависимость... блять

#

I'd suggested either опиумная зависимость by analogue to opium wars = опиумные войны

#

or as it translated in game - наркотическая зависимость

fast zinc
limber heron
#

Got info, since Russian is already the game they might be able to accept the translation for the achievements. If they do it would show up in a later update.

warped dagger
#

it will be опиатная

warped dagger
#

ну я ща могу в МКБ залезть)

fast zinc
fast zinc
warped dagger
#

опиатовая is what made me feel cringe

fast zinc
#

Oh! Got it.

warped dagger
#

also many medical articles use combo "опийная наркомания" and "опийная зависимость"

#

and in official medical classification it is "Опиоидная зависимость" (Code F11.0.)